During the period under review, 18 special hardship families received self-support grants to establish micro-enterprises. |
За рассматриваемый период 18 семей, находящихся в особо трудном положении, получили субсидии на цели самопомощи для создания мелких предприятий. |
The regular budget of UNRWA provided credit for special hardship cases under the self-support programme. |
За счет средств регулярного бюджета БАПОР в рамках программы самопомощи был предоставлен кредит для особо нуждающихся лиц. |
In the context of the poverty alleviation programme to promote sustainable micro-enterprises, 19 special hardship families took advantage of the Agency's offer of financial and technical assistance to set up self-support projects. |
В контексте программы уменьшения масштабов нищеты, цель которой состоит в содействии развитию микропредприятий, финансовой и технической помощью Агентства, предлагаемой в целях создания проектов самопомощи, воспользовались 19 семей, получающих специальную помощь. |
In addition to offering loans for self-support projects, the programme sought to support income-generating activities through skills training, apprenticeship placement and technical assistance, including courses on how to start a business. |
Помимо предложения займов для проектов самопомощи, программа имела целью оказание содействия мероприятиям по созданию приносящих доход видов деятельности путем обучения навыкам, организации обучения ремеслу и технической помощи, включая курсы, посвященные тому, как начать предпринимательскую деятельность. |
This assistance consists of food, a small cash subsidy, shelter rehabilitation, preferential access to vocational and teacher training and small grants or loans to establish individual or group "self-support" projects. |
Такая помощь оказывалась в виде продовольствия, небольших денежных субсидий, ремонта жилья, льготного доступа к профессионально-техническому или педагогическому образованию и небольших пособий или займов для организации проектов индивидуальной или групповой самопомощи. |
The formation of self-support groups and the building up of networks are promoted both by the Austrian Programme for Rural Development (especially through efforts to adjust and develop rural areas) and by LEADER+. |
Создание групп самопомощи и образование сетей осуществляется в рамках Австрийской программы развития сельских районов (особенно в рамках усилий по перестройке и развитию сельских районов) и программы "ЛИДЕР+". |
b Including disabled persons assisted through home-based activities, mainstreaming into educational and special vocational training programmes, job placement, self-support projects, provision of prosthetic devices and other aids, and cash assistance. |
Ь Включая инвалидов, получающих помощь по месту жительства и помощь в виде содействия участию в программах в области образования и специализированной профессиональной подготовки, трудоустройства, проектов самопомощи, обеспечения протезами и другими вспомогательными средствами и материальную помощь. |
The cumulative number of self-support projects through the end of the reporting period was 647, with a total value of $2,003,978. |
По состоянию на конец отчетного периода совокупное число проектов самопомощи составило 647, а их общая стоимость - 2003978 долл. США. |
Systems of self-support through the development of partnerships and networks around volunteering are also spreading in both industrialized and developing countries, promoted by Governments and by civil society organizations. |
Как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах все более широкое распространение получают системы самопомощи на основе развития партнерского сотрудничества и взаимодействия в сфере добровольческой деятельности; этому процессу содействуют правительства и организации гражданского общества. |
The self-support programme led to the sum of $227,972 being utilized for 82 grants to special hardship families to support the establishment and running of small businesses. |
В рамках программы самопомощи была мобилизована сумма в размере 227972 долл. США, направленная на предоставление до 82 субсидий особо нуждающимся семьям на цели создания и организации работ мелких предприятий. |
For low-income single mothers there were self-support and employment-package programmes with counselling and training to enable the families to become financially independent and viable. |
Для матерей-одиночек с низкими доходами существуют программы самопомощи и комплексной помощи в трудоустройстве, по линии которых предоставляются консультации и обеспечивается профессиональная подготовка, с тем чтобы семьи имели возможность стать финансово независимыми и жизнеспособными. |
In the autumn of 1994, a mini-loan programme was introduced, in addition to the existing self-support grants, to encourage all families to participate financially and to enable the revolving funds to reach more families. |
Осенью 1994 года в дополнение к предоставлявшимся субсидиям на цели самопомощи была учреждена программа мелких займов, направленная на то, чтобы поощрять все семьи к участию в финансировании и позволить оборотным фондам охватить большее число семей. |
Soft loans, which were issued as a grant and loan combination, were introduced to gradually replace the Self-Support Project (SSP) and solely targeted special hardship families. |
Льготные займы, которые предоставлялись в качестве пакета субсидий и займов, постепенно заменяли проект самопомощи и предоставлялись исключительно особо нуждающимся семьям. |
C. Access to assistance and self-support opportunities |
Доступ к помощи и возможности в области самопомощи |
Some 74 SHC families received self-support projects valued at $218,276 during the reporting period, with beneficiaries paying 15 per cent of the total value of the self-support project. |
В отчетный период в рамках проектов самопомощи была мобилизована сумма в размере 218276 долл. США, направленная на предоставление субсидий приблизительно 74 особо нуждающимся семьям, при этом получатели помощи должны вносить 15 процентов от общей стоимости проекта самопомощи. |
Some 74 SHC families received self-support projects valued at $218,276 during the reporting period, with beneficiaries paying 15 per cent of the total value of the self-support project. |
По состоянию на конец отчетного периода совокупное число проектов самопомощи составило 647, а их общая стоимость - 2003978 долл. США. |
In December 2003, the Self-Support project was replaced by soft loans. |
В декабре 2003 года также будет прекращено осуществление проекта самопомощи, и вместо него будут предоставляться льготные займы. |