Английский - русский
Перевод слова Secession

Перевод secession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отделение (примеров 167)
It should be clearly stated that the principle of self-determination did not automatically mean the right to territorial secession. Необходимо ясно сказать, что принцип самоопределения не предполагает автоматически право на территориальное отделение.
This decision was founded on the federal Constitution of 1974 which, in accordance with the concept of federation in a voluntarily constituted compound republic, guaranteed to its constituent republics the legal status of sovereign States, including the right to self-determination and the right to secession. Это решение было принято на основе положений федеральной конституции 1974 года, которая в соответствии с концепцией федерации, созданной на добровольной основе несколькими республиками, гарантировала этим республикам правовой статус суверенных государств, включая право на самоопределение и право на отделение.
Kosovo and Metohija is and will remain an integral part of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia and any attempt at its illegal and forcible secession would meet a legitimate and adequate response. Косово и Метохия является и впредь будет неотъемлемой частью Союзной Республики Югославии и Республики Сербии, и любые попытки, направленные на ее незаконное и насильственное отделение, будут вызывать закономерную и адекватную реакцию.
Kata Katanga (a Swahili phrase meaning "cut off Katanga") is a loosely structured armed group that brings together individuals and groups advocating the secession of Katanga Province from the Democratic Republic of the Congo. «Ката Катанга» (в переводе с суахили - «отрезать Катангу») представляет собой вооруженную группу с неустойчивой структурой, объединяющую отдельных лиц и группы, выступающие за отделение провинции Катанга от Демократической Республики Конго.
The second dangerous consequence of this approach in practice would most probably be that Saharans detained for questioning by the Moroccan security services for attempted secession would be subject to Morocco's special courts. Вторым опасным следствием этого подхода на практике, без всяких сомнений, было бы то, что сахарцы, допрашиваемые марокканскими службами безопасности в связи с «посягательствами на отделение», оказывались бы под юрисдикцией специальных судов Марокко.
Больше примеров...
Сецессии (примеров 21)
Although he was a member of the convention, he did not vote on the ordinance of secession. Он так же стал членом этого совета, однако, голосовал против "Постановления о сецессии".
With the outbreak of the Civil War and Virginia's secession, Jones resigned his commission in the United States Army on May 27, 1861 to enter the Confederate service as a captain of artillery. После начала войны и сецессии Вирджинии Джонс уволился из армии США (27 мая 1861 года) и поступил на службу в армию Конфедерации в качестве капитана артиллерии.
During this time he joined the "Opposition Clique", a faction of southern politicians in the Democratic Party who opposed secession and the reopening of the slave trade. За это время Хэмилтон вступил в «оппозиционную клику», фракцию южных политиков в Демократической партии, которые выступали против сецессии и возобновления работорговли.
After 1960, in the early days of independence, there came a period of wars of secession: Katanga province seceded, followed by Kasai, and this is when anti-personnel mines were first used. Так, с 1960 года, на заре независимости, начинается период сецессии: сецессию предприняла провинция Катанга, а потом - провинция Касаи, и именно в этом случае и были впервые применены противопехотные мины.
Secession movements can, no doubt, cause great instability. Движения сецессии могут, без сомнения, вызвать большую нестабильность.
Больше примеров...
Выхода (примеров 31)
In reality, as Cassese pointed out, "the law made it extremely difficult for republics successfully to negotiate the entire secession process" and thus "clearly failed to meet international standards on self-determination". В действительности же, как указывал Касезе, «закон крайне затруднял республикам успешное проведение переговоров по всему процессу выхода» и, таким образом, «явно не соответствовал международным нормам в отношении самоопределения».
Part 7 of Article 17 of the Act also stipulates that in the event of secession of the republic from the USSR, there should be agreed status of the territories that do not belong to the seceding republic at the time of its accession to the Soviet Union. Частью 7 статьи 17 Закона предусмотрено также, что в случае выхода республики из состава СССР должен быть согласован статус территорий, не принадлежащих выходящей республике на момент её вхождения в состав СССР.
On 30 August 1991 the Supreme Soviet of the Azerbaijan SSR proclaimed the restoration of the national independence of 1918-1920, thereby initiating the process of secession of the SSR of Azerbaijan from the USSR. 30 августа 1991 года Верховный совет Азербайджанской ССР объявляет о восстановлении государственной независимости 1918-1920 годов, положив этим начало процессу выхода Азербайджанской ССР из СССР. 2 сентября 1991 года на основе Закона
International law is unambiguous in not providing for the right of secession from independent States and in not creating grounds and conditions for legitimizing non-consensual secession in any sense. Международное право недвусмысленно и не предусматривает права выхода из состава независимых государств и создания основ и условий для легитимизации несогласованного выхода в любом смысле.
