Surviving the attack, Shevchenko later said, "Liberal voices should be louder than Kalashnikovs." | После атаки, Шевченко позже сказала: «Либеральные голоса должны быть громче, чем Калашников». |
In January 2005 he was invited to join the staff of "Channel 5" by the chief editor Andriy Shevchenko, and remained with the channel until February 1, 2008. | В январе 2005 года был приглашён шеф-редактором Андреем Шевченко на «5 канал», где проработал до 1 февраля 2008 года. |
Uncle Pasha Shevchenko takes Vasilyev, Ivanov and Sedin. | А к дяде Паше Шевченко, нашему уважаемому, ... пойдут Васильев, Иванов и Седин. |
On the initiative of Ukrainian public associations in Belarus, the year 2002 was declared Shevchenko Year. | По инициативе украинских общественных объединений в Республике Беларусь 2002 год был объявлен Годом Т.Г. Шевченко. |
Graduated from Kyiv National Taras Shevchenko University in 2001 (major in German philology). | В 2001 году получила диплом магистра иностранной филологии КНУ им. Тараса Шевченко. |
1958-1959 Professional training in the Courts of Shevchenko and Radianskiy Districts, Kyiv. | 1958 - 1959 годы стажировка в судах Шевченковского и Радянского районов Киева. |
With the help of some of the soldiers from the Shevchenko Regiment that were guarding the warehouse of the earlier confiscated weapons they managed to retrieve it back to the factory. | С помощью солдат Шевченковского полка, охранявшего склад конфискованного оружия, оружие было возвращено на завод. |
Opponents of the current government put up a fierce resistance to law enforcement officers who were trying to comply with the decision of the Shevchenko district court of Kiev on the Prohibition of blocking government buildings and obstructing the governmental activity. | 10 декабря 2013 г. противники действующей власти оказали ожесточенное сопротивление сотрудникам правоохранительных органов, которые пытались выполнить решение Шевченковского районного суда Киева, запретившего блокировать правительственные здания Украины и препятствовать деятельности госструктур. |
The villages of Moryntsi, Kyrylivka and Budysche are considered a "golden horseshoe" of Shevchenko's native area. Taras Shevchenko strolled there a lot as a child. | Моринцы, Кирилловка, Будище - это «золотая подкова» шевченковского края, места, исхоженные малым Тарасом и постоянно присутствующие в его произведениях. |
For the Ukrainians they are first and foremost Taras Shevchenko's and Lesya Ukrainka's poetry. | Для украинцев это, в первую очередь, поэзия Тараса Шевченка и Леси Украинки. |
History of legal practice is begun with 1990, when Sergii Kryzhanivskyi acted to study in the Taras Shevchenko National University of Kyiv, on the faculty of law, simultaneously combining studies with practice in the association of businessmen "Darnica". | История юридической практики начинается с 1990 года, когда Сергей Крыжановский поступил учиться в Киевский Национальный университет имени Тараса Шевченка, на юридический факультет, одновременно совмещая учебу с практикой в ассоциации предпринимателей "Дарница". |
A graduate from Kyiv Taras Shevchenko National University, Mr. Ignatovsky has been practicing law for over 10 years. | Выпускник Киевского национального университет им. Т. Шевченка, г-н Игнатовский имеет более чем десятилетний опыт юридической практики. |
A joint exhibition of paintings «City for two» in the gallery of the Kiev University of Taras Shevchenko, Kiev (Ukraine). | Совместная выставка живописи «Город на двоих» в галерее Киевского университета им. Тараса Шевченка, г. Киев. |
The Ukrainian interbrigade company Taras Shevchenko (in Ukrainian ykpaïHcbka poTa iHTepбpиraд iMeHi Tapaca ШeBчeHka) was a Ukrainian formation, which participated in the Spanish Civil War on the Republican side. | Українська рота інтербригад імені Тараса Шевченка) - западноукраинское воинское формирование, участвовавшее в Гражданской войне в Испании на стороне республиканцев. |