Английский - русский
Перевод слова Severability

Перевод severability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отделимости (примеров 14)
That was a serious departure from the severability practice developed by States in their treaty relations over the past years. Это представляет собой серьезный отход от практики отделимости, разработанной государствами в рамках своих договорных отношений за последние годы.
The severability principle had also been applied by the human rights monitoring bodies in relation to reservations to human rights treaties in order to preserve the integrity of those instruments while allowing the reserving State to be bound by its provisions. Принцип отделимости также применялся наблюдательными органами по правам человека в отношении оговорок к договорам по правам человека, с тем чтобы сохранить целостность этих документов, в то же время позволив высказавшему оговорку государству быть связанным положениями договора.
Thus it is coherent to apply Vienna Convention rules as to the materiality of breach and the severability of provisions of a treaty in dealing with issues of suspension, and the rules proposed in the Draft articles as to proportionality etc, in dealing with countermeasures. Так, было бы логичным применять нормы Венской конвенции в отношении существенного характера нарушения и отделимости положений договоров при рассмотрении вопросов приостановления действия и нормы, предложенные в проекте статей в отношении соразмерности и т.д. при рассмотрении контрмер.
His delegation maintained its firm position that the Commission's proposal of severability and positive presumption could not be deduced from existing case law or State practice as a general rule that was equally valid for all cases of impermissible reservations or with respect to all treaties. Делегация оратора придерживается твердой позиции, согласно которой предложение Комиссии относительно отделимости оговорки и позитивной презумпции не имеет оснований в существующем прецедентном праве или практике государств как общая норма, которая в равной мере применима для всех случаев недопустимых оговорок или в отношении всех международных договоров.
The second paragraph of draft guideline 4.5.3 contained a list, albeit not an exhaustive one, of the various criteria that could be useful in determining the intention of the author of the reservation with regard to the severability of the reservation. В пункте 2 проекта руководящего положения 4.5.3 приведен не носящий исчерпывающего характера перечень различных признаков, которые могут оказаться актуальными в контексте оценки наличия или отсутствия намерения автора оговорки относительно ее отделимости.
Больше примеров...
Делимости (примеров 14)
That approach was followed by the European Court of Human Rights, which had applied the severability doctrine in respect of invalid reservations. Такого подхода придерживается Европейский суд по правам человека, который распространил доктрину делимости на недействительные оговорки.
It was observed that European Court of Human Rights case law had helped the severability doctrine achieve acceptance within the Council of Europe. Было отмечено, что практика Европейского суда по правам человека способствовала принятию Советом Европы доктрины делимости.
How radical and problematic such a change in approach would be becomes clear when we take a closer look at the Commission's conclusions with regard to the legal consequences of an impermissible reservation and its severability, and the resulting "positive presumption". Насколько радикальным и проблематичным может быть такое изменение подхода, становится ясно при более внимательном рассмотрении выводов Комиссии в отношении юридических последствий недействительной оговорки и ее делимости и «позитивной презумпции», которая делается на основании этого.
It is by no means impossible to foresee what might be the consequences of the "severability" of the provision in respect of which the reservation was made that is held to be unlawful. Естественно, несложно предположить, какие могли бы быть последствия "делимости" положения, являющегося объектом оговорки, которая была признана неправомерной.
There was little State practice to support the doctrine of severability. В практике государств мало примеров, которые можно было бы использовать для обоснования доктрины делимости.
Больше примеров...
Раздельности (примеров 5)
The court ruled that the doctrine of separability or severability enunciates that an arbitration agreement is independent of the main contract. Суд определил, что доктрина раздельности предполагает, что арбитражное соглашение не зависит от других условий основного договора.
Relying heavily on the severability principle, the Court of Appeal held that a contest regarding the invalidity of the overall contract, but not specifically directed at the arbitration agreement, will be addressed by the arbitrators. Руководствуясь главным образом принципом раздельности, Апелляционный суд постановил, что заявление о недействительности договора в целом, но не конкретно арбитражного соглашения, будет рассматриваться арбитрами.
In many instances, objecting States had applied the severability principle to unacceptable reservations by considering the treaty operative for the reserving State without the benefit of the reservations. Во многих случаях выдвигающие возражения государства применяли принцип раздельности по отношению к неприемлемым оговоркам, считая договор действующим для сделавшего оговорку государства без ее действия.
Other members take the view that, although independent bodies hand down rulings on the permissibility of reservations, the doctrine of severability is still controversial, especially if it is applied by States. По мнению других выступавших, хотя независимые органы выносят решения о законности оговорок, доктрина раздельности остается противоречивой, в частности если она применяется государствами.
According to one point of view, the proposal that an objection applying the doctrine of severability was not actually an objection was contrary to one of the basic principles of the Vienna Conventions, namely, that the intention of States took precedence over the terms used. Согласно одной точке зрения, тезис о том, что возражение в рамках доктрины раздельности фактически не является возражением, противоречит основным принципам Венских конвенций, т.е. что намерение государств превалирует над терминологией.
Больше примеров...
Отделимость (примеров 5)
However the United Kingdom is absolutely clear that severability would entail excising both the reservation and the parts of the treaty to which it applies. Однако Соединенному Королевству совершенно ясно, что отделимость повлечет за собой исключение и оговорки, и частей договора, к которым она относится.
The United Kingdom agrees that severability of a kind may well offer a solution in appropriate cases, although its contours are only beginning to be explored in State practice. Соединенное Королевство согласно с тем, что подобного рода отделимость вполне может служить решением в соответствующих случаях, хотя рамки такого решения еще только начинают исследоваться в практике государств.
The nullity and severability of an impermissible reservation was combined with the "positive presumption" proposed in guideline 4.5.3, paragraph 2, under which a State making an invalid reservation would be considered a contracting State without the benefit of its reservation. Ничтожность и отделимость недопустимой оговорки сочетается с "позитивной презумпцией", предложенной в пункте 2 руководящего положения 4.5.3, в соответствии с которым государство, сделавшее недействительную оговорку, считается договаривающимся государством без учета его оговорки.
The court also noted that, notwithstanding its severability, the award relating to the deposit was not affected by the alleged kidnapping. Суд отметил также, что, несмотря на отделимость арбитражного решения, касающегося остатка, утверждение о похищении на него никак не влияет.
The Special Rapporteur noted also that support for the idea that the severability of an invalid reservation was merely a presumption could be found in the positions expressed recently in some human rights bodies. Специальный докладчик также отметил, что идея, согласно которой отделимость недействительной оговорки является лишь презумпцией, находит подтверждения в некоторых недавних заявлениях правозащитных органов.
Больше примеров...