We are particularly disquieted by the intention to create a Serb parliament in Kosovo. | Особую тревогу вызывает у нас намерение создать сербский парламент в Косово. |
Twenty-five Kosovo Albanians killed and 1 Serb policeman. | Убито 25 косовских албанцев и один сербский полицейский. |
By the end of the day on 25 July, 21 Serb buses filled with Bosniac civilians had already departed for the Kladanj area. | К концу дня 25 июля 21 сербский автобус с боснийскими гражданскими лицами уже отбыл в направлении Кладани. |
KFOR also escorted over 200 Kosovo Serbs to the Gorazdlevac Serb enclave and to the Pec monastery for the Orthodox celebrations of St. Jeremy. | Кроме того, СДК обеспечили сопровождение более 200 косовских сербов, направлявшихся в сербский анклав Гораждевиц и в монастырь Печ на торжества по случаю православного праздника Святого Еремия. |
UNTAES has been informed by the Serb Executive Council for the Region that electricity will be cut off as of 5 August should accumulated dues not be paid. | Сербский исполнительный совет района информировал ВАООНВС о том, что в случае непогашения накопившейся задолженности 5 августа будет отключено электроснабжение. |
He's a Serb, under indictment for war crimes. | Он серб, подозревается в военных преступлениях. |
Don't they know that Divac is a Serb? | Разве они не знают, что Дивац - серб? |
Particularly disturbing is the persistent targeting of the elderly. On 31 October, in Prizren, a 79-year-old Serb man was badly beaten in front of his house near the United Nations building. | Особую тревогу вызывает то обстоятельство, что объектом нападений упорно избирают престарелых. 31 октября в Призрене напротив своего дома, расположенного рядом со зданием Организации Объединенных Наций, был жестоко избит 79-летний серб. |
He's probably half Serb. | что он наполовину серб. |
The demonstration was closely monitored by KFOR troops and the crowd eventually dispersed late in the evening. On 20 May, in Gojbulja (MNB (North)), a Kosovar Serb was murdered, and two Kosovar Albanians were subsequently arrested for the crime. | Подразделения СДК внимательно следили за действиями демонстрантов, которые к вечеру в конечном итоге разошлись. 20 мая в Гожбуле (зона ответственности МНБ «Север») был убит косовский серб и впоследствии арестованы два косовских албанца, обвиненные в совершении этого преступления. |
Following the signature of the Agreement, efforts continued to get the two sides to sign a cease-fire agreement. On 20 July 1993, Croatian and Serb delegations met in Vienna in a plenary session and reviewed a draft cease-fire agreement that had been produced by UNPROFOR. | После подписания этого соглашения по-прежнему предпринимались усилия с целью побудить обе стороны подписать соглашение о прекращении огня. 20 июля 1993 года делегации Хорватии и Сербии собрались в Вене на пленарное заседание и рассмотрели проект соглашения о прекращении огня, выработанный СООНО. |
There are also museums in the former homes of famous persons: Hungarian - 15; German - seven; and Serb - one. | Кроме того, имеются дома-музеи известных лиц из Венгрии (15), Германии (7) и Сербии (1). |
I thank the representative of the United Kingdom. I note his moderation concerning the Serb elections on 24 December, which should lead to a parliament of Serbia whose importance for Mr. Kostunica and democracy I understand. | Я отметил его умеренный подход к выборам в Сербии, которые состоятся 24 декабря и которые должны привести к созданию парламента в Сербии, и я понимаю и разделяю необходимость и важность этого дела для г-на Коштуницы и для демократии. |
We also salute the appointment of the Deputy Prime Minister of Serbia, Mr. Covic, as head of the Serb coordination centre for Kosovo. | Мы также выражаем удовлетворение в связи с назначением заместителя премьер-министра Сербии г-на Човича на пост главы сербского Координационного центра по Косово. |
He met with President Tudjman of Croatia and with President Milosevic of Serbia, as well as with local Serb representatives in Eastern Slavonia and Croatian Government officials at Osijek. Prevlaka | Он встречался с президентом Хорватии Туджманом и президентом Сербии Милошевичем, а также с местными сербскими представителями в Восточной Славонии и с должностными лицами хорватского правительства в Осиеке. |