Clearly, this Declaration, which deals not with secession from the USSR but with the restoration of the State independence of 1918 to 1920, was adopted without reference to the procedure for secession stipulated in the Union Act. Очевидно, что данная Декларация, речь в которой идет не о выходе из состава СССР, а восстановлении государственной независимости 1918 - 1920 годов, была принята без учета предусмотренного в союзном Законе порядка выхода.
Больше примеров...
Сецессиона (примеров 13)
The painting was also shown in winter 1911-12 with the Munich Secession. Картина также была показана зимой 1911-1912 годов на выставке Мюнхенского сецессиона.
Major figures of the Vienna Secession were Otto Wagner, Gustav Klimt, Egon Schiele, and Koloman Moser. Основные фигуры Венского сецессиона были Отто Вагнер, Густав Климт, Эгон Шиле, и Коломан Мозер.
Already from 1869 to 1872 the building housed the royal antiquarium before the Munich Secession resided here from 1898 to 1912. В 1869-1872 гг. в здании находился королевский Антиквариум, а с 1898 по 1912 гг. в нём также находилась экспозиция мюнхенского Сецессиона.
However, a foray, together with various other Secession artists, into woodcuts for the Beethoven exhibition catalogue was panned as "rough" and more like the work of an amateur than an experienced painter, but was also found to be enthusiastic not totally without merit. В противоположность, попытка вместе с другими художниками Сецессиона выполнить несколько работ в технике ксилографии для каталога Бетховенской выставки окончилась неудачей: произведения получились «грубыми» и больше похожими на работу любителя, чем опытного художника, хотя совсем отрицательными отзывы не были.
He designed numerous covers and vignettes for the pages the Secessionist periodical Ver Sacrum, as well as the posters for the fourth, fourteenth, and sixteenth Secession exhibitions. Создал многочисленные обложки и виньетки для периодических изданий, а также плакаты к четвёртой, четырнадцатой и шестнадцатой выставок Сецессиона.
Больше примеров...
Раскол (примеров 4)
The visit and its overall thrust have been a function of support to terrorism, secession and organized crime in Kosovo and Metohija. Цель этого визита и его общая направленность состояли в том, чтобы поддержать терроризм, раскол и организованную преступность в Косово и Метохии.
The Constitution guaranteed the equality of all ethnic groups, protected their legal rights, and prohibited discrimination against any group as well as acts that undermined the unity of nationalities or instigated their secession. Конституцией гарантируется равноправие всех этнических групп, охраняются законные права и запрещается дискриминация по отношению к любой этнической группе, а также запрещаются действия, направленные на подрыв сплоченности между этническими группами и их раскол.
Discrimination against and oppression of any nationality are prohibited; any acts that undermine the unity of the nationalities or instigate their secession are prohibited. Запрещаются дискриминация и гнет в отношении любой национальности; запрещаются действия, направленные на подрыв сплоченности между национальностями и их раскол.
It also opposed any attempt to create chaos and secession in China to sabotage the country's social stability, national unity and territorial integrity. Он также выступает против любых попыток создать хаос и вызвать раскол в Китае с целью подрыва социальной стабильности, национального единства и территориальной целостности страны.
Больше примеров...
Выходе (примеров 13)
With Austria-Hungary's imminent defeat and collapse, on 29 October 1918, the Croatian Parliament declared the country's secession from the empire. Когда неизбежность поражения и краха Австро-Венгрии стала очевидной, 29 октября 1918 года хорватский парламент объявил о выходе страны из состава империи.
During the reporting period, Republika Srpska officials and institutions took steps and issued statements furthering the idea of eventual secession of the Republika Srpska from Bosnia and Herzegovina. В рассматриваемый период должностные лица и институты Республики Сербской предпринимали шаги и выступали с заявлениями, продвигая идею о конечном выходе Республики Сербской из состава Боснии и Герцеговины.
Upon the secession of Azerbaijan from the USSR, the people of Nagorno-Karabakh, based on the effective legislation, had a right to decide whether to remain a part of independent Azerbaijan. При выходе Азербайджана из состава СССР, народ Нагорного Карабаха, согласно действовашему законодательству, имел право решить, оставаться ли ему в составе независимого Азербайджана.
On 25 August 1990, the Abkhaz Autonomous Supreme Soviet adopted a declaration of governmental sovereignty of the Abkhaz Soviet Socialist Republic, which in essence amounted to secession from Georgia, and unilaterally violated the Constitutions of the Abkhaz Autonomous Republic and the Republic of Georgia. Еще 25 августа 1990 года Верховный Совет автономной республики принял декларацию "О государственном суверенитете Абхазской Советской Социалистической Республики", которая односторонне, в нарушение Конституции Грузинской Республики и Абхазской Автономной Республики, фактически объявила о выходе Абхазии из состава Грузии.
