Likewise, specialized NGOs and local associations should be encouraged to promote the peaceful and harmonious coexistence of communities belonging to different confessions, cultures, languages, ways of life (sedentary and nomadic rural and urban, etc.) and ethnic backgrounds. | Аналогичным образом, следует поощрять специализированные НПО и местные ассоциации к проведению работы в интересах мирного и гармоничного сосуществования общин, относящихся к различным конфессиям, отличающихся культурными традициями, языком, образом жизни (оседлый и кочевой; сельский и городской и т.п.) и этническим происхождением. |
He assesses the distribution of Travellers in the various categories as follows: 70,000 itinerant, 65,000 semi-sedentary and 105,000 sedentary. | По его оценкам, представители этой группы населения распределяются по различным категориям следующим образом: 70000 человек ведут кочевой образ жизни, 65000 человек - полукочевой и 105000 - оседлый. |
People of this region developed an agrarian lifestyle and lived in sedentary towns. | Жители этого региона вели оседлый аграрной образ жизни и жили в городах. |
Mr. GLÈLÈ AHANHANZO said that he, too, objected to the reference to Roma people as "nomads"; many members of that community led a sedentary life. | Г-н ГЛЕЛЕ-АХАНХАНЗО говорит, что он также возражает против того, чтобы называть народность рома «кочевниками», так как многие представители этой общины ведут оседлый образ жизни. |
The villagization programme reportedly consisted of the relocation of pastoralists and agro-pastoralists and the shifting of cultivators into sedentary villages where they were supposedly provided with improved social services, housing and infrastructure. | Эта программа, как сообщается, состоит в том, чтобы перевести скотоводов и агро-скотоводов на оседлый образ жизни в поселениях, где они якобы будут обеспечены улучшенными условиями с точки зрения социальных услуг, жилья и инфраструктуры. |
It is considered that a person is sedentary when not done the recommended minimum of 30 minutes of moderate physical activity. | Считается, что человек является сидячий когда это не делается рекомендовал не менее 30 минут умеренной физической активности. |
But when studies show specific figures for the consequences of choosing a sedentary lifestyle, we realize what is alarming and disturbing that no physical activity. | Но когда исследования показывают конкретные цифры за последствия выбора сидячий образ жизни, мы понимаем, что вызывает тревогу и озабоченность то, что никакой физической активности. |
If you have a sedentary and inactive way of life, wish to remove stress and to get rid of chronic weariness - traditional Thai massage that is necessary for you. | Если Вы ведете сидячий и малоподвижный образ жизни, хотите снять стресс и избавиться от хронической усталости - традиционный тайский массаж именно то, что Вам нужно. |
On one side is the result of too little physical activity in work activities, computer and robotic environment around us, and supply activities Recreation and culture essentially sedentary. | С одной стороны, является результатом слишком мало физической активности в трудовой деятельности, компьютерные и роботизированные среды вокруг нас, и снабженческой деятельности Отдых и культура основном сидячий образ жизни. |
'Robert has a sedentary job, but he goes to the gym most days, | Роберт ведет сидячий образ жизни, но он ходит в спортзал почти каждый день, |
Realizing the increasingly sedentary nature of the guerrillas gave the government confidence that its threat to overrun the demilitarized zone would bring the FARC back to serious negotiations. | Уверенность правительству придавало понимание того факта, что ввиду увеличения степени оседлости повстанцев, угроза правительства перейти границы демилитаризованной зоны вернет FARC обратно к серьезным переговорам. |
The Roma population is subdivided into several groups, according to their traditional occupations, the language they speak or the degree to which they are either sedentary or nomad. | Это население подразделено на несколько групп, в зависимости от их традиционных занятий, используемого ими языка или степени оседлости или кочевого образа жизни. |
The fact that the regional laws concerning Roma populations mentioned in the report (para. 238) generally referred to nomads, without mentioning sedentary populations, could create a problem for the latter group. | В этой связи он полагает, что тот факт, что региональные законы, касающиеся населения рома, упоминаемые в докладе (пункт 238), в целом говорят о кочевниках, не упоминая об оседлости, что может вызвать целую проблему для последних. |
