Bobby, that's just a dead seagull with seaweed on his head. | Бобби, это просто мертвая чайка с тиной на голове. |
No, that was a seagull. | Нет, это чайка. |
More importantly, when I said seagull, I was making an ornithological mistake. | Что еще важнее, когда я сказал морская чайка, я допустил орнитологическую ошибку. |
We've sworn in eight additional translators in Polish and Russian solely for the Seagull case. | Мы привлекли ещё 8 дополнительных переводчиков с польского и русского языков только для операции "Чайка". |
The Notebook of Trigorin is a play by American playwright Tennessee Williams, adapted from Anton Chekhov's drama The Seagull (1895). | Дневник Тригорина (англ. The Notebook of Trigorin) - пьеса американского драматурга Теннесси Уильямса, которая является адаптацией пьесы русского писателя Антона Павловича Чехова «Чайка» (1895). |
I'm meeting Trish soon, we've got tickets for The Seagull. | Мы скоро встречаемся с Триш, у нас билеты на "Чайку". |
Do you know the Seagull? | Вы знаете "Чайку"? |
Within half an hour the Danish fire had badly damaged Seagull's rigging and dismounted five of her guns. | Через полчаса пожар сильно повредил такелаж Seagull и вывел из строя 5 орудий. |
Three Gresley A4 locomotives were chosen to represent the Eastern Region: E22 Mallard, 60033 Seagull and 60034 Lord Faringdon. | Для представления Восточного Региона были выбраны три локомотива A4 конструкции Грэсли: E22 Mallard, 60033 Seagull, 60034 Lord Farringdon. |
The Curtiss SOC Seagull was an American single-engined scout observation aircraft, designed by Alexander Solla of the Curtiss-Wright Corporation for the United States Navy. | Curtiss SOC Seagull - американский одномоторный разведывательный и поисковый биплан, разработанный Александром Солла (Alexander Solla) из компании Curtiss-Wright для военно-морских сил США. |
The name 'Seagull' had earlier been given to two civil Curtiss aircraft, a Curtiss Model 18 and a Model 25, both converted Curtiss MF flying boats. | Имя Seagull ранее было дано двум гражданским самолётам фирмы Curtiss, модель 18 и модель 25, которые были созданы на основе летающих лодок Curtiss MF. |
Mallard failed after this trial and 60033 Seagull took over. | Mallard не прошел испытаний и верх взял класса «Сигал» (Seagull) Nº 60033. |
No. Seagull would never fall for it. | Нет, Сигал на такое не поведётся. |
Call back your boys, Seagull, or I'll kill you. | Убери их, Сигал, или я убью тебя. |
Can I look you in the face, Seagull? | Могу я посмотреть тебе в лицо, Сигал? |
Seagull took the boy away. | А мальчишку забрал Сигал. |
Mallard failed after this trial and 60033 Seagull took over. | Mallard не прошел испытаний и верх взял класса «Сигал» (Seagull) Nº 60033. |