There is a need to eliminate stereotypes and sexism not only in schools but also in such social institutions as the church, political system, and the media. | Необходимо искоренять стереотипы и сексизм не только в школах, но и в таких общественных институтах, как церковь, политическая система, а также в средствах массовой информации. |
Issues depicted in the various series include war and peace, the value of personal loyalty, authoritarianism, imperialism, class warfare, economics, racism, religion, human rights, sexism, feminism, and the role of technology. | Поднимались различные вопросы: война и мир, значение личной преданности, авторитаризм, империализм, классовая борьба, экономика, расизм, религия, права человека, сексизм, феминизм и роль технологии. |
They're suggesting there was sexism in firing her and not firing the male CEO for the exact same actions. | Они предполагают, что при ее увольнении имел место сексизм. тогда как директора мужчину не уволили за абсолютно такие же действия. |
In your profile, you go into great detail about the sexism Durant faced early on in her career. | В своей статье вы очень подробно рассматриваете сексизм, с которым столкнулась Дюрант в начале своей карьеры. |
Serano contrasts oppositional sexism with "traditional sexism", the belief that males and masculinity are superior to females and femininity. | Серано противопоставляет сексизм противоположностей «традиционному сексизму» - убеждению о превосходстве мужчин и маскулинности над женщинами и фемининностью. |
It is also seen as a strategy to eradicate gender oppression, patriarchy, sexism, racism, ageism, and structural oppression - both historically rooted and current forms. | Оно также рассматривается в качестве стратегии искоренения как исторически сложившейся практики притеснения женщин, патриархата, гендерной дискриминации, расизма, дискриминации по возрасту, а также со стороны различных структур, так и их современных проявлений. |
The Advertising Standards Authority for Ireland completed a review of its industry Code of Advertising Standards in 1995 and, in updating the Code, has given effect to the recommendations of the Second Commission on the Status of Women regarding sexism, taste and decency in advertising. | Орган по рекламным нормам Ирландии в 1995 году завершил пересмотр Кодекса рекламных норм в данной области и включил в новую редакцию рекомендации второй Комиссии по положению женщин относительно гендерной дискриминации и соблюдения приличий и норм в рекламе. |
The Advertising Standards Authority for Ireland (ASAI) completed a review of the Code of Advertising Standards in 1995 and, in updating the Code, has given effect to the Commission's recommendations regarding sexism, taste and decency in advertising. | Управление по стандартам вещания в Ирландии осуществило пересмотр Правил по стандартам вещания в 1995 году и с целью обновления этих правил ввело в действие рекомендации Комиссии в отношении гендерной дискриминации в рекламе, а также вкуса и благопристойности. |
It therefore thinks that sexism and all kind of stereotypes related to the traditional roles of women and men and gender bias should be eradicated from all educational programmes. | Поэтому она считает, что все проявления сексизма и стереотипов в отношении традиционных ролей мужчин и женщин и гендерной дискриминации должны быть изжиты из всех учебных программ. |
Significant progress had been made towards eliminating sexism in the curriculum and legislation, increasing awareness of gender discrimination and providing practical training in gender issues. | Удалось добиться существенного прогресса в деле искоренения сексистского подхода в учебной программе и законодательстве, что способствовало пониманию вопросов гендерной дискриминации и обеспечению практического изучения гендерной проблематики. |
There is no sexism, no racism or speciesism in the term earthling. | В термине землянин нет никакой дискриминации по полу, никакого расизма или видовой дискриминации. |
National education civil servants must exercise full vigilance and maximum firmness in the face of all forms of racism, sexism or violence committed against any individual on the grounds of actual or presumed affiliation with an ethnic or religious group...) . | Сотрудники государственной системы образования обязаны проявлять максимальную бдительность и максимальную твердость в отношении любых форм расизма или дискриминации по полу, любых форм насилия в отношении человека по мотивам его принадлежности, реальной или предполагаемой, к какой-либо этнической или религиозной группе (...) . |
