| Sheridan promised he'd free Mars when this was over. | Шеридан обещал освободить Марс, когда эта война закончится. |
| Can Sheridan and his people make a go of this new alliance? | Смогут ли Шеридан и его люди заставить работать этот новый союз? |
| So you're saying that Captain Sheridan could be sick, mentally disturbed? | Иными словами, вы говорите, что капитан Шеридан может быть болен, ментально нездоров? |
| Captain John Sheridan, will you or will you not sign a confession and endorse it before a public hearing? | Капитан Джон Шеридан, подпишите ли вы признание перед публичным слушанием вашего дела? |
| Still walking around with your head in the clouds, Sheridan? | Все еще витаете в облаках, Шеридан? |
| I passed the Drazi ambassador shortly after he finished talking to Sheridan. | Я прошел мимо посла Дрази вскоре после того, как он говорил с Шериданом. |
| I assume you're going to say goodbye to President Sheridan before you leave. | Полагаю, вы захотите попрощаться с Президентом Шериданом перед вашим уходом. |
| The story bears a remarkable resemblance to the overtly vampiric story of Carmilla by Joseph Sheridan Le Fanu (1872). | История имеет отличительное сходство с откровенно вампирской историей «Кармилла», написанной Джозефом Шериданом Ле Фаню (1872). |
| There's only room in the shuttle for two. I traded with Lorien so he can see Sheridan. | У меня единственная двухместная каюта, я отдал ее Лориену для встречи с Шериданом. |
| Both Jones and Throckmorton were removed from office in 1867 by General Philip Henry Sheridan for being obstructions to Reconstruction. | В 1867 году они оба были отстранены от должностей генералом Филипом Шериданом за препятствие реконструкции. |
| When you broke from Earth, I offered Sheridan the support of all the local Narns. | Когда вы порвали с Землей, я предложил Шеридану поддержку местных нарнов. |
| All right, relay the data to Captain Sheridan. | Хорошо, направьте данные капитану Шеридану. |
| He wants to get your permission before speaking with Sheridan. | Он хочет получить ваше одобрение перед визитом к Шеридану. |
| We need to prove our value to Sheridan... so we can retain our position when the crisis ends. | Мы должны доказать нашу ценность Шеридану, чтобы сохранить нашу позицию, когда кризис пройдёт. |
| And he ordered Sheridan to return to the crossroads and secure it "at all hazards." | Шеридану было велено вернуться к перекрёстку и удерживать его «любой ценой». |
| I know a guy at the AG school in Sheridan. | У меня есть знакомый из школы сельхоза в Шеридане. |
| Spotted this car in Sheridan the other night. | Недавно это машина была замечена в Шеридане. |
| Thought we might have a word about you and your former friend Captain Sheridan. | Думаю, мы можем поговорить о вас и вашем бывшем друге капитане Шеридане. |
| Anyway, Greg Collette did have a big blowup at the V.A. clinic in Sheridan directed at a. Donna Sue Monaghan. | В общем, Грэг Коллетт действительно устроил скандал психиатру в клинике для ветеранов в Шеридане... доктору Донне Сью Монаган. |
| Peaksman Motel in Sheridan. | Мотель Пиксмэн в Шеридане. |
| This next year will prove critical for Sheridan and the rest of his people. | Следующий год будет решающим для Шеридана и остальных его людей. |
| If I am not pure Minbari, it doesn't matter if I marry Sheridan. | Если я не чистый Минбари, не имеет значения, если я выйду за Шеридана. |
| Seen one Sheridan, seen them all. | Видел одного Шеридана, значит, видел их всех. |
| The song "My Bonnie" would be their introductory single in England, featuring Sheridan on lead vocal and guitar. | Песня «Му Bonnie» стала самым первым синглом The Beatles в Англии, с участием Шеридана как соло-вокалиста и гитариста. |
| During the late war, when I had the honor to serve the Union under our great president, Abraham Lincoln and General Phil Sheridan, well sir I fought 'mid shock and shell and cannon roar. | Во время последней войны, когдая имел честь служить Союзу под руководством нашего великого президента Авраама Линкольна и генерала Шеридана, так вот, сэр, я не боялся ни взрывов, ни снарядов... |