On February 1, 1861, the Texas secession convention drafted and approved an Ordinance of Secession. 1 февраля 1861 года комиссия по сецессии Техаса разработала и утвердила проект постановления о выходе Техаса из Союза.
Больше примеров...
Сепаратизма (примеров 13)
It voted in favor of secession from Soviet Russia. Он проводил политику сепаратизма от Советской России.
Whatever its internal capacities, no State of our region can stand along against the challenges of terrorism, secession and development, or guarantee openness and democracy. В нашем регионе ни одно государство, сколь бы мощным ни был его внутренний потенциал, не в состоянии самостоятельно бороться с проблемами терроризма, сепаратизма и развития или гарантировать открытость и демократию.
Battle hardened, and equipped with most modern weapons, they were infiltrated to impose by violence an ideology of intolerance and preaching secession. Имеющие боевой опыт и оснащенные самым современным оружием наемники засылаются в этот штат, чтобы с помощью насилия навязать его населению идеологию нетерпимости и проповедь сепаратизма.
Taken out of context, self-determination could be used to encourage secession, terrorism and violence, and to destroy peaceful coexistence, tolerance, mutual respect, unity and secularism. Если рассматривать право на самоопределение в ином контексте, то оно может использоваться для поощрения актов сепаратизма, терроризма и насилия и может положить конец мирному сосуществованию, терпимости, взаимному уважению, единству и лаицизму.
Following independence on 30 June 1960, the Democratic Republic of the Congo experienced political instability marked by secession and rebellion over much of its territory. Сразу же после обретения страной независимости 30 июня 1960 года Демократическая Республика Конго столкнулась с политической нестабильностью в форме проявлений сепаратизма и мятежей на значительной части территории, что заставило конголезскую армию 24 ноября 1965 года взять власть в свои руки под руководством президента Мобуту.
Больше примеров...
Сецессия (примеров 5)
As a consequence the High Representative had to remind the Republika Srpska authorities that secession is not possible according to the General Framework Agreement for Peace. Вследствие этого Высокий представитель был вынужден напомнить властям Республики Сербской о том, что сецессия не является возможной в соответствии с Генеральным рамочным соглашением о мире.
However, Texas's secession from the Union and the outbreak of the American Civil War prevented Congress from carrying out these plans. Однако, сецессия Техаса от Союза и Гражданская война в США помешали свершению планов.
The Alsina years, which coincided with the secession of Buenos Aires, saw an extremely poor economic performance. Годы правления Валентина Альсины, на которые пришлась сецессия Буэнос-Айреса, отмечены крайне слабым состоянием экономики.
In his inaugural address, he argued that the Constitution was a "more perfect union" than the earlier Articles of Confederation and Perpetual Union, that it was a binding contract, and called any secession "legally void". В своей инаугурационной речи он заявил, что хотя Конституция имеет приоритет перед более ранними «Статьями Конфедерации и вечного союза», но статьи установили вечность Союза, поэтому сецессия не может быть законна.
The Secession served only to aid Mussolini in his consolidation of power as it eliminated all meaningful parliamentary opposition, and deprived the King of any excuse to dismiss him. Авентинская сецессия только помогла Муссолини консолидировать власть, устранила парламентскую оппозицию и лишила короля любого повода для увольнения.
Больше примеров...
Выход из состава федерации (примеров 4)
Paragraph 96 of the report referred to the right of nations, nationalities and peoples to secession. В пункте 96 доклада говорится о праве наций, национальностей и народов на выход из состава федерации.
According to the Constitution, every nation, nationality, and people has the right to self determination, including the right to secession. По Конституции все нации, национальности и народы имеют право на самоопределение, включая право на выход из состава федерации.
It is, however, granted with a constitutional mandate of interpreting the provisions of the constitution, settling regional disputes and decides on issues relating to the exercise of the right of self-determination including up to secession. Вместе с тем он наделен конституционными полномочиями толковать положения Конституции, разрешать споры на региональном уровне и выносить решения по вопросам, касающимся осуществления права на самоопределение, включая выход из состава Федерации.
Pursuant to the then-effective Constitution of the SFRY (which was enacted in 1974) Croatia, as a constituent Republic, was vested with all rights pertaining to a State, including the right to self-determination and the right to secession. В соответствии с действующей в свое время Конституцией СФРЮ (которая была принята в 1974 году) Хорватия, как входящая в состав Федерации Республика, была наделена всеми атрибутами государства, в том числе правом на самоопределение и правом на выход из состава Федерации.
