| Mew - A seagull that carries Roverandom down the moon path to the Moon. | Мью - чайка, которая доставляет Роверандома по лунному пути на Луну. |
| The idea is that it soars on the lift over your body, like a seagull soaring on a cliff. | Идея состоит в том, что он взлетает с вашего тела, как чайка взлетает с отвесной скалы. |
| The seagull I had is gone, you know. | Чайка которая жила у меня улетела, ты ведь знаешь. |
| When I landed on the planet, 'The Blue Seagull' was trapped. | Когда я спустился на планету, "Синяя чайка" провалилась. |
| Seagull remains classified Top Secret. | Операция "Чайка" будет секретной, совершенно секретной. |
| I'm meeting Trish soon, we've got tickets for The Seagull. | Мы скоро встречаемся с Триш, у нас билеты на "Чайку". |
| Do you know the Seagull? | Вы знаете "Чайку"? |
| HMS Seagull - Was laid down: 15 February 1937. | HMS Seagull (J85) - тральщик, заложен: 15 февраля 1937. |
| Within half an hour the Danish fire had badly damaged Seagull's rigging and dismounted five of her guns. | Через полчаса пожар сильно повредил такелаж Seagull и вывел из строя 5 орудий. |
| Three Gresley A4 locomotives were chosen to represent the Eastern Region: E22 Mallard, 60033 Seagull and 60034 Lord Faringdon. | Для представления Восточного Региона были выбраны три локомотива A4 конструкции Грэсли: E22 Mallard, 60033 Seagull, 60034 Lord Farringdon. |
| The Danes were also victorious on 19 June, when the brig HMS Seagull pursued and caught up with the Danish brig HDMS Lougen, which was armed with eighteen short 18-pounder guns and two long 6-pounder guns. | 19 июня британский бриг HMS Seagull преследовал и догнал датский бриг HDMS Lougen, который был вооружен 18-ю короткими 18-фунтовыми пушками и двумя длинными 6-фунтовыми пушками. |
| Eventually Seagull struck, having lost eight men killed and 20 wounded, including her captain, R.B. Cathcart. | В конце концов Seagull сдался, потеряв 8 убитых и 20 раненых, в том числе капитана, Р. Б. Кэткарта. |
| I've got this little dude, Steven Seagull, here keeping me company. | У меня есть этот маленький парень, Стивен Сигал, вот составили мне компанию. |
| No. Seagull would never fall for it. | Нет, Сигал на такое не поведётся. |
| Call back your boys, Seagull, or I'll kill you. | Убери их, Сигал, или я убью тебя. |
| Well, to my mind, it'd be best for you if that fellow Seagull, or whatever he calls himself, thinks you're dead. | Думаю, лучше для тебя будет если этот Сигал, или кем бы он там ни был, будет думать, что ты мёртв. |
| Look at me, Seagull. | Посмотри на меня, Сигал. |