| A seismic energy converter for powering a city. | Сейсмический энергетический конвертер, чтобы снабжать город электроэнергией. |
| There's going to be a seismic shift in your world. | В ваших мирах будет сейсмический сдвиг. |
| Every time you steal quantum energy, it causes a seismic rift. | Каждый раз, когда ты воруешь квантовую энергию, создает сейсмический разлом. |
| Seismic monitoring is the primary technical means for the verification system. | Основным техническим средством для системы проверки является сейсмический мониторинг. |
| Special attention was given to multi-sensor target detectors that employed a combined seismic and induction sensor or seismic, optical and acoustic sensor, for example. | Особое внимание уделяется применению многокомпонентных датчиков цели, например сейсмический и индукционный или сейсмический, оптический и акустический. |
| In this way, seismic reflection data in most cases will be the best method of identifying the top of the basement in the most critical areas. | Таким образом, данные сейсморазведки МОВ будут в большинстве случаев представлять собой самый оптимальный метод определения верхушки фундамента на наиболее критических участках. |
| (c) Analyses of multi-channel seismic reflection data; | с) анализ многоканальной сейсморазведки МОВ; |
| Analysis of seismic refraction and wide-angle reflection data can be used to obtain the velocities of the various major layers, but the derived velocities are averaged over the length of the refraction spread. | Чтобы получить значения скорости для различных значимых слоев, может осуществляться анализ сейсморазведки МПВ и МЗО, однако выводимые значения скорости усредняются для всей длины расстановки системы наблюдений МПВ. |
| However, advances in seismic technologies, horizontal drilling and multi-stage fracturing, for example, help unlock new capacity, production and the extraction of REMs. | Однако совершенствование, например, технологий сейсморазведки, горизонтального бурения и многократного разрыва пластов помогает осваивать новые запасы и получать и извлекать РЗМ. |
| to generate an overview of the various options for obtaining enhanced data quality and information extraction from enhanced seismic techniques, primarily 3-D seismics, as observed in the various countries; | подготовка обзора различных альтернативных вариантов действий, направленных на повышение качества данных и получение более значительного объема информации при использовании современных сейсмических методов, в первую очередь методов трехмерной сейсморазведки, на основе опыта, накопленного в различных странах; |
| Model legislation including "no objection certificate" requirements for environmental impact assessment and seismic survey | Типовое законодательство, предусматривающее, в частности, представление "справок об отсутствии возражений" при проведении экологических и сейсмологических экспертиз. |
| Develop legislative mechanisms related to protected areas including the use of chemicals in those areas, and "no objection certificate" requirements for environmental impact assessment and seismic survey. | Разработка законодательных механизмов, касающихся охраняемых районов, включая использование в этих районах химических веществ и необходимость представления "справок об отсутствии возражений" при проведении экологических и сейсмологических экспертиз. |
| It should be recalled in this connection that since the beginning of 2001, a considerable number of seismic research activities have been conducted in the eastern Mediterranean, especially in the open seas to the east, south and south-west of the island. | В этой связи следует упомянуть, что с начала 2001 года в восточном Средиземноморье, особенно в открытом море к востоку, югу и юго-западу от острова, проводится значительное число сейсмологических исследований. |
| As a country prone to earthquakes, Japan took particular interest in the seismic safety of nuclear power plants. | Будучи страной, подверженной землетрясениям, Япония проявляет особый интерес к сейсмоустойчивости ядерных энергетических установок. |
| In Nepal, on behalf of UNDP, UNOPS retrofitted the United Nations House to increase its resistance to seismic events. | В Непале ЮНОПС произвело, от имени ПРООН, модернизацию Дома Организации Объединенных Наций в целях повышения его сейсмоустойчивости. |