A study was carried out on the effects of short-term bed rest on physiological responses to glucose ingestion, graded exercise, changing position and hand cooling in sedentary and trained subjects. | Проведено исследование влияния кратковременного отдыха лежа на физиологическую реакцию на прием глюкозы, дифференцированные физические упражнения, изменение положения и охлаждение рук у малоподвижных и у тренированных пациентов. |
Excellent house for sedentary travelers prone to myocardial infarctions. | «Потрясающий хозяин для малоподвижных путешественников, склонных к инфаркту миокарда. |
Carbohydrate tolerance is more affected in sedentary than in fit subjects, while changes in exercise tolerance, sympathetic and hormonal responses to the physiological stimuli are most pronounced in subjects trained for endurance. | Устойчивость к углеводам в большей степени снижается у малоподвижных, чем у тренированных лиц, а изменения переносимости физических упражнений, симпатическая и гормональная реакция на физиологические стимулы больше всего проявляются у лиц, подготовленных к физическим нагрузкам. |
The fear of injuries contributes to avoidance of cycling and walking and to the reduction of the total amount of regular physical activity, thereby increasing the health risks associated with sedentary lifestyles. | Из-за опасений получить травму население предпочитает не пользоваться велосипедом и не ходить пешком, поэтому снижается общий уровень регулярной физической активности, что тем самым повышает риск для здоровья, связанный с малоподвижным образом жизни. |
At the same time, developed countries and some developing countries have seen increases in diseases associated with unhealthy diets, sedentary lifestyles and overweight. | В то же время в развитых странах и в некоторых развивающихся странах наблюдалось более широкое распространение болезней, связанных с нездоровым питанием, малоподвижным образом жизни и избыточным весом. |
In this film, Jabba the Hutt is an immense, sedentary, slug-like creature designed by Lucas's Industrial Light & Magic Creature Shop. | В этом фильме Джабба Хатт является огромным, малоподвижным, слизнеобразным существом, разработанным «мастерской существ» Industrial Light & Magic, принадлежащей Лукасу. |
Combined with a fat-laden diet and sedentary lifestyle... could result in fatigue, psychoneurotic disorder... hyperparasympathetic echo effect, dark circles under the eyes. | в сочетании с насыщенной жирами пищей и малоподвижным образом жизни могут привеоти к уоталооти, психоневротическому расотройотву, гиперпарасимпатическому эхо-эффекту, темным кругам под глазами. |
The effect of sedentary lifestyles on heart disease is well documented. | Связь между малоподвижным образом жизни и сердечно-сосудистыми заболеваниями хорошо известна. |
The Roma, numbering some 130,000, whose ancestors had arrived in the Middle Ages were tending to become sedentary and no more than 32 per cent of them were currently true nomads. | Приблизительно 130000 рома, предки которых прибыли в Италию в средние века, сейчас постепенно переходят к оседлому образу жизни, и среди них насчитывается уже лишь 32% настоящих кочевников. |
Some estimates put their number at about 30,000, of whom 3,000 to 5,000 have not become sedentary. | По оценкам, она составляет примерно 30000 человек, из которых от 3000 до 5000 человек не перешли к оседлому образу жизни. |
The Committee reiterates its encouragement to the State party to consider recognizing the status of minority to Roma populations who have resided in Italy for an extended period of time and who have become sedentary. | Комитет вновь призывает государства-участника рассмотреть вопрос о признании статуса меньшинства за общинами рома, которые находятся в Италии в течение длительного периода времени и перешли к оседлому образу жизни. |
Had the Government's efforts to integrate the Roma led them to adopt a more sedentary lifestyle? | Не вынуждают ли попытки правительства интегрировать рома перейти их к более оседлому образу жизни? |
The trend for travellers to become semi-sedentary or sedentary was related to the ageing of itinerant families and the high demand for education and health services. | Тенденция к полуоседлому или оседлому образу жизни кочевников связана с эволюцией в плане возраста бродячих семей и значительным спросом на школьное обучение и медицинские услуги. |