(b) Changing seasonality, i.e. when in-season months change from year to year, appears to pose particular problems in many cases. | Ь) Меняющаяся сезонность, т.е. когда три сезонных месяца меняются из года в год, как представляется, создает особые проблемы во многих случаях. |
Together, they influence the river flow, seasonality and quality of the water flowing into the downstream part of the area. | Все вместе они оказывают влияние на речной сток, сезонность и качество водных ресурсов, поступающих в относящуюся к нижнему течению часть данного района. |
Climate change is already affecting the seasonality of particular biological processes, radically altering marine and freshwater food webs, with unpredictable consequences for fish production. | Изменение климата уже влияет на сезонность тех или иных биологических процессов, радикально видоизменяя морские и пресноводные пищевые сети, оборачиваясь непредсказуемыми последствиями для рыбной продуктивности. |
This relates to a more detailed study undertaken into the potential impact of editing on the price index for clothing where sales and seasonality can lead to large short-term fluctuations in prices. | Речь идет о более подробном исследовании потенциального воздействия редактирования на индекс цен на одежду, когда распродажи и сезонность могут привести к большим краткосрочным колебаниям цен. |
Seasonality is another important reason for MFIs' not giving crop loans. | Еще одна важная причина, по которой УМФ не предоставляют ссуд под урожай, - сезонность. |
Natural water flow in the basin (e.g. extreme events, seasonality) | естественный водный поток в бассейне (например, экстремальные явления, сезонные колебания) |
Influence of temporal and spatial factors (seasonality, geographical characteristics, etc.) | Влияние временных и пространственных факторов (сезонные колебания, географические характеристики и т.п.) |
With a view to solving the problems caused by seasonality of prices and products, which is a relatively significant phenomenon in Sahelian countries, a nine-month survey, complementary to the first three-month survey on household spending, will be organized in the context of the project. | Для решения проблем, связанных с корректировкой на сезонные колебания цен и продуктов, которые являются относительно значимым явлением в странах к югу от Сахары, в рамках проекта будет проведено пятимесячное обследование, которое дополнит основное трехмесячное обследование расходов домохозяйств. |
The current CPI series covers seven full years (in actual fact, given the changes made in 1992 in the methods of data collection and processing, five years with marked seasonality); that is a minimum for deseasonalization. | Нынешний ряд динамики ИПЦ охватывает семь полных лет (пять из которых характеризуются ярко выраженными сезонными колебаниями с учетом изменений, внесенных в методы сбора и обработки данных в 1992 году), что является минимальным набором для проведения корректировок на сезонные колебания. |
GE.-31586 8. Seasonality and seasonal adjustment | Сезонные колебания и поправка на них |
There is also a seasonality in such unemployment: it goes up in winter. | Подобная безработица характеризуется также сезонным характером - зимой она увеличивается. |
How do we estimate prices for products not to be found in the markets due to seasonality, etc.? | Каким образом определять цены на продукты, отсутствующие на рынках в связи с их сезонным характером и т.д.? |
So as to deal with crop seasonality, governments should consider the introduction of various cropping patterns. | Для решения проблем, связанных с сезонным характером возделывания различных культур, правительствам следует рассмотреть вопрос о внедрении различных систем земледелия. |
This amount is very dependant on the seasonality of income tax, customs duty, and expenditure. | Эта сумма в значительной степени зависит от сезонного характера подоходного налога, таможенных пошлин и расходов. |
The population census normally collects employment data in respect of a person's main activity during a short reference period, which may not cover all persons working in agriculture because of the seasonality of many agricultural activities. | В рамках переписи населения, как правило, осуществляется сбор данных о занятости в отношении основного вида деятельности лица за короткий отчетный период, которые могут не охватывать всех лиц, работающих в сельском хозяйстве, в силу сезонного характера многих сельскохозяйственных работ. |
The reporting period for the employees of enterprises involved in agriculture, agricultural products processing and fisheries shall be established in work contracts, collective agreements or internal work regulations, taking into account the seasonality of jobs and shall not exceed one year. | Продолжительность отчетного периода для работников сельского хозяйства, предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции, а также рыбного хозяйства устанавливается в трудовых соглашениях, коллективных договорах или правилах внутреннего трудового распорядка с учетом сезонного характера работ и не может превышать одного года. |
Given the work seasonality and informal labour market in most rural areas, agricultural cooperatives make a significant contribution to decent work. | С учетом сезонного характера работы и неформального рынка труда в большинстве сельскохозяйственных районов сельскохозяйственные кооперативы в значительной степени способствуют обеспечению достойной работы. |
Mating occurs during spring in the northwestern Atlantic, while there appears to be no reproductive seasonality in other regions such as off South Africa. | В северо-западной Атлантике спаривание происходит весной, в то время как в других районах, например у берегов Южной Африки, репродуктивный цикл не носит сезонного характера. |