Gustavo, a seasoned Egypt traveller, is showing the map of Nile to me. | Густаво, опытный путешественник по Египту, показывает мне карту Нила. |
Trust me, I'm a seasoned FBI agent. | Поверь, я опытный агент ФБР. |
As a seasoned author with two dozen books to his credit, | Как опытный писатель с двумя дюжинами книг на счёте, |
Despite the profile of these attainments, both McRae and Sainz were to leave the team at the end of the year as teammates to the then less seasoned Sébastien Loeb at new championship full-timers, Citroën. | Несмотря на профиль этих достижений, так и McRae Сайнс были покинуть команду в конце года, как товарищи по команде, чтобы потом менее опытный Себастьен Леб на новом чемпионате полный рабочий день, Citroën. |
One word for all of this would be "presidential," in the sense of competent, seasoned, and sobered by reality. | Все это можно описать одним словом: «президентский», в значении компетентный, опытный, отрезвленный реальностью. |
Mr. Des Browne is known as a seasoned political veteran in the British Parliament and Government. | Г-н Браун известен как закаленный политический ветеран в британском парламенте и правительстве. |
You're a seasoned combat officer. | Вы закаленный боевой офицер. |
And a seasoned soldier of 30 when you returned. | И бывалый солдат 30-ти лет, когда ты вернулся |
I'm only a young girl, new to the ways of war, but perhaps a seasoned captain like yourself can explain to me how you propose to defeat us. | Я слишком юна, чтобы разбираться в военном деле, но может такой бывалый командир, как ты, объяснит мне, как вы намерены победить нас. |
I think you handled that like a seasoned pro, Danny, I think you're already a good boss. | Я думаю ты все сделал как бывалый профессионал, Дэнни, я думаю ты хороший начальник. |
I'm only a young girl, new to the ways of war, but perhaps a seasoned captain like yourself can explain to me how you propose to defeat us. | Я всего лишь юная девушка, только постигающая военное ремесло, но, возможно, бывалый капитан вроде вас объяснит мне, как вы собираетесь победить. |
Matopin rock fungi, tossed on a bed of tartoc and seasoned... | Матопинские каменные грибы на подложке из тартука и приправленные... |
"Cuba is truly the island of romance,"a land of flashing-eyed senoritas "seasoned with onions and a dash of garlic, all for 50 cents." | "Куба - поистине остров любви, где сеньориты с блестящими глазами, приправленные луком и долькой чеснока, за всё 50 центов". |
And we'll cook gourmet meals... seasoned with our very own herbs. | И мы будем готовить изысканные блюда... Приправленные травами из нашего сада. |
Today, packaged chicken feet are sold in most grocery stores and supermarkets in China as a snack, often seasoned with rice vinegar and chili. | Фасованные куриные ножки продаются в большинстве продуктовых магазинов и супермаркетов в качестве закуски, часто приправленной рисовым уксусом и перцем Чили. |
The delicious, perfectly seasoned, 14-ounce... thing I can't mention. | Восхитительной, идеально приправленной, 400 граммовой... вещи, о которой я не могу упоминать. |
Nobles dined on fresh game seasoned with exotic spices, and displayed refined table manners; rough laborers could make do with coarse barley bread, salt pork and beans and were not expected to display etiquette. | Дворяне обедали свежей дичью, приправленной экзотическими специями, и соблюдали застольный этикет; простолюдины обходились грубым ячменным хлебом, солёной свининой и бобами, и изысканные манеры были им чужды. |
You've been seasoned by wind, dusk and sunlight. | Ты был приправлен ветром, сумерками и солнечным светом. |
His motto, "Get rich and keep quiet," sounds like Guizot's priorities in mid-nineteenth century France, even if it is "seasoned" with a strong touch of imperial pride. | Его девиз "богатей и молчи" звучит как приоритеты Гизо в середине девятнадцатого века во Франции, даже если он и "приправлен" сильным налетом имперской гордости. |
And the leverpostarj is seasoned to your liking? | А печеночный паштет приправлен как вы любите? |
We must all face one of the seasoned men, and demonstrate to the Dominus what we have learned. | Мы все должны будем встретиться с одним из закалённых воинов, и продемонстрировать Господину чему мы обучились. |
His army comprised 12,000 mostly seasoned men from the standing regiments (tagmata) of Thessaly, Macedonia and Thrace, as well as Frankish mercenaries and the elite tagma of the Hetaireia. | Его армия имела в своём составе 12000 закалённых в боях воинов, прибывших из полков (Фессалии, Македония и Фракии), а также франкских наёмников и тагму элитных гетайров. |