| The factors causing terrorism and lawlessness, such as aggressive nationalism, violent extremism and armed separatism, should be dealt with by the international community in an effective and consistent manner. |
Международное сообщество должно эффективно и последовательно заниматься факторами, порождающими терроризм и беззаконие, такими, как агрессивный национализм, ярый экстремизм и вооруженный сепаратизм. |
| The need to expedite the establishment of the court was even more evident at a time when the security and stability of the world community were being jeopardized by such phenomena as genocide, separatism, ethnic cleansing and xenophobia. |
Потребность ускорить создание такого суда становится еще более очевидной в то время, когда безопасности и стабильности мирового сообщества угрожают такие явления, как геноцид, сепаратизм, этническая чистка и ксенофобия. |
| Separatism, especially militant separatism, forms one of the root causes of conflicts in our world. |
Сепаратизм, особенно воинствующий сепаратизм, является одной из первопричин конфликтов в нашем мире. |
| Tolerance and a spirit of compromise, rather than secession and separatism, allowed for the expression of ethnic, religious and political identities within democratic States. |
Только толерантность и дух компромисса, а не стремление к отделению и сепаратизм дадут этническим, религиозным и политическим группам возможность самовыражения в демократических государствах. |
| Needless to say, the diplomatic piracy is contrary to Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999 and will only strengthen the hand of ethnic Albania separatism. |
Нет необходимости говорить о том, что такое дипломатическое пиратство противоречит резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности от 10 июня 1999 года и лишь укрепит этнический албанский сепаратизм. |