Английский - русский
Перевод слова Scrutiny

Перевод scrutiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроля (примеров 306)
Exempting the leading world Power from international scrutiny did not strengthen the international community or the cause of human rights. Освобождение ведущей мировой державы от международного контроля не способствует ни сплочению международного сообщества, ни защите прав человека.
It will offer no illusory fixes, but it will promise the consistent scrutiny of progress achieved and of any opportunities squandered. В ней не будет предложений об иллюзорных сделках, она будет лишь содержать обещание о проведении неукоснительного контроля за достигнутым прогрессом и упущенными возможностями.
The dominance of the neo-liberal market model has meant that companies, particularly corporations operating in several countries, can escape scrutiny in all countries but their country of origin. Преобладание неолиберальной модели рынка означает, что компании, особенно корпорации, ведущие свою деятельность на территории нескольких стран, могут избегать контроля во всех странах, кроме страны своего происхождения.
United Nations scrutiny of the use of its limited resources has resulted in its auditors and documents management sections looking carefully to see if official documents submitted for translation and printing are properly mandated by a "legislative body". В рамках строгого контроля Организации Объединенных Наций за использованием ее ограниченных ресурсов аудиторы организации и секции управления документацией внимательно следят за тем, чтобы официальные документы, представляемое для перевода и издания, соответствовали мандату "законодательного органа".
The transfer of "technology" or "software" directly associated with any item in the Goods Review List, Nuclear Section will be subject to as great a degree of scrutiny and review as the item itself. Пункт 54 охватывает устройства для контроля размеров. d) Узлы направляющих, состоящие из минимальной сборки направляющих, основания и салазок, имеющие все следующие характеристики:
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 68)
The scrutiny of each individual case is governed by a set of government guidelines covering the export of military equipment. Рассмотрение каждого отдельного случая регулируется набором правительственных руководящих указаний, касающихся экспорта военного имущества.
In the European human rights system, the nominating process involves civil society and severe scrutiny by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. В Европейской системе защиты прав человека процесс выдвижения кандидатур предусматривает участие гражданского общества и тщательное рассмотрение каждой кандидатуры Парламентской ассамблеей Совета Европы.
The Government therefore welcomed the scrutiny of the Committee and the opportunity to discuss the implementation of the obligations enshrined in the Convention. Поэтому правительство приветствует рассмотрение вопроса в Комитете и возможность обсудить выполнение обязательств, закрепленных в Конвенции.
Moreover, there was broad agreement that informing Parties that late submission of data could lead to the postponement of the consideration of their situation could create an incentive for any that wanted to avoid the Committee's scrutiny to report late. Кроме того, было высказано общее мнение, что, информируя Стороны о том, что в связи с поздним представлением данных рассмотрение их ситуации может быть отложено, мы можем подтолкнуть к позднему представлению своих данных любую Сторону, которая хотела бы избежать тщательного расследования, проводимого Комитетом.
Ms. Udo said that the Committee, having only just concluded its consideration of the budget for MINUSTAH, could dispense with another round of scrutiny of the same issues. Г-жа Удо говорит, что Комитет, только что закончивший свое рассмотрение бюджета МООНСГ, мог бы избавить себя от повторного рассмотрения тех же самых вопросов.
Больше примеров...
Анализ (примеров 59)
One Party proposed that access to GEF resources and the efficiency of the use of these resources would improve if adequate safeguards were put in place and scrutiny of current funding criteria is maintained. По мнению одной из Сторон, доступ к ресурсам ГЭФ и эффективность использования этих ресурсов улучшатся, если будут обеспечены необходимые гарантии и по-прежнему будет проводиться анализ текущих критериев финансирования.
One of the efficiency board's first tasks should be serious scrutiny of the Organization's publications policy, which was long overdue. Одной из ее первоочередных задач должен быть тщательный анализ политики Организации в области изданий, необходимость в котором назрела уже давно.
