Once legislation prohibiting servile marriage is passed, implementation and enforcement become a priority. | После принятия законодательства, запрещающего подневольный брак, приоритетной задачей становится его практическое осуществление и обеспечение исполнения. |
Forced or servile marriage shall mean any institution or practice in which: | Принудительный или подневольный брак означает любой институт или обычай, в силу которых: |
Under the Supplementary Slavery Convention, States parties are to bring about the complete abolition or abandonment of slavery-like institutions and practices, such as servile marriage. | Согласно Дополнительной конвенции о рабстве государства-участники должны осуществить полную отмену или упразднение таких сходных с рабством институтов и обычаев, как подневольный брак. |
In some cases, the parents force a bride into a servile marriage to improve their economic situation or to pay off the family's debts. | В некоторых случаях родители заставляют невесту вступить в подневольный брак с целью улучшить свое экономическое положение или расплатиться с долгами семьи. |
Societies in which servile marriage takes place often value boys more than girls. | В том обществе, в котором существует подневольный брак, мальчиков часто ценят больше, чем девочек. |
Gender inequality also contributes to servile marriage through its impact on formal legal systems. | Гендерное неравенство также способствует сохранению подневольных браков через воздействие на формальные правовые системы. |
To help to reduce servile marriage, the Government of India launched conditional cash transfer initiatives to provide incentives to families to delay their daughters' marriages. | С целью сократить число подневольных браков правительство Индии выступило с инициативами, предусматривающими условные денежные переводы для стимулирования семей к тому, чтобы отложить браки своих дочерей. |
Conflict and post-conflict situations have also contributed to an increase in servile marriage, given that girls and women recruited or abducted by armed groups have been forced to marry combatants. | Увеличение числа подневольных браков происходит также в результате конфликтов и постконфликтных ситуаций ввиду того, что девочек и женщин, которые были завербованы или похищены вооруженными группами, принуждают выходить замуж за комбатантов. |
States should also adopt all appropriate educational measures to modify the social and cultural patterns of conduct that foster cultural practices among families that lead to servile marriage. | Кроме того, государствам следует принимать все необходимые меры в области образования в целях изменения социально-культурных моделей поведения, которые ведут к распространению среди семей культурной практики, способствующей заключению подневольных браков. |
Servile marriage affects both adults and children. | От подневольных браков страдают как взрослые, так и дети. |
Studies show that servile marriage is most common in poor households. | Исследования показывают, что подневольные браки наиболее распространены в бедных домохозяйствах. |
"Practices similar to slavery" shall include debt bondage, serfdom, servile forms of marriage and the exploitation of children and adolescents. | ""Обычаи, сходные с рабством" включают долговую кабалу, крепостное состояние, подневольные формы брака и эксплуатацию детей и подростков". |
They may be manifested in various forms, including child marriage, as indicated above, exchange or trade-off marriages (i.e. baad and baadal), servile marriages and levirate marriages (coercing a widow to marry a relative of her deceased husband). | Они могут носить разные формы, например детские браки, как указывалось выше, урегулирование споров отдачей девочек или встречные браки (то есть "баад" и "баадаль"), подневольные браки, включая левират (принуждение вдовы вступить в брак с родственником покойного супруга). |