| Nevertheless, it is often the case that seasonal themes are not taken on in a consequent manner. | Тем не менее, это часто бывает, что сезонный Тем не принимается в последующие образом. |
| Another factor influencing the seasonal nature of return is the issue of education, in particular the language of instruction. | Другим фактором, обусловливающим сезонный характер возвращения, является вопрос образования, в частности на родном языке. |
| Data available for B[a]P concentrations in air show a clear seasonal variation. | Имеющиеся данные о концентрациях Б[а]П обнаруживают ярко выраженный сезонный характер изменений. |
| Malaria is a seasonal disease in the Democratic People's Republic of Korea that is mainly reported between May and November. | В Корейской Народно-Демократической Республике вспышки малярии носят сезонный характер и отмечаются главным образом в период с мая по ноябрь. |
| Rains and floods are usually seasonal; food and nutrition crises can often be anticipated months ahead of time; and hurricanes and storms can be forecasted in advance. | Дожди и наводнения обычно носят сезонный характер, кризисы в области продовольствия и питания часто можно предвидеть за несколько месяцев, а ураганы и штормы поддаются заблаговременному прогнозированию. |
| This seasonal hotel is open from December to April. | Отель работает только в сезон с декабря по апрель. |
| However, the rainy season also has an impact on "spoilers" in the region and, owing to their limited mobility and seasonal farming commitments, there has not been an increase in violence or rebel activity. | Однако сезон дождей также сказался и на активности «деструктивных сил» в регионе, где благодаря ограниченной мобильности последних и сезонным сельскохозяйственным работам новой вспышки насилия или активизации действий повстанцев зафиксировано не было. |
| September 8, 2014 on the TV channel "VTV" launched a new television season under the slogan of "seasonal renewal." | 8 сентября 2014 года на телеканале «ВТВ» стартовал новый телевизионной сезон под лозунгом «Сезонное обновление». |
| The "seasonal returnees" often go back and forth between Georgia proper and their home areas several times a season. | "Сезонные репатрианты" часто курсируют между самой Грузией и их родными местами несколько раз за сезон. |
| Seasonal trends displayed increasing concentrations during the open water season suggesting fresh input from gas exchange and run-off. | Сезонные тенденции отражали повышение концентраций в сезон открытой воды, что позволяло сделать предположение о наличии притока эндосульфана из газообмена и стока. |
| In addition to movement restrictions due to seasonal access and security challenges, the delayed arrival of contingent-owned equipment has hampered troop mobility. | Помимо ограничений в части передвижения из-за сезонности доступа и вызовов в плане безопасности, на мобильности войск отрицательно сказались задержки с прибытием имущества, находящегося в собственности контингентов. |
| In a highly seasonal economy, the findings of an evaluation are influenced by the month or season chosen when doing the survey. | Из-за крайней сезонности экономики выводы оценок во многом зависят от выбора месяца или времени года как базы при проведении обследования. |
| In seasonal terms, the most significant temperature increase occurred in winter, and 20 consecutive warm winters were observed nationwide from 1986 to 2005. | С точки зрения сезонности наиболее значительный рост температуры произошел зимой, и в период с 1986 по 2005 год по всей стране были отмечены 20 теплых зим подряд. |
| Seasonality is a special consideration, and enterprises engaged in seasonal industries should clearly provide this context to the above recommended indicators. | Фактор сезонности заслуживает особого внимания, и предприятия, работающие в "сезонных" отраслях, должны наглядно увязывать рекомендованные выше показатели с сезонным контекстом. |
| To have a version of the software for seasonal adjustment that meets the users needs concerning different options/tools for adjustment and working platforms. | Разработка варианта программного обеспечения для устранения сезонности, отвечающего потребностям пользователей с точки зрения различных вариантов/инструментов корректировки и рабочих платформ. |
| The Committee reiterates its recommendation that the State party make further efforts to improve the working conditions of seasonal agricultural workers, enhance monitoring of labour standards and investigate and punish those responsible for violations. | Комитет вновь повторяет свою рекомендацию о том, чтобы государство-участник приложило дополнительные усилия для улучшения условий труда временных сельскохозяйственных работников, усилив контроль за соблюдением норм, регулирующих их труд, проводило расследования по фактам правонарушений в этой области и наказывало виновных. |
| There were more seasonal and temporary workers in the field of non-metal production and metallic industry than other industries. | Доля сезонных и временных работников в производстве строительных материалов и металлургии выше, чем в других отраслях. |
| For instance the early warning systems for prediction of famine, starvation and drought reviewed in table 1 work at the regional and national spatial scales, and on annual, seasonal and monthly temporal bases. | Например, системы раннего предупреждения для предсказания голода, недоедания и засухи, рассмотренные в таблице 1, функционируют в региональном и национальном пространственных масштабах и на основе использования годовых, сезонных и месячных временных интервалов. |
| Compensation of employees less expenses related to border seasonal and other short-term workers | Вознаграждение работников за вычетом расходов на наем сезонных и других временных иностранных работников |
| In addition, the labour market is dominated by the unregulated sector, consisting of the self-employed, persons working for their families, freelancers and seasonal and temporary workers. | Кроме того, на рынке труда преобладает нерегулируемый сектор, состоящий из лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, лиц, работающих на свои семьи, лиц, работающих не по найму, и сезонных и временных работников. |