The amazing thing about them is their serenity and independence. |
Что самое удивительное в них, ...так это их безмятежность и независимость. |
Life is but a journey to serenity, to its completion. |
Но жизнь это путешествие в безмятежность, к завершению. |
The vegetable serenity of junk settled in his tissues. |
Растительная безмятежность джанка поселилась во всех тканях. |
Peace, health, serenity, happiness, nirvana. |
Покой, здоровье, безмятежность, счастье, нирвана. |
I'd give anything for your kind of serenity. |
Все бы отдала за такую безмятежность. |
There was absolute serenity on his face. |
Была абсолютная безмятежность на его лице. |
The breathtaking natural beauty and outward calm serenity of island environments attract tourists from all over the world. |
Захватывающая дух природная красота и успокаивающая безмятежность природы островов привлекают туристов со всего мира. |
But is there still the same peace and serenity now, madame? |
Но осталось ли здесь все еще это спокойствие и безмятежность, мадам? |
The strength to believe the truth... serenity with my body... the courage to know how to... |
Силу, чтобы поверить правде... безмятежность моему телу... смелость, чтобы понять... |
He forced me to have you sent away from Coruscant, shattering the serenity of the happiest time of my life. |
Он заставил меня отослать тебя с Корусанта, разрушив безмятежность наилучшего времени в моей жизни. О, Зиро, милый, |
There is no relationship between extraversion and deactivated (calm) forms of positive affect such as contentment or serenity, although one study found a negative relationship between extraversion and deactivated positive affect (i.e. a positive relationship between introversion and calm positive affect). |
Нет никакой связи между экстраверсией и деактивированными (спокойными) формами положительного аффекта, такими как удовлетворенность или безмятежность, хотя одно исследование обнаружило отрицательную связь между экстраверсией и деактивированным положительным аффектом (т. е. положительная связь между интроверсией и спокойным позитивным аффектом). |
Serenity Studio, your path to inner peace. |
Студия Безмятежность, ваш путь к внутреннему миру. |
Doesn't that just scream serenity? |
Неужели не внушает безмятежность? |
However on my site cleanliness and white serenity which is broken by arrival of my machine, dirty by Moscow. |
Однако на моем участке чистота и белая безмятежность, которая нарушается приездом моей машины, загаженной Москвою. |
At it wanted to laugh, but sneers flew away from him, not touching his serenity so merry fellows necessarily had to cover mouths or to pass to dirty curses, believing, that only such acuteness can punch his confidence of. |
Над ним хотели посмеяться, но насмешки отлетали от него, не задевая его безмятежность, так что весельчакам поневоле приходилось замолкать или переходить на грязные ругательства, они, видимо, полагали, что только брань может пробить его невозмутимость. |
In terms of the way she amplifies the lives of others, hers is one of the most successful "careers" I know - and one pursued while exuding calm, serenity, and peace. |
Если учитывать то значение, которое она играет в жизни других людей, ее карьера является одной из самых успешных «карьер», которые я знаю, карьерой, которая родолжается, пока человек излучает спокойствие, безмятежность и миролюбие. |
Ancient Indian word, Sortilège? It means "serenity." |
Древнеиндейское слово "Безмятежность". |
The serenity of her countenance convinced me that her heart was not likely to be easily touched. |
Ее безмятежность и спокойствие убедили меня, что в его сердце не зародились никакие чувства. |
In performing Shalah... the ground I touched became holy ground... and I found a feeling of serenity and brotherhood. |
Когда я совершал Намаз, я обретал безмятежность... и чувство принадлежности к братству. |
Can any of you recall a time when you were confronted with a scene of such spectacular beauty that it took you outside of yourself into a place of great serenity? |
Кто-нибудь может вспомнить момент, когда вы столкнулись с такой потрясающей красотой, что вы вышли из привычного состояния, почувствовав огромную безмятежность? |
Hell, I might even buy it from you... the furniture, the Serenity vase... the whole kit and caboodle. |
Чёрт, я даже могу у тебя купить мебель, "Безмятежность"... вообще всё барахло. |