The project director participated at various conferences in France and elsewhere in Europe, in most cases in partnership with the University of Lille, and has launched another project of the same kind on sexism in school textbooks. | Директор проекта выступала с докладами на различных конференциях во Франции и в Европе, в том числе в рамках партнерства с Лилльским университетом, а также проводила подобную работу, касающуюся дискриминации по полу в школьных учебниках. |
2005: MAPP continued its study on sexism in publications for children. | ДИПП продолжало свои исследования в отношении проблемы дискриминации по полу в детских изданиях. |
This year, zero tolerance for cases of violence, rape, sexism and abuse of women is the African Union's watchword within the framework of its strategic policy on gender, based on respect for human dignity. | В этом году стратегия нулевой терпимости к насилию, изнасилованиям, дискриминации по половому признаку и злоупотреблениям в отношении женщин является девизом Африканского союза в рамках его стратегической политики по гендерным вопросам, основанной на уважении человеческого достоинства. |
(Kenzi reading) According to a disgruntled source, sexism is to blame for the security lapse | "По данным одного очень возмущенного источника," в этой дискриминации по половому признаку следует винить недочёты в системе безопасности |
sexism is to blame for the security lapse | в этой дискриминации по половому признаку следует винить недочёты в системе безопасности |
Despite these efforts, sexism had not disappeared from the hidden curriculum, which showed that girls' and women's rights have still not found a place in teachers' thinking or behaviour. | Несмотря на эти усилия, в парагвайских школах по-прежнему отмечаются завуалированные проявления дискриминации по половому признаку, которые свидетельствуют о ненадлежащем отношении преподавателей к правам девочек и женщин. |
Just out-and-out sexism in the work place. | Просто все возрастающая дискриминация по половому признаку на рабочем месте. |
Questions about her record have been sidestepped; her inexperience is lauded as a virtue; any criticism is dismissed as sexism. | Вопросы о ее небезоблачном прошлом отложены в сторону; ее неопытность оценивается как достоинство; любая критика отклоняется, расцениваясь как дискриминация по половому признаку. |
The tide of public opinion is turning against sexism. | Общественное мнение поворачивается против половой дискриминации. |
On the contrary, the Workers' Olympiads opposed all kinds of chauvinism, sexism, racism and social exclusiveness. | Напротив, Рабочие олимпиады были направлены против всех видов шовинизма, половой дискриминации, расизма и социальной исключительности. |
Alexander is a vocal advocate for equality of outcome in Hollywood and speaks out about against gender discrimination and sexism and promotes diversity, including a more positive and visible representation of Arabs. | Александр является сторонником гендерного равенства в Голливуде, открыто выступает против половой дискриминации и активно содействует общинам арабской диаспоры. |
As part of the Educational Reform Programme, existing textbooks were being reviewed and new ones introduced with a view to eliminating sexism and other forms of discrimination. | В рамках Программы реформирования системы образования проводится пересмотр существующих и выпуск новых учебников с целью ликвидации дискриминации по признаку пола и других форм дискриминации. |
The WCC formed an international network called SISTERS (Sisters In the Struggle To Eliminate Racism and Sexism). | Всемирный совет церквей создал международную сеть, которая называется "СЕСТРЫ" (Сестры по борьбе против расизма и дискриминации по признаку пола). |
Not all women suffer to the same degree from sexism and gender discrimination. | Не все женщины в одинаковой мере подвергаются дискриминации по признаку пола. |
It is about addressing gender oppression, patriarchy, sexism, racism, ageism, and structural oppression, and creating a conducive environment which enables women to take control of their lives. | Это касается решения проблем угнетения женщин, патриархата, дискриминации по признаку пола, расы, возраста и притеснения со стороны различных структур, а также создания благоприятной обстановки, позволяющей женщинам распоряжаться своей жизнью. |
Media professionals with whom the Special Rapporteur met indicated that although women are well represented amongst them, gender stereotyping and sexism in the media still invariably existed. | Работники средств массовой информации, с которыми встречалась Специальный докладчик, указали, что, хотя представителей женского пола в их профессии достаточно много, проблема стереотипов и дискриминации по признаку пола всегда существовала. |