Английский - русский
Перевод слова Scrutiny

Перевод scrutiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроля (примеров 306)
Holders of elected office at all levels should be subject to appropriate forms of scrutiny that can ensure honesty and accountability. Лица, избираемые на должности всех уровней, должны подвергаться надлежащим формам контроля, обеспечивающего честность и подотчетность.
Consequently, exports of non-democratic countries deserve greater international scrutiny, particularly when they entail costly dislocations in other countries. Следовательно, экспорт недемократических стран заслуживает большего международного контроля, особенно когда он влечет за собой дорогостоящие перемены в других странах.
Exempting the leading world Power from international scrutiny did not strengthen the international community or the cause of human rights. Освобождение ведущей мировой державы от международного контроля не способствует ни сплочению международного сообщества, ни защите прав человека.
The Committee is concerned at the lack of independent and transparent scrutiny of prison facilities. Комитет испытывает озабоченность в связи с отсутствием независимого и транспарентного контроля за тюремными учреждениями.
Reporting on paragraph 2 (a), Azerbaijan indicated that, according to the methodological guidance prepared by the National Bank, all customers had to be classified in risk categories to determine the appropriate scrutiny to be applied. Представляя информацию по пункту 2 (а), Азербайджан указал на то, что в соответствии с методическим руководством, которое подготовил Национальный банк, все клиенты должны быть отнесены к различным категориям риска для определения надлежащих мер контроля.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 68)
At its 102nd session, the Committee decided to close the follow-up scrutiny of the case, with a partly satisfactory resolution in the light of the measures taken so far by the State party. На своей сто второй сессии Комитет постановил прекратить рассмотрение дела с частично удовлетворительным результатом в свете мер, принятых к настоящему времени государством-участником.
This would require an arbitrator to provide reasons for resigning and to submit to the other arbitrators' scrutiny and judgement, and could act as an effective deterrent against ill-considered or plainly tactical resignations. Это потребует от арбитра сообщить причины отставки и представить их другим арбитрам на рассмотрение и вынесение решения и может служить в качестве эффективного сдерживающего фактора в случае непродуманных или чисто тактических отставок.
Such regular scrutiny will enable States Parties to review the way in which resources are being utilized and managed against the objectives established by the Assembly. Такое регулярное рассмотрение позволит государствам-участникам проводить обзор того, как используются ресурсы и как осуществляется управление ими с учетом целей, поставленных Ассамблеей.
The Human Rights Unit of the Attorney-General's Chambers is responsible for giving advice as to the consistency of proposed legislation with the Covenant before it is introduced into the Legislative Council for consideration and scrutiny. Отдел прав человека при Генеральной прокуратуре отвечает за вынесение консультативных заключений относительно соответствия предлагаемого законодательства положениям Пакта до того, как это законодательство поступает на рассмотрение и тщательное изучение в Законодательный совет.
Ms. Khalil (Egypt) said that it was important to bear in mind that scrutiny of the human rights situation in a particular country should not serve as a pretext for interference in the affairs of a Member State. Г-жа Халиль (Египет) настаивает на том, чтобы рассмотрение положения в области прав человека в той или иной стране не использовалось в качестве предлога для вмешательства в дела этого государства-члена, и призывает вести диалог в конструктивном духе, не прибегая к произвольным обвинениям.
Больше примеров...
Анализ (примеров 59)
Preparations for the Fourth World Conference on Women include a thorough scrutiny of trends in gender and development. Подготовка к четвертой Всемирной конференции по положению женщин включает тщательный анализ тенденций в гендерной тематике и в области развития.
The review and scrutiny of proposals will be done through a Technical Advisory Group chaired by the Managing Director of the GM (see Organization and Management, below). Рассмотрение и анализ предложений будет проводиться технической консультативной группой под руководством Управляющего ГМ (см. раздел "Организация и управление", ниже).
One Party proposed that access to GEF resources and the efficiency of the use of these resources would improve if adequate safeguards were put in place and scrutiny of current funding criteria is maintained. По мнению одной из Сторон, доступ к ресурсам ГЭФ и эффективность использования этих ресурсов улучшатся, если будут обеспечены необходимые гарантии и по-прежнему будет проводиться анализ текущих критериев финансирования.
At the same time, the view was expressed that rigorous scrutiny would need to be undertaken to achieve additional cost-effective measures and simplified procedures in order to release resources for additional mandated activities and higher priority issues. В то же самое время было выражено мнение о том, что необходим тщательный анализ для выработки дополнительных мер с целью повышения эффективности затрат и упрощенния процедур для высвобождения ресурсов на дополнительную утвержденную деятельность и решение наиболее приоритетных вопросов.
