| Mew - A seagull that carries Roverandom down the moon path to the Moon. | Мью - чайка, которая доставляет Роверандома по лунному пути на Луну. |
| Out there is a seagull, it beats its wings like a conductor In the style of... | Смотрите, там чайка, она машет крыльями, как дирижёр, в стиле... |
| "The Seagull." | "Чайка" Это ты ее так назвал? |
| Our "Seagull" left and nobody on earth could tell whether she would be OK after flying to space. | Наша Чайка улетела, и никто на Земле не мог бы сказать: сохранится ли он после полета в космос. |
| And a seagull landed on her head and started flapping and distracted her while another seagull swooped in. | И тут ей на голову садится чайка и начинает хлопать крыльями и орать... |
| I'm meeting Trish soon, we've got tickets for The Seagull. | Мы скоро встречаемся с Триш, у нас билеты на "Чайку". |
| Do you know the Seagull? | Вы знаете "Чайку"? |
| Within half an hour the Danish fire had badly damaged Seagull's rigging and dismounted five of her guns. | Через полчаса пожар сильно повредил такелаж Seagull и вывел из строя 5 орудий. |
| Three Gresley A4 locomotives were chosen to represent the Eastern Region: E22 Mallard, 60033 Seagull and 60034 Lord Faringdon. | Для представления Восточного Региона были выбраны три локомотива A4 конструкции Грэсли: E22 Mallard, 60033 Seagull, 60034 Lord Farringdon. |
| The Curtiss SOC Seagull was an American single-engined scout observation aircraft, designed by Alexander Solla of the Curtiss-Wright Corporation for the United States Navy. | Curtiss SOC Seagull - американский одномоторный разведывательный и поисковый биплан, разработанный Александром Солла (Alexander Solla) из компании Curtiss-Wright для военно-морских сил США. |
| The name 'Seagull' had earlier been given to two civil Curtiss aircraft, a Curtiss Model 18 and a Model 25, both converted Curtiss MF flying boats. | Имя Seagull ранее было дано двум гражданским самолётам фирмы Curtiss, модель 18 и модель 25, которые были созданы на основе летающих лодок Curtiss MF. |
| Mallard failed after this trial and 60033 Seagull took over. | Mallard не прошел испытаний и верх взял класса «Сигал» (Seagull) Nº 60033. |
| Can I look you in the face, Seagull? | Могу я посмотреть тебе в лицо, Сигал? |
| Well, to my mind, it'd be best for you if that fellow Seagull, or whatever he calls himself, thinks you're dead. | Думаю, лучше для тебя будет если этот Сигал, или кем бы он там ни был, будет думать, что ты мёртв. |
| Seagull took the boy away. | А мальчишку забрал Сигал. |
| Mallard failed after this trial and 60033 Seagull took over. | Mallard не прошел испытаний и верх взял класса «Сигал» (Seagull) Nº 60033. |
| "I can't, I won't believe you're dead"as Seagull claims. | Я не хочу и не могу верить в то, что ты мёртв, как сказал нам Сигал. |