We are particularly disquieted by the intention to create a Serb parliament in Kosovo. | Особую тревогу вызывает у нас намерение создать сербский парламент в Косово. |
This is an illustration of the position of those women and girls and of the criminal goals that the Serb aggressor wanted to achieve. | Это является свидетельством положения, в котором оказались такие женщины и девушки, и преступных целей, к достижению которых стремился сербский агрессор. |
Proposals reviewed and evaluated (from PISG, Belgrade authorities, the Serb List for Kosovo and the Metohija party (Kosovo Serbs) and the Office of the Special Envoy) on the delineation of new municipal boundaries | Рассмотренные и проанализированные предложения (ВИС, правительства в Белграде, партии «Сербский список для Косово и Метохии» (партии косовских сербов) и Канцелярии Специального посланника) по вопросам определения границ новых муниципальных единиц |
Serb nationalism rejects dialogue. | Сербский национализм отказывается вести диалог. |
The resistance of the Serb people towards the new Croatian State, as a continuation of the notorious "Independent State of Croatia" in which the Serb people were subjected to genocide, is an authentic expression of their legitimate rights and demands which were denied only to the | Сопротивление сербского народа новому хорватскому государству как преемнику пресловутого "Независимого Государства Хорватии", в котором сербский народ подвергался геноциду, является подлинной реализацией им |
He's a Serb, under indictment for war crimes. | Он серб, подозревается в военных преступлениях. |
Although oral guarantees to appoint two Serbs from the region to the Croatian House of Counties were not fulfilled, a compromise was reached whereby an additional Serb from the Baranja is to be appointed as Assistant Minister for Culture in the Ministry of Education and Culture. | Хотя устные гарантии в отношении назначения двух сербов из района в хорватскую Палату жупаний так и не были выполнены, был достигнут компромисс, согласно которому еще один серб из Бараньи должен быть назначен на должность помощника министра по вопросам культуры в министерстве образования и культуры. |
No, he's a Serb. | Нет, он - серб. |
Then again, he is a temperamental Serb, and there's nothing entirely sane about the lot of us. | Опять-таки, он темпераментный серб, а в нас нет ничего вменяемого. |
The incidents involving inter-ethnic violence reported across the province in June were minor. On 8 June, one Kosovar Serb was killed in Orahovac in what is believed to be an ethnically motivated incident. | З. Инциденты, связанные с межэтническим насилием, о которых сообщалось по всему краю в июне, были незначительными. 8 июня в Ораховаце в ходе инцидента, предположительно имевшего этническую мотивировку, был убит один косовский серб. |
All communities used the parallel court structure, therefore, to address issues within Serb jurisdiction. | Соответственно, для рассмотрения вопросов в рамках юрисдикции Сербии общины используют параллельную судебную систему. |
We must convince the Kosovo Serbs and those Serb refugees in Serbia to get involved and to register. | Мы должны убедить косовских сербов и сербских беженцев в Сербии принять участие в выборах и зарегистрироваться. |
The results showed that where Kosovo Serbs took part in large numbers, the Return Coalition lost out mainly to the Democratic Party of Serbia and to the Serb National Council Mitrovica. | Эти результаты показали, что там, где косовские сербы приняли массовое участие в выборах, Коалиция «За возвращение» уступила голоса в основном Демократической партии Сербии и Сербскому национальному совету Митровицы. |
We would like to emphasize that the plan of the Government of Serbia stipulates in particular that the establishment of firm institutional guarantees for the Serb community in Kosovo and Metohija would serve as a significant encouragement to them to participate in the October elections for provisional authorities. | Мы хотели бы подчеркнуть, что план правительства Сербии предусматривает, в частности, что создание твердых институциональных гарантий для сербской общины Косово и Метохии послужит серьезным стимулом, побуждающим их принять участие в октябрьских выборах в краевые органы власти. |
An unknown number of Serb residents and Serb refugees temporarily resettled in Kosovo are also said to have fled to other areas of the Republic of Serbia. | Неизвестное число сербских жителей и сербских беженцев, временно расселенных в Косово, также, по сообщениям, были вынуждены перебраться в другие районы Республики Сербии. |