| The speed with which separatism yielded to fanaticism and fundamentalism, as evidenced also in Kenya, was a reason to reflect on the situation of Western Sahara. |
Та скорость, с которой сепаратизм перерастает в фанатизм и фундаментализм, что произошло, в частности, в Кении, дает основания для того, чтобы обсудить положение в Западной Сахаре. |
| In order to prevent the separation of the Republic of Moldova from the Soviet sphere, those forces decided to use national separatism as a means of blackmail. |
Для того чтобы воспрепятствовать отделению Республики Молдова от СССР, эти силы решили использовать национальный сепаратизм как средство шантажа. |
| Thirdly, we must consider measures of a military-political character, such as the imposition of arms embargoes against those regions where separatism takes on aggressive forms. |
В-третьих, следует подумать о применении мер военно-политического характера, а именно: введении эмбарго на поставки оружия в те регионы, где сепаратизм принимает агрессивные формы. |
| Tolerance and a spirit of compromise, rather than secession and separatism, allowed for the expression of ethnic, religious and political identities within democratic States. |
Только толерантность и дух компромисса, а не стремление к отделению и сепаратизм дадут этническим, религиозным и политическим группам возможность самовыражения в демократических государствах. |
| Like other Member States, the Republic of Moldova looks forward to concrete recommendations from the Panel on how to tackle contemporary threats, including new ones such as intra-State conflicts, terrorism and separatism. |
Как и другие государства-члены, Республика Молдова с нетерпением ожидает конкретных рекомендаций Группы о том, как устранить современные угрозы, включая и новые угрозы, такие, как конфликты внутри государств, терроризм и сепаратизм. |