Non-executive members of the States Assembly are available to sit on Scrutiny Panels, which are responsible for examining policy and holding the Council of Ministers to account. Не наделенные административными полномочиями члены Собрания Штатов могут заседать в контрольных комиссиях, в функции которых входит анализ проводимой государственной политики и контроль за деятельностью Совета министров.
Больше примеров...
Проверки (примеров 149)
Corruption by private providers remains unscathed owing to the lack of financial regulations, scrutiny of their operations and control mechanisms. Коррупция среди частных поставщиков услуг по-прежнему существует из-за отсутствия финансового регулирования, проверки их деятельности и механизмов контроля.
The army has instituted scrutiny and inspection procedures and it does not accept those who do not conform to the minimum age requirement. В армии установлены процедуры проверки и расследования, и на службу не принимаются те, кто не отвечает требованиям в отношении минимального возраста.
In Federal Parliament elections, this scrutiny is incumbent on the German Federal Parliament itself, after a preliminary review has been performed by an election scrutiny committee. В ходе выборов в федеральный парламент такая проверка проводится самим федеральным парламентом Германии после предварительной проверки результатов контрольной избирательной комиссией.
Ensuring higher scrutiny of patent applications before a patent is granted and of patents that have been granted can be a useful tool to limit the impact of patents on medicines. Обеспечение высокой степени проверки патентных заявок до выдачи патента и патентов, которые уже были выданы, может служить эффективным средством ограничения воздействия патентов на лекарства.
The recording and maintenance of data to support IPSAS compliance in these new areas will impact some functions throughout the Organization, while the materiality of these elements of the financial statements is likely to subject them to greater audit scrutiny. Регистрация и ведение данных в целях соблюдения МСУГС в этих новых областях повлияет на некоторые направления работы по всей Организации, а в силу материальности этих элементов финансовых ведомостей они, по всей вероятности, станут предметом еще более тщательной ревизионной проверки.
Больше примеров...
Проверку (примеров 70)
A United Kingdom public body that wishes to obtain an exception to marginal cost recovery must seek accreditation to the Information Fair Trader Scheme, submit a business case, and be subject to the scrutiny of the Office for Public Sector Information. Любой государственный орган Соединенного Королевства, желающий получить в порядке исключения разрешение на возмещение минимальных издержек, должен запрашивать аккредитацию при Программе для справедливых торговцев информацией, представлять технико-экономическое обоснование и проходить проверку, которая проводится Управлением информации государственного сектора.
Since the Mitchell report refers to a direct, face-to-face approach, there appears to be no justification for further complicating matters by subjecting implementation to international supervision and scrutiny or by imposing any kind of monitoring mechanism that has not been negotiated and agreed to by both sides. Поскольку в докладе Митчелла говорится о прямых переговорах без посредников, то, похоже, нет оснований для усложнения ситуации путем постановки выполнения договоренностей под международный контроль и проверку или путем введения какого-либо механизма мониторинга, которые не были ни согласованы, ни приняты обеими сторонами.
Support developing-country parties to make adequate use of risk and hazard evaluations and subsequently prepare and submit complete notifications of final regulatory action that can pass the scrutiny of CRC (10 national meetings). Оказание поддержки Сторонам, являющимся развивающимися странами, в деле адекватного использования оценок рисков и опасностей и последующей подготовки и представления полных уведомлений об окончательном регламентационном постановлении, которые пройдут проверку КРХВ (10 национальных совещаний).
That would draw scrutiny neither of us want. Это вызовет проверку, которую мы оба не хотим.
No one formula can cover this entire range; in the opinion of the Committee, the degree of control and scrutiny exercised by the legislative organs should be related to the level of the amounts required by the Secretary-General. Нет единой формулы, позволяющей охватить весь этот круг потребностей; по мнению Комитета, директивные органы должны осуществлять контроль и проводить проверку, исходя из объема средств, необходимых Генеральному секретарю.
Больше примеров...
Контролю (примеров 56)
The Committee will have various functions, in particular with respect to scrutiny and oversight of the GSS's activity. На комитет будут возложены различные функции, в частности по надзору и контролю за деятельностью СОБ.
The universal periodic review is a novelty that will submit all of us, beginning with the members of the Council, to special scrutiny. Всеобъемлющие периодические обзоры - это то нововведение, благодаря которому все мы, начиная с членов самого Совета, будем подвергнуты особому контролю.
Similarly, the judicial police is bound by informing the family of the detainee, a measure which comes under the scrutiny of public prosecution. Аналогичным образом, судебная полиция обязана информировать членов семьи лица, взятого под стражу, причем эта мера подлежит контролю со стороны государственной прокуратуры.
The author considers that the Supreme Court overlooked that the media exercise their freedom of expression in trust for the public, and that heads of government and public officials are liable to greater scrutiny. Автор полагает, что Верховный суд не придал значения тому, что средства массовой информации используют свою свободу выражения мнений в интересах всего населения и что правительственные чиновники и государственные должностные лица подлежат более серьезному контролю.
