| Mr. DIACONU suggested rewording the last part of the introduction to paragraph 5 to read: "... the Committee will include in its sessional working methods an analysis of the relationship between"; the enumeration that followed would remain unchanged. |
Г-н ДЬЯКОНУ предлагает изменить формулировку в концовке вводной части в пункте 5, с тем чтобы она гласила: «... Комитет включит в рабочую методологию своих сессий анализ взаимосвязи между»; последующая нумерация останется неизменной. |
| This document contains an analysis of possible options for future intersessional and sessional sessions of the CRIC based on a number of assumptions regarding the review process that need to be addressed by the Parties at CRIC 7. |
В настоящем документе содержится анализ возможных вариантов будущих межсессионных и сессионных сессий КРОК, составленный на основе предположений в отношении процесса рассмотрения, которые должны быть рассмотрены Сторонами Конвенции на КРОК 7. |
| In the light of an unprecedented intense schedule of sessions (four sessional periods in 2008 and six in 2009), providing adequate support to these events posed significant challenges in terms of mobilization of resources, and the coordination and planning of support processes. |
В свете беспрецедентно насыщенного графика проведения сессий (четыре сессионных периода в 2008 году и шесть в 2009 году) оказание адекватной поддержки этим мероприятиям создавало значительные проблемы с точки зрения мобилизации ресурсов и координации и планирования процессов предоставления помощи. |
| Similarly, translation costs were reduced through more concise sessional documents and the replacement of written summary records with digital records for sessions in 2014 and |
Аналогичным образом были снижены расходы на письменный перевод за счет представления более кратких сессионных документов и замены письменных кратких отчетов цифровыми записями для сессий в 2014 и 2015 годах. |
| The services provided by this programme include those relating to organizing sessions of the Convention bodies, external relations, management of participation in the sessions, processing and editing of documents, legal services to the Convention including host country agreements with hosts of sessional meetings and workshops. |
Обеспечивавшееся в рамках этой программы обслуживание было связано с организацией сессий органов Конвенции, поддержанием внешних связей, управлением процессом участия в сессиях, обработкой и изданием документов, правовым обслуживанием органов Конвенции, в том числе в отношении соглашений с принимающими странами - организаторами сессионных и рабочих совещаний. |