Mississippi's never minded being relegated to second-class status. | В Миссиссиппи никто не возражает быть людьми второго сорта. |
The Iranians were never going to accept what they perceived as second-class status under the NPT. | Иранцы никогда не согласились бы на статус страны второго сорта в рамках ДНЯО, как они это воспринимали. |
The peoples of Asia, Africa and Latin America remain forgotten, marginalized, second-class human beings. | Народы Азии, Африки и Латинской Америки остаются забытыми, маргинализованными существами второго сорта. |
In 2012, while participating in a protest demanding a ban on communal groups in Mangalore, she stated that Hinduism was not a religion but a "system of hierarchy in society" in which "women are treated as second-class creatures". | В 2012 году, участвуя в протестах в Мангалоре, Гаури заявила, что индуизм - не религия, а «система иерархии в обществе», в которой «женщины считаются людьми второго сорта». |
This situation not only perpetuates women's poverty, it also reinforces women's second-class status and gender inequality itself. | Такое положение не только увековечивает бедность женщин, но и закрепляет положение женщин как граждан второго сорта и гендерное неравенство как таковое. |
If you dare, go to the last second-class compartment. | Если осмелишься, то иди в последнее купе второго класса. |
He's been issuing second-class tickets to passengers in steerage. | Он раздает билеты второго класса пассажирам из четвертого. |
We are against the emergence of a category of permanent second-class members in the Security Council. | Мы против создания в Совете Безопасности категории постоянных членов второго класса. |
Gunner's Mate, Second-class, Frank Rosetti. | Помощник наводчика, второго класса, Фрэнк Розетти. |
With that second-class neurotic, Walden? | С тем невротиком второго класса Уолденом? |
This was thus an alternative educational method, not a lower or even second-class education. | Так что это не более низкий или даже второсортный, а всего лишь альтернативный вид образования. |
As Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes reputedly quipped after meeting Franklin D. Roosevelt: "Second-class intellect, but first-class temperament." | Как, согласно всеобщему мнению, остроумно заметил судья Верховного суда Оливер Уэнделл после встречи с Франклином Д. Рузвельтом: «Второсортный интеллект, но первоклассный темперамент». |
The resurgence of traditional attitudes reinforces the perception of women as second-class employees. | Возрождение традиционных взглядов усиливает отношение к женщинам как к второсортным работникам. |
Also, we understand the legitimate call in particular by the developing world not to be treated as second-class members in the Council. | Мы также понимаем обоснованность подхода стран, в частности стран развивающегося мира, которые не хотят, чтобы к ним относились как к второсортным членам Совета. |
The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | Поезд был полон, так что она была вынуждена ехать вторым классом, и ей пришлось стоять всю дорогу. |
You move up the sick and the poor to second-class and the inspectors let them into the country where they infest the tenements and the neighborhoods. | Ты перевозил больных и бедных вторым классом, а инспектора впускали их в страну, где они наводняют съемное жилье и окрестности. |
There must therefore be no first-class and second-class countries. | Поэтому не должно быть стран первого и второго разряда. |
There should be no first- and second-class members of the Council. | В Совете не должно быть членов первого и второго разряда. |
The proponents of an Optional Protocol have long argued that the absence of a complaints procedure for economic, social and cultural rights relegates those rights to a kind of second-class status. | Сторонники Факультативного протокола давно утверждали, что отсутствие процедуры рассмотрения жалоб в связи с экономическими, социальными и культурными правами низводит статус этих прав до уровня второго разряда. |
The Ministry of Education wished it to be made clear that special schools did not practise any form of discrimination and were in no case second-class schools. | Министерство образования обязано подтверждать, что в специализированных школах не практикуется никакой формы дискриминации и что они ни в коей мере не являются школами второго разряда. |