| The Committee further notes that a full review is being undertaken during 2012-2013 and that additional requirements to continue seismic retrofit work will be proposed in the biennium 2016-2017. | Кроме того, Комитет отмечает, что в период 2012 - 2013 годов проводится всеобъемлющий обзор и на двухгодичный период 2016 - 2017 годов будет предложено предусмотреть дополнительные потребности, связанные с продолжением работ по модернизации в целях обеспечения сейсмоустойчивости. |
| But Incas used to built for ages using various engineer tricks to give their structure seismic resistance, which is very essential in such a country as Peru. | Но инки строили на века, используя, в том числе, разнообразные инженерные хитрости для придания своим постройкам сейсмоустойчивости, что крайне необходимо в такой стране, как Перу. |
| For example, a recent initiative of the Decade secretariat, with Japanese support, is the RADIUS workshop, "Risk Assessment and Diagnosis of Urban Areas against Seismic Disasters", to be held in Jakarta in June 1995. | Одним из примеров может служить недавно выдвинутая секретариатом Десятилетия при поддержке Японии инициатива организации практикума по теме "Оценка риска и диагностика городских районов на предмет сейсмоустойчивости" ("РАДИУС"), который намечено провести в Джакарте в июне 1995 года. |
| The technical result of the claimed invention consists in increasing response of magnetic and seismic sensors. | Техническим результатом заявленного изобретения является увеличение чувствительности магнитных и сейсморазведочных датчиков. |
| processing and interpretation of field seismic exploration operations. | обработку и интерпретацию данных полевых сейсморазведочных работ. |
| 2D and 3D seismic surveys, including «turn key» projects covering every stage, from field survey programs to geological models. | Выполнение полевых сейсморазведочных работ МОГТ 2D/3D, в том числе «под ключ», т.е. начиная с полевого цикла и заканчивая построением геологической модели исследуемой земной толщи. |
| The increasing development of offshore oil exploration makes it necessary to work throughout the year with petroleum systems models based on the use of an increasing number of seismic lines. | Учитывая рост стоимости услуг по разведке нефти, оказываемых другими странами, необходимо в течение всего года работать с моделями нефтяных систем, основанных на использовании все большего количества сейсморазведочных профилей. |
| Seismic survey works at "Belorusneft" are carried out by the Department for Field Seismic Exploration Works (DFSEW). | Сейсморазведочные работы на предприятии «Белоруснефть» проводятся Управлением полевых сейсморазведочных работ (УПСР). |
| It describes relevant geophysical techniques and information, such as seismic reflection and refraction, and gravity and magnetic data. | Описываются соответствующие геофизические методы и информация, как-то: сейсморазведка методом отраженных и преломленных волн, а также гравиметрические и магнитные данные. |
| The seismic reflection technique, upon which the majority of data on sediment thickness is based, is in its simplest form an extension of the acoustic method for measuring the depth of water. | Сейсморазведка методом отраженных волн (МОВ), на котором основывается большинство данных о толщине отложений, представляет собой в своей простейшей форме разновидность метода акустических промеров глубины воды. |
| A study found that seismic testing affects fish distributions for 18 to 20 nautical miles on either side of the shooting area and can result in decrease in trawl catches by 70 per cent in the shooting area and by 50 per cent over the entire study area.. | Согласно проведенному исследованию, сейсморазведка влияет на распределение рыб в диапазоне 18-20 морских миль по обе стороны районы профилирования и может приводить к снижению траловых уловов на 70 процентов в районе профилирования и на 50 процентов во всем исследованном районе. |
| Marine geophysical explorations and particularly seismic prospecting carried out by SMNG have played one of the leading roles in the estimation of the petroleum potential of Arctic regions. | В оценке перспектив нефтегазоносности Арктики одну из ведущих ролей сыграли морские геофизические исследования и особенно сейсморазведка, выполняемые специалистами СМНГ. |
| Seismic refraction methods depend on the refraction of an acoustic wave into, and out of, a higher-velocity subsurface layer so that it travels over different but measurable path lengths within that layer. | Сейсморазведка методом преломленных волн (МПВ) зависит от рефракции звуковой волны при входе в подповерхностный слой, для которого характерна более высокая скорость, и выходе из него: траектории распространения волны в этом слое имеют разную, но измеримую длину. |