Больше примеров...
Выход из состава (примеров 12)
The right to self-determination could not be interpreted to mean that any group could decide for itself its own political status up to and including secession from an already independent State. Любой вариант толкования права на самоопределение не может предоставлять какой-либо группе возможность самостоятельно принимать решение о своем политическом статусе, которое предусматривает и включает выход из состава независимого государства.
Overall, the vote of the Albanian minority secured the country's secession from Serbia and Montenegro. В целом, именно голоса албанского меньшинства обеспечили стране выход из состава Югославии.
According to the Constitution, every nation, nationality, and people has the right to self determination, including the right to secession. По Конституции все нации, национальности и народы имеют право на самоопределение, включая право на выход из состава федерации.
It is, however, granted with a constitutional mandate of interpreting the provisions of the constitution, settling regional disputes and decides on issues relating to the exercise of the right of self-determination including up to secession. Вместе с тем он наделен конституционными полномочиями толковать положения Конституции, разрешать споры на региональном уровне и выносить решения по вопросам, касающимся осуществления права на самоопределение, включая выход из состава Федерации.
Pursuant to the then-effective Constitution of the SFRY (which was enacted in 1974) Croatia, as a constituent Republic, was vested with all rights pertaining to a State, including the right to self-determination and the right to secession. В соответствии с действующей в свое время Конституцией СФРЮ (которая была принята в 1974 году) Хорватия, как входящая в состав Федерации Республика, была наделена всеми атрибутами государства, в том числе правом на самоопределение и правом на выход из состава Федерации.
Больше примеров...
Сепаратизм (примеров 7)
They are intended to do no more than indicate why it was that, by September 1961, a number of states, or state agencies, and major commercial enterprises had a stake in the secession of Katanga. Оно всего лишь призвано пояснить, что к сентябрю 1961 года имелся ряд государств (или государственных органов) и крупных коммерческих предприятий, сделавших ставку на сепаратизм Катанги.
The final paper on the first day of the June conference was given by Professor Atul Kohli (Woodrow Wilson School) on "South Asia: secession, federalism and self-determination". Последним в первый день июньской конференции был представлен документ профессора Атула Кохли (школа имени Вудро Вильсона) "Южная Азия: сепаратизм, федерализм и самоопределение".
Secession means breaking away from a legitimate state. Сепаратизм означает выход из состава законного государства.
Between October and November, the authorities conducted a 40-day public consultation on a national security bill to prohibit acts of "treason", "secession", "sedition" and "subversion". На протяжении 40 дней в октябре и ноябре власти консультировались с общественностью касательно проекта закона о национальной безопасности, запрещающего такие деяния, как «государственная измена», «сепаратизм», «подстрекательство к мятежу» и «подрывная деятельность».
Tolerance and a spirit of compromise, rather than secession and separatism, allowed for the expression of ethnic, religious and political identities within democratic States. Только толерантность и дух компромисса, а не стремление к отделению и сепаратизм дадут этническим, религиозным и политическим группам возможность самовыражения в демократических государствах.
Больше примеров...
Отделиться (примеров 10)
In 1994, a secession attempt by some Southerners was defeated following a brief conflict. В 1994 году после непродолжительного конфликта была подавлена попытка некоторых южных районов отделиться.
The latter broke into the city and demanded the departure of the reduced company of the Gabonese contingent of MISCA, calling for secession. Они ворвались в город и потребовали вывода находившейся там неполной роты из габонского контингента АФИСМЦАР, заявляя о желании отделиться.
The right to self-determination could not be interpreted to mean that any group could decide for itself its own political status up to and including secession from an already independent State. Право на самоопределение не может интерпретироваться таким образом, чтобы какая-либо группа могла сама по себе принять решение о повышении своего политического статуса и отделиться от уже и так независимого государства.
It is also deplorable that the Prime Minister of Albania spoke in support of Kosovo's unilateral declaration of independence while the issue of the legality of Kosovo's attempted secession is being considered by the International Court of Justice, the supreme judicial authority of this Organization. Заслуживает сожаления также то, что премьер-министр Албании выступил в поддержку одностороннего провозглашения независимости Косово, в то время как вопрос законности попытки Косово отделиться рассматривается в Международном Суде - главном юридическом органе этой Организации.
In turn, the most radical regional opposition groups threaten secession if the central government blocks their demands for greater self-government. В свою очередь, наиболее радикальные региональные оппозиционные группы угрожают отделиться, если центральное правительство заблокирует их требования о получении большей степени самоуправления.
Больше примеров...