In this connection, it will be recalled that the subsidiary bodies are also scheduled to meet within that sessional period. |
В этой связи следует напомнить, что в указанный сессионный период намечено проведение также и совещания вспомогательных органов. |
During the same sessional period, sessions of the subsidiary bodies could also be convened to undertake further substantive work on various issues, if necessary. |
В тот же сессионный период можно было бы провести, в случае необходимости, сессии вспомогательных органов для дальнейшего рассмотрения ряда вопросов по существу. |
Referring to the national policy on gender and development, she acknowledged that the drafting process had been lengthy, but added that the sessional paper relating to that policy had been approved by the Kenyan Cabinet and was pending consideration by the new Parliament. |
Говоря о национальной политике в области гендерной проблематики и развития, оратор признает, что процесс ее разработки занимает много времени, но при этом говорит, что сессионный документ по этой политике уже прошел утверждение в кенийском кабинете и сейчас вынесен на рассмотрение нового парламента. |
The Government has formulated Sessional paper No. 5 of 2005 that provides a framework for gender mainstreaming in policy, planning and implementation of programmes. |
Правительство разработало Сессионный документ Nº 5 от 2005 года, который является основой для учета гендерного фактора в политике, планировании и осуществлении программ. |
Finally, an inevitable consequence of complying with the above General Assembly decision would be that the second sessional period in each calendar year would inevitably have to be during August, and consequently the first sessional period in January or February. |
Наконец, выполнение вышеупомянутого решения Генеральной Ассамблеи неизбежно приведет к тому, что в каждом календарном году второй сессионный период будет всегда выпадать на август, а первый сессионный период соответственно - на январь или февраль. |