These duties include, but are not limited to, periodic site inspections, receipt of end-user monthly returns, feedback of inputs and scrutiny of received data. В число этих обязанностей входят, в частности, периодическое инспектирование мест хранения топлива, получение ежемесячных отчетов конечных пользователей, анализ информации и изучение полученных данных.
Three of the eight Millennium Development Goals (MDGs) that are fundamental to the achievement of the MDGs by 2015 - the eradication of poverty and hunger, universal primary education, and health for all - are subjects of scrutiny and timely analysis by this Assembly. Ассамблея проводит рассмотрение и своевременный анализ трех из восьми сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ), которые крайне важны для достижения ЦРДТ к 2015 году; это ликвидация нищеты и голода, обеспечение всеобщего начального образования и обеспечение здравоохранения для всех.
An issue that may need to be considered in the group context is whether the goal of avoidance provisions is to protect intra-group transactions in the interests of the group as a whole or subject them to particular scrutiny because of the relationship between group members. В контексте группы, возможно, потребуется рассмотреть вопрос о том, направлены ли положения о расторжении сделок на защиту внутригрупповых операций в интересах группы в целом или же на их особо строгий анализ с учетом связей между членами группы.
Больше примеров...
Проверки (примеров 149)
Please inform the Committee of any rules that would prohibit investigations, visits by international bodies or mechanisms, or other forms of human rights scrutiny? Просьба проинформировать Комитет о любых правилах, запрещающих расследования, посещения заключенных представителями международных органов или механизмов или другие формы проверки соблюдения прав человека.
Additionally, the reporting of counterfeit marriages and falsified information, as well as the illicit soliciting of marriage for immigration purposes, is being prevented through both visits to international marriage brokering agencies and an increased scrutiny of business practices. Кроме того, фиктивные браки и предоставление фальсифицированных данных, а также незаконное склонение к браку в целях иммиграции предотвращаются путем посещения международных брачных агентств и тщательной проверки деловой практики.
(c) Placed special emphasis on the need to study and reinforce scrutiny in various areas, such as bureaux of exchange, money remitters and international movement of capital; с) обратили особое внимание на необходимость анализа и повышения уровня проверки в различных областях, таких, как пункты по обмену валюты, денежные переводы и международное движение капитала;
It is recommended that the same level or degree of scrutiny should be applied to both men and women who are married to Saint Lucian citizens. Рекомендуется применять одинаковый уровень или степень проверки в отношении как мужчин, так и женщин, которые состоят в браке с гражданами/гражданками Сент-Люсии.
As Eritrea has elucidated extensively in its reply of 20 October 2011, the findings of the "Somalia Eritrea Monitoring Group" cannot be taken by the Security Council at face value without rigorous verification and scrutiny. Как Эритрея детально разъяснила в своем ответе от 20 октября 2011 года, выводы Группы контроля по Сомали/Эритрее не могут восприниматься Советом Безопасности однозначно, без тщательной проверки и изучения.
Больше примеров...
Проверку (примеров 70)
They shall submit themselves to scrutiny as required by their position. Персонал обязан проходить проверку в соответствии с его служебным положением.
This information is processed and made available to the public in ways which are not sufficiently transparent to allow for an adequate scrutiny. Эта информация обрабатывается и распространяется среди общественности способом, недостаточно транспарентным для того, чтобы можно было осуществлять надлежащую проверку.
Such a measure would make clear that the Government was committed to ending human rights violations both by submitting itself to international scrutiny and by drawing on international expertise towards that end. Такая мера продемонстрировала бы, что правительство приняло на себя обязательство положить конец нарушениям прав человека как путем согласия на международную проверку, так и путем использования международного опыта для достижения этой цели.
(c) The registry does not conduct other scrutiny of the content of the notice, and in particular, it is not the responsibility of the registry to ensure that information entered in a designated field is complete, accurate and legally sufficient. с) регистр не проводит какую-либо иную проверку содержания уведомления и, в частности, не несет ответственность за то, чтобы информация, внесенная в специально выделенное поле, была полной, точной и достаточной с юридической точки зрения.
The scrutiny they'd face? Не подумала, что они могли бы устроить проверку?
Больше примеров...
Контролю (примеров 56)
Owing to this ongoing scrutiny, the percentage of meetings provided with services has steadily increased, reaching 97 per cent in 2002. Благодаря такому постоянному контролю процентная доля заседаний, обеспечиваемых конференционным обслуживанием, неуклонно возрастала, достигнув 97 процентов в 2002 году.
The universal periodic review of the Human Rights Council is a unique mechanism that enables a review of the human rights record of all Member States and provides, through its regular scrutiny, potential incentives for change and reforms aimed at strengthening democracy. Универсальный периодический обзор Совета по правам человека является уникальным механизмом, позволяющим проводить обзор положения в области прав человека во всех государствах-членах и обеспечивающим благодаря регулярному контролю потенциальные стимулы для преобразований и реформ, направленных на укрепление демократии.
This system must be credible and subject to international standards and scrutiny. Эта система должна быть надежной, соответствовать международным стандартам и подлежать международному контролю.
On 20 July 2010, the Press Scrutiny and Registration Board administered by the Ministry of Information issued a directive calling for the "correct and complete quoting of the Constitution, electoral laws and [their] rules" at penalty of loss of publishing licences. 20 июля 2010 года Совет по контролю за прессой и регистрацией при министерстве информации издал директиву с призывом к СМИ «правильно и в полном объеме цитировать Конституцию, положения законов о выборах и правила проведения выборов» под угрозой наказания, заключающегося в лишении их лицензий.
Human medical research nowadays is the subject of great scrutiny. В настоящее время медицинские исследования проводимые на людях подвергаются чёткому контролю.
Больше примеров...
Изучение (примеров 55)
In addition, rigorous scrutiny of the representational and propaganda activities of UNITA, and more recently of its finances, has not only thwarted the freedom of movement the rebels enjoyed, but more importantly affected its ability to sustain war. Кроме того, внимательное изучение представительской и пропагандистской деятельности УНИТА, а в последнее время и его финансов, не только ограничило свободу передвижения повстанцев, но и, что еще более важно, сказалось на способности УНИТА продолжать военные действия.
National legislation and scrutiny, and therefore the role of legislators, are the critical elements of any successful strategy to set the world on a path to sustainable development. Национальное законодательство и его внимательное изучение, а, следовательно, и роли законодателей, являются критически важными элементами успешной стратегии переориентации мира на путь устойчивого развития.
On the other hand, scrutiny can edit out extreme price quotes which could "skew" the operation of Tukey. С другой стороны, "изучение" может редактировать экстремумные сообщенные данные о ценах, которые вызывают "крен" при использовании алгоритма Туки.
During 2004, CPCB initiatives to combat corruption had included the investigation of corruption cases, the examination of conflicts of interest of public officials and the scrutiny of financing of political parties. В 2004 году БПКБ реализовало инициативы по борьбе с коррупцией, в том числе занималось расследованием дел о коррупции, изучением случаев конфликта интересов государственных служащих и тщательное изучение каналов финансирования политических партий.
Although President Tejan Kabbah has been restored to office and the rebel groups which committed grave human rights violations have been defeated, the presence in the country of this type of company must be kept under scrutiny. Хотя президент Теджан Кабба был восстановлен в своей должности и группы повстанцев, совершавшие грубейшие нарушения прав человека, были разгромлены, изучение проблемы присутствия в стране такого рода компаний необходимо продолжать.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 15)
Scrutiny does not frighten us. Наблюдение нас не пугает.
Independent and objective scrutiny of human rights situations in the modern world has occurred everywhere. Независимое объективное наблюдение за положением в области прав человека имеет место во всех странах мира.
The Working Group noted that, while different models of oversight mechanisms are appropriate, in order to ensure proper scrutiny of conduct of private military and security companies, it is necessary and desirable to have an effective oversight mechanism. Рабочая группа отметила, что, хотя различные модели надзорных механизмов являются вполне уместными, чтобы обеспечить надлежащее наблюдение за поведением частных военных и охранных компаний, необходимо и желательно иметь эффективный надзорный механизм.
The Committee will inform the State party of the discontinuance of the proceedings, indicating that the follow-up replies were not satisfactory and that the issue will continue to be under scrutiny under the reporting procedure Комитет проинформирует государство-участник о прекращении процедуры, указав при этом, что последующие ответы были неудовлетворительными и что за данным вопросом будет осуществляться пристальное наблюдение в рамках процедуры представления докладов.
Through the establishment of a monitoring body, the United Nations can continue the international community's scrutiny of the exploitation activities, including the mechanisms for channelling profits that have been put in place. Создание соответствующего контрольного органа позволит Организации Объединенных Наций и международному сообществу продолжать наблюдение за деятельностью по эксплуатации ресурсов, в том числе за деятельностью созданных на местах механизмов перевода прибыли.
Больше примеров...
Пристального внимания (примеров 39)
Social media receives the bulk of this scrutiny due to the lack of education of its users. Социальные медиа получает основную часть этого пристального внимания из - за отсутствия образования своих пользователей.
The situation is compounded by the fact that, more often than not, these groups - for a variety of reasons - do not come under scrutiny. Такое положение дел усугубляется также тем, что зачастую эти группировки - по различным причинам - не являются объектом пристального внимания.
One aspect that is important to bear in mind when examining multi-cultural associations, is that an English-language word (i.e. the word "music"), not a universal concept, is the object of scrutiny. Один из аспектов, который важно учитывать при изучении мультикультурных ассоциаций, заключается в том, что слово на английском языке, а не универсальное понятие, является объектом пристального внимания.
The openings for dialogue and change were due to the combined pressure and scrutiny of the General Assembly and Human Rights Council. Появившиеся возможности для начала диалога и проведения преобразований стали результатом совокупного воздействия и пристального внимания со стороны Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека.
Didn't want the international scrutiny. Опасались пристального внимания международных структур.
Больше примеров...
Контролем (примеров 39)
Such activities, however, must be transparent and placed under IAEA scrutiny. Однако такие виды деятельности должны быть транспарентными и должны осуществляться под контролем МАГАТЭ.
There continue to be reports - though fewer - that unregistered and registered religious organizations are under tight scrutiny. По-прежнему, хотя и в меньшем количестве, поступают сообщения о том, что как зарегистрированные, так и незарегистрированные религиозные организации находятся под жестким контролем.
Police officers are subject to continuous scrutiny by the Department for the Investigation of Police Officers in the Ministry of Justice and by the courts. Сотрудники полиции находятся под постоянным контролем со стороны Отдела Министерства юстиции по расследованию преступлений, совершенных сотрудниками полиции, и со стороны судов.
Political will of States is the key element to ensure gender equality outcomes, combined with persistent support, pressure and scrutiny by women's movements, whose autonomy should be protected by the State Ключевым фактором эффективного обеспечения гендерного равенства является политическая воля государств в сочетании с постоянной поддержкой, давлением и контролем со стороны женских движений, автономию которых государство должно защищать.
Equatorial Guinea has been under scrutiny and monitoring by the Commission on Human Rights for longer than any other country. Экваториальная Гвинея находилась под наблюдением и контролем Комиссии по правам человека дольше, чем любая другая страна.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 48)
Although intergovernmental scrutiny of the budget was essential, delegations should focus on the merits of the proposals themselves and on more effective use of resources, rather than seeking to reduce arbitrarily what was already a very small part of the total budget of the Organization. Хотя межправительственный контроль за бюджетом является необходимым условием, делегациям следует сосредоточить внимание на достоинствах самих предложений и на более эффективном использовании ресурсов, а не стараться произвольно сокращать то, что и так составляет весьма незначительную часть совокупного бюджета Организации.
Significant international scrutiny of the forestry sector together with the continued depletion of resources have resulted in a fall in this figure since the mid-1990s, when around one third of the country's most productive land had found its way into private corporate hands. Существенный международный контроль за лесным хозяйством наряду с продолжающимся сокращением ресурсов привел к тому, что эта цифра снизилась с середины 90-х годов, когда около трети наиболее плодородных земель страны оказалось в руках частных компаний.
The adoption of the 2001 Land Law is welcome but there is a need for scrutiny of the imminent land titling process as the rise in land values risks being accompanied by land disputes and forced evictions. Следует приветствовать принятие в 2001 году закона о земле, однако необходимо обеспечить контроль за связанным с ним процессом определения прав собственности на землю, поскольку повышение стоимости земли может сопровождаться земельными спорами и принудительными выселениями.
The Commission maintained an effective scrutiny on mergers, while allowing for more flexibility on procedural matters. Она продолжает практиковать действенный контроль за слияниями, допуская большую гибкость в процедурных вопросах.
Further, the vigilant scrutiny for new export credits, guarantees and insurance mentioned above regarding the implementation of paragraph 22 also includes an assessment of the financial institutions involved in such transactions and their branches and subsidiaries abroad. Кроме того, строгий контроль за новыми экспортными кредитами, дачей гарантий и страхованием, о котором упоминается выше в связи с осуществлением пункта 22, также предусматривает надзор за работой финансовых учреждений, занимающихся такими операциями, а также за работой их заграничных отделений и филиалов.
Больше примеров...
Тщательному изучению (примеров 31)
I commend the Secretary-General's commitment to blunt scrutiny and review of the United Nations performance, including the reports on Srebrenica and Rwanda. Я воздаю честь приверженности Генерального секретаря прямому и тщательному изучению и обзору функционирования Организации Объединенных Наций, в том числе его докладам по Сребренице и Руанде.
Nearly all of the third session in August, as I mentioned earlier, was devoted to intense discussion and line-by-line scrutiny of the narrative part of the draft report and its recommendations. Практически вся третья сессия в августе, как я уже говорил, была посвящена активному обсуждению и тщательному изучению описательной части проекта доклада и его рекомендаций.
He states that the changing judicial landscape, and in particular the higher standard of proof required by the Appeals Tribunal, have resulted in the need for increasingly detailed analysis and scrutiny of every aspect of each case referred for disciplinary action. Он заявил, что изменение юридического ландшафта, в частности повышение стандарта доказательства, предписанное Апелляционным трибуналом, ведет к все более детальному анализу и тщательному изучению каждого аспекта каждого дела, поступающего в дисциплинарное производство.
It continued to work with its partners to improve its own record and was subjecting itself to scrutiny by being a party to all seven human rights instruments and several protocols and by inviting United Nations human rights special mechanisms to undertake investigative missions. Оно вместе со своими партнерами продолжает работать над улучшением собственной репутации и подергает свою деятельность тщательному изучению, будучи участником всех семи документов о правах человека и нескольких протоколов к ним и пригласив специальные механизмы по правам человека Организации Объединенных Наций провести миссии по расследованию.
Now, this order will simply lead to more media scrutiny. Итак, этот ордер просто приведет к более тщательному изучению со стороны СМИ.
Больше примеров...
Пристальное внимание (примеров 41)
As was reported in previous working papers, Bermuda's international financial system has come under scrutiny by the Organisation for Economic Cooperation and Development. Как сообщалось в предыдущих рабочих документах, международная финансовая система Бермудских островов привлекла к себе пристальное внимание Организации экономического сотрудничества и развития.
Although Ukraine had come under scrutiny as a source and transit country for irregular migrants in recent years, Ukrainian authorities had made significant efforts to harmonize corresponding legislation and promote cross-border cooperation in the region. Хотя в последнее время Украине уделяется пристальное внимание как стране происхождения и транзита незаконных мигрантов, власти Украины многое сделали для гармонизации соответствующего законодательства и развития трансграничного сотрудничества с соседями по региону.
It is equally clear, however, that the closer we get to achieving the objectives the more we need to identify those solutions which are cost-effective, and the more searching will be the scrutiny of the work of EMEP. Вместе с тем ясно и то, что чем ближе мы находимся к поставленным целям, тем больше необходимость в определении экономически эффективных решений, и в этой связи в ходе деятельности ЕМЕП потребуется уделять более пристальное внимание поиску таких решений.
Arranged and forced marriages are also receiving scrutiny in a number of countries. В ряде стран пристальное внимание уделяется также случаям, связанным с заключением фиктивных и принудительных браков.
The scrutiny she is under now only proves that she was right to worry about being judged. Пристальное внимание, под которым она сейчас находится, доказывает, что она была права в том, что её осудят.
Больше примеров...
Пристальным вниманием (примеров 30)
Direct mail marketing is under scrutiny by many of its former and current advocates. Прямой почтовый маркетинг находится под пристальным вниманием многих его бывших и нынешних сторонников.
They're under intense scrutiny, as they try to strike the balance between tradition and innovation. Находясь под пристальным вниманием, они пытаются сохранить баланс между традициями и инновациями.
Such populations may be subjected to disproportionate scrutiny by branches of the justice system (such as the police), and that may result in differential processing by the courts or the prison or parole system. Такие меньшинства могут оказаться под чрезмерно пристальным вниманием различных органов системы правосудия (например, полиции), что может приводить к дифференцированным подходам судебных органов к назначению наказаний в виде лишения свободы или освобождения обвиняемых под залог.
In addition, DGA supervises engineering schools that operate under the scrutiny of the Ministry of defence (École polytechnique, ENSTA ParisTech, Supaéro, ENSTA Bretagne, ENSICA). Кроме того, DGA участвует в управлении вузами - инженерными школами, которые работают под пристальным вниманием Министерства обороны Франции, к ним относятся Эколь Политехник, Высшая национальная школа передовых технологий, Supaéro, ENSTA Bretagne и ENSICA.
Will this beautiful, exotic, hothouse flower drown under the town's scrutiny, or be swamped by her emotions? Будет ли этот красивый, экзотический, оранжерейный цветок вянуть под пристальным вниманием города или будет поглощена своими эмоциями?
Больше примеров...
Тщательной проверке (примеров 26)
Europeans should subject Russian investments in EU markets to greater scrutiny and use competition law to launch investigations into monopolistic practices and money laundering for existing investments. Европейцы должны подвергнуть российские инвестиции на рынках ЕС более тщательной проверке и использовать закон о конкуренции для того, чтобы начать расследования случаев монополистической практики и отмывания денег для существующих инвестиций.
As was admitted by several senior prosecutors, many, if not most, of them approve extensions of from 48 hours to four days without intervening to assess the well-being of the detainees or to subject police requests for such extensions to substantive scrutiny. Как признали несколько главных прокуроров, многие, если не все из них, санкционируют продление срока содержания задержанных с 48 часов до 4 дней, не предпринимая при этом никаких шагов для оценки условий содержания задержанных и не подвергая запросы полиции о продлении тщательной проверке.
Even when they consist only of in-kind contributions, these contributions should be reflected in the fiscal budget and be subject to rigorous scrutiny like any other public expenses. Даже если они делаются только в виде взносов натурой, эти взносы следует отражать в фискальном бюджете и подвергать тщательной проверке как все другие государственные расходы.
All this litigation has led to a higher level of scrutiny of the Willoughbys' policy application, and I'm afraid we've uncovered some deal-changing issues. Вся эта тяжба привела к более тщательной проверке заявления на полис семьи Уиллоуби, и, я боюсь, мы выяснили некоторые изменяющие сделку пункты.
States parties should consider enhanced scrutiny when issuing visas, as well as enforcing the terms of their visas to help prevent their countries from being used as a transit point by persons involved in operations for smuggling migrants. Государствам-участникам следует рассмотреть вопрос о более тщательной проверке документов при выдаче виз и об ужесточении контроля за соблюдением сроков действия виз с целью предупреждения использования своих стран в качестве пунктов транзита лицами, занимающимися деятельностью по незаконному ввозу мигрантов.
Больше примеров...
Тщательное изучение (примеров 17)
A scrutiny of the United Nations targeted sanctions on the Taliban reveals that none of their provisions has been imposed to target the civilian population of the country. Тщательное изучение санкций Организации Объединенных Наций в отношении движения «Талибан» показывает, что ни одно из их положений не было направлено против гражданского населения страны.
To many legal scholars strict scrutiny is an insurmountable obstacle. Для многих правоведов тщательное изучение является непреодолимым препятствием.
The Human Rights Unit of the Attorney-General's Chambers is responsible for giving advice as to the consistency of proposed legislation with the Covenant before it is introduced into the Legislative Council for consideration and scrutiny. Отдел прав человека при Генеральной прокуратуре отвечает за вынесение консультативных заключений относительно соответствия предлагаемого законодательства положениям Пакта до того, как это законодательство поступает на рассмотрение и тщательное изучение в Законодательный совет.
However, our goal should be to ensure that the treaty covers all transactions related to trade and transfers of conventional arms and foresees a detailed scrutiny of their potential impact. Однако нашей целью должно стать обеспечение того, чтобы такой договор охватывал все сделки, связанные с торговлей и поставками обычных вооружений, и предусматривал тщательное изучение их возможных последствий.
The enhanced scrutiny of progress on the Kosovo Standards Implementation Plan provided by joint UNMIK-Provisional Institutions standards working groups, attended by members of the Contact Group, has ensured better progress. Более тщательное изучение вопроса о ходе осуществления стандартов на совместных совещаниях рабочих групп по стандартам МООНК/ВИС, в которых принимали участие члены Контактной группы, позволило добиться более весомых результатов.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 27)
In his view, the only real way to ensure proper supervision of correctional establishments was through a genuinely independent inspectorate, which issued annual reports and subjected the system to sufficient scrutiny. По его мнению, единственным реальным способом обеспечения надлежащего надзора за исправительными учреждениями является создание по-настоящему независимой инспекторской службы, публикующей ежегодные доклады и проводящей достаточно тщательный анализ системы.
Due to the ageing of the population, the "pay-as-you-go" systems are under scrutiny. По причине старения населения в настоящее время проводится тщательный анализ систем выплаты пенсий из текущих доходов.
There is a need to improve the level of scrutiny and oversight of publications. Необходимо обеспечить более тщательный отбор публикаций и надзор за их изданием.
The Committee underscores the need for rigorous action to strengthen the full cycle of supply chain management within peacekeeping operations, including increased scrutiny of procurement by field missions and the proper management and accounting of all assets. Комитет особо отмечает необходимость принятия решительных мер для укрепления всех звеньев цепи управления снабжением в операциях по поддержанию мира, включая более тщательный контроль за закупками полевых миссий и надлежащее управление всем имуществом и его полный учет.
The Procurement Service also commented that the first year of a system contract was normally where contractor performance was under high scrutiny; the risk was reduced after that period. Служба закупок также указала на то, что особенно тщательный контроль за деятельностью подрядчиков осуществляется, как правило, на протяжении первого года действия системного контракта; после этого периода риск уменьшается.
Больше примеров...