The Court acknowledged the power of the arbitral tribunal to rule on its own jurisdiction by virtue of its Kompetenz-Kompetenz but emphasized that the decision on jurisdiction is subject to full scrutiny by the state courts. Суд признал, что третейский суд вправе самостоятельно определять свою юрисдикцию на основании своей компетенции, однако подчеркнул, что решения о юрисдикции подлежат строгому контролю со стороны государственных судебных органов.
Больше примеров...
Изучение (примеров 55)
The State party stresses that due account must be taken of this indisputable development in the remedy of cassation in Spain, to the point where it now allows a detailed and extensive scrutiny of facts that were deemed proven in the lower court. Государство-участник настаивает на том, что нельзя отрицать неоспоримой эволюции, которую претерпела процедура кассации в Испании, вплоть до того, когда она стала допускать весьма широкое и содержательное изучение фактов, считающихся доказанными по первой инстанции.
This operational procedure at headquarters- the first algorithm- is referred to as "scrutiny". Такая оперативная процедура в центральном аппарате - первый алгоритм - получила название "изучение".
The scrutiny of KTNs revealed that they were not prepared within the stipulated period or at times not prepared at all. Тщательное изучение ИМНЗ показало, что они не были подготовлены в установленные сроки, а в некоторых случаях не составлялись вообще.
Part of this is through the close and objective examination of budgets, and our financial authorities require us to ensure that the appropriate level of scrutiny is applied to this task. Частью этого является пристальное и объективное изучение бюджетов, и наши финансовые ведомства требуют от нас обеспечения того, чтобы эта задача выполнялась с должной придирчивостью.
This review includes consideration of whether to extend the regulatory powers of the Prison Service over privately managed prisons in areas like prisoners' requests and complaints, sentence calculation, scrutiny of security classifications, and frequency of security audits. Этот пересмотр включает изучение вопроса о том, следует ли расширять административные полномочия Службы тюрем в отношении управляемых частным сектором учреждений в таких областях, как просьбы и жалобы заключенных, расчет сроков заключения, контроль за уровнями режима содержания и частотность проведения проверок систем безопасности.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 15)
Scrutiny does not frighten us. Наблюдение нас не пугает.
It would afford greater powers to national minority councils but would also subject their activities to greater scrutiny. Он предоставляет более широкие полномочия советам национальных меньшинств и одновременно позволяет осуществлять более широкое наблюдение за их деятельностью.
There has also been increased close monitoring and scrutiny of persons and groups of security interest. Были усилены наблюдение за лицами и группами, представляющими интерес по соображениям безопасности, и их проверка.
The Council was losing the opportunity to maintain ongoing scrutiny of the situations in those two countries. Тем самым Совет теряет возможность осуществлять непрерывное наблюдение за ситуацией в этих двух странах.
To provide a further degree of independent scrutiny, the Lay Inspector, who has a specific remit to review the way police forces handle complaints in general, is always involved in such examinations. Чтобы процедура рассмотрения носила более независимый характер, в ней постоянно принимает участие общественный инспектор, специально допущенный осуществлять наблюдение за тем, как сотрудники полиции рассматривают поступившие жалобы.
Больше примеров...
Пристального внимания (примеров 39)
The Unit would delineate the issues that deserve its scrutiny, not only in the immediate future but also in the medium-term, and adoption of the annual programme of work would naturally derive from the framework. Группа будет выделять вопросы, которые заслуживают ее пристального внимания не только в ближайшем будущем, но и в среднесрочном плане, и утверждение ежегодной программы работы будет естественным итогом реализации упомянутых рамок.
Might that be considered a risk, Chief, in light of the scrutiny on our house? Можно считать это крайними мерами, шеф, в свете пристального внимания к нашей части?
It rightly attracts scrutiny for its accuracy, credibility and relevance to the threat. Понятно, почему его точность, достоверность и актуальность с точки зрения существующей угрозы являются объектом пристального внимания.
Some children formerly in the custody of the Armed Forces of the Philippines have been exposed to media scrutiny by the army. Некоторые дети, оказывавшиеся в ведении Вооруженных сил Филиппин, становились с подачи армии объектом пристального внимания со стороны средств массовой информации.
In recent years, the role of multilateral development banks has come under increasing scrutiny, and different stakeholders have expressed diverging views. В последние годы роль многосторонних банков развития все больше становится объектом пристального внимания со стороны различных заинтересованных субъектов, которые далеко не единодушны в своих мнениях.
Больше примеров...
Контролем (примеров 39)
Following the restoration of Charles II to the throne, all of England's colonies came under his scrutiny. После восстановления Карла II на троне все колонии Англии оказались под его контролем.
The establishment of the rule of law is posited, first and foremost, on the establishment of a State in which laws are proposed by the Government, voted on by parliament and implemented by the executive under parliamentary scrutiny. Установление верховенства права означает, прежде всего, гарантирование правового государства, в котором законы предлагаются правительством, принимаются парламентом и осуществляются под его контролем исполнительной властью.
There is also a recommendation that Member States urge the financial sector to enhance its scrutiny of financial transfers from institutions that may continue to operate in ISIL- or ANF-controlled territory. Кроме того, вынесена рекомендация о том, чтобы государства-члены настоятельно призвали финансовый сектор усилить надзор за финансовыми перечислениями из учреждений, которые, возможно, продолжают работать на территории, находящейся под контролем ИГИЛ и ФАН.
Interpretation of the flexible terms of the draft articles would be left to the injured State itself, subject, of course, to the scrutiny of other States and international organizations. Толкование гибких терминов, фигурирующих в проектах статей, будет оставлено на усмотрение самого потерпевшего государства, разумеется, под контролем других государств и международных организаций.
So, does the new fascination with capital controls hold up to scrutiny? Давайте посмотрим, можно ли обосновать целесообразность нового увлечения контролем за перемещением капитала, если провести более тщательное изучение ситуации?
Больше примеров...
Контроль за (примеров 48)
One political association provided its comments on the Political Associations Act No. 26 of 2005, mentioning, for example, that the Act tightens up financial scrutiny of such associations and the conditions under which they may be dissolved or may cease their activities. Одна из политических ассоциаций представила свои комментарии к Закону о политических ассоциациях Nº 262005 года, упомянув, например, что этот закон ужесточает финансовый контроль за такими ассоциациями и условия, при которых они могут быть распущены или прекратить свою деятельность.
Provision is also made for an annual revision of electoral lists by administrative committees, scrutiny of voting operations by representatives of the candidates and parties, the imposition of penalties in cases of fraud, and for appeals against suspected irregularities. Кроме того, предусмотрены такие меры, как ежегодный пересмотр списков избирателей административными комиссиями, контроль за ходом голосования со стороны представителей различных кандидатов и партий, санкции в случае фальсификации итогов выборов и их обжалование в случае, когда имеются утверждения о нарушениях хода голосования.
The Government is implementing stringent scrutiny at the recruitment stage, at the training stage and even after the training period. Правительство осуществляет строгий контроль за призывом новобранцев на этапе их подготовки и даже в период после прохождения ими подготовки.
The Office of Audit and Investigations stated that it will exercise greater scrutiny upon reviewing audit plans and will follow up with country offices as may be necessary. Управление по ревизии и расследованиям заявило, что оно будет проводить более тщательный обзор планов ревизий и осуществлять последующий контроль за деятельностью страновых отделений, по мере необходимости.
Non-executive members of the States Assembly are available to sit on Scrutiny Panels, which are responsible for examining policy and holding the Council of Ministers to account. Не наделенные административными полномочиями члены Собрания Штатов могут заседать в контрольных комиссиях, в функции которых входит анализ проводимой государственной политики и контроль за деятельностью Совета министров.
Больше примеров...
Тщательному изучению (примеров 31)
On the other hand, States that do cooperate should not automatically be subjected to greater scrutiny. С другой стороны, государства, которые действительно оказывают свое содействие, не должны автоматически подвергаться более тщательному изучению.
The Bureau's proposals should be subject to wide-ranging and intensive scrutiny and cannot be considered piecemeal. Предложения Бюро следует подвергнуть всестороннему и тщательному изучению, и их нельзя рассматривать по частям.
It is good practice for codes of conduct (and similar documents) to be subject to the scrutiny of internal and external oversight institutions. Оптимальный практический метод предусматривает, чтобы кодексы поведения (и аналогичные документы) подвергались тщательному изучению внутренними и внешними надзорными учреждениями.
While noting a State party's margin of discretion in implementing its obligations and determining measures to be taken, it was also pointed out that a State party's actions in implementing its treaty obligations were subject to meaningful scrutiny by a treaty body. Было отмечено, что государство-участник имеет определенную свободу действий в вопросе осуществления своих обязательств и определения того, какие меры надлежит принять, и в то же время было указано, что действия государства-участника по осуществлению его договорных обязательств подлежат тщательному изучению со стороны договорного органа.
The General Assembly expects a ruthless scrutiny of every programme brought to it for financing under its results-based budget. Генеральная Ассамблея требует, чтобы все программы, представляемые ей на рассмотрение с целью выделения финансовых средств в рамках ее ориентированного на конкретные результаты бюджета, подвергались самому тщательному изучению.
Больше примеров...
Пристальное внимание (примеров 41)
The issues of good management, effective governance and adequate financing must be subjected to particular scrutiny by the Council. