The women that the Vatican fathers relegate to second-class citizenship comprise two thirds of the world's poor and most of the world's victims. | На женщин, которых отцы Ватикана ставят на позиции граждан второго сорта, приходится две трети беднейшего населения мира и большинство жертв. |
Criminalization of irregular migration fosters and promotes public perceptions that migrant workers and members of their families in an irregular situation are "illegal", second-class individuals, or unfair competitors for jobs and social benefits, thereby fuelling anti-immigration public discourses, discrimination and xenophobia. | Криминализация неупорядоченной миграции порождает и подпитывает восприятие обществом трудящихся-мигрантов и членов их семей с неурегулированным правовым статусом в качестве "нелегальных", людей второго сорта или недобросовестных претендентов на рабочие места или социальные пособия, питая тем самым в обществе анти-иммиграционную риторику, дискриминацию и ксенофобию. |
And that as it stands now, 3.8 million American citizens have been relegated to second-class status. | И при нынешнем положении вещей, 3.8 миллиона граждан США причислены к людям второго сорта. |
Ms. Morvai said that violence against women was still an integral part of the culture, and the Government and the educational system maintained women's second-class status. | Г-жа Морваи говорит, что насилие в отношении женщин все еще является неотъемлемой частью жизни общества, а правительство и система образования способствуют сохранению представления о женщине как о существе второго сорта. |
Decades of advancements in the area of women's rights had been undermined by discriminatory laws, policies and practices that institutionalized the second-class status of women. | Прогресс, достигнутый в течение десятилетий в отношении прав женщин, подорван дискриминационными законами, политикой и практикой, которые закрепляют положение женщин как граждан второго сорта. |
If you dare, go to the last second-class compartment. | Если осмелишься, то иди в последнее купе второго класса. |
The Burys travelled north as second-class passengers on the steamer Cambria. | Чета Бери поехала на север пассажирами второго класса на пароходе «Камбрия» (англ. Cambria). |
In 2004, Hugh Hefner, the founder and Editor-in-Chief of Playboy, who had previously worked for Esquire, wrote: The US Post Office attempted to put Esquire out of business in the 1940s by taking away its second-class mailing permit. | В 2004 году Хью Хефнер, учредитель и главный редактор журнала Playboy, ранее работавший в журнале Esquire, писал: Почтовое ведомство США попыталось разорить Esquire в 1940-е, отобрав у него разрешение на рассылку почтой второго класса. |
The Security Council should reflect the plurality of voices of the international community, not just the interests of the world's military powers, and it should have no first- and second-class members. | Совет Безопасности должен служить отражением большинства голосов международного сообщества, а не только интересов мировых военных держав, и не должен состоять из членов первого и второго класса. |
Well, I'm tired of being treated like a second-class citizen. | Мне надоело быть гражданином второго класса. |
This was thus an alternative educational method, not a lower or even second-class education. | Так что это не более низкий или даже второсортный, а всего лишь альтернативный вид образования. |
As Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes reputedly quipped after meeting Franklin D. Roosevelt: "Second-class intellect, but first-class temperament." | Как, согласно всеобщему мнению, остроумно заметил судья Верховного суда Оливер Уэнделл после встречи с Франклином Д. Рузвельтом: «Второсортный интеллект, но первоклассный темперамент». |
The resurgence of traditional attitudes reinforces the perception of women as second-class employees. | Возрождение традиционных взглядов усиливает отношение к женщинам как к второсортным работникам. |
Also, we understand the legitimate call in particular by the developing world not to be treated as second-class members in the Council. | Мы также понимаем обоснованность подхода стран, в частности стран развивающегося мира, которые не хотят, чтобы к ним относились как к второсортным членам Совета. |
The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | Поезд был полон, так что она была вынуждена ехать вторым классом, и ей пришлось стоять всю дорогу. |
You move up the sick and the poor to second-class and the inspectors let them into the country where they infest the tenements and the neighborhoods. | Ты перевозил больных и бедных вторым классом, а инспектора впускали их в страну, где они наводняют съемное жилье и окрестности. |
There must therefore be no first-class and second-class countries. | Поэтому не должно быть стран первого и второго разряда. |
There should be no first- and second-class members of the Council. | В Совете не должно быть членов первого и второго разряда. |
The proponents of an Optional Protocol have long argued that the absence of a complaints procedure for economic, social and cultural rights relegates those rights to a kind of second-class status. | Сторонники Факультативного протокола давно утверждали, что отсутствие процедуры рассмотрения жалоб в связи с экономическими, социальными и культурными правами низводит статус этих прав до уровня второго разряда. |
The Ministry of Education wished it to be made clear that special schools did not practise any form of discrimination and were in no case second-class schools. | Министерство образования обязано подтверждать, что в специализированных школах не практикуется никакой формы дискриминации и что они ни в коей мере не являются школами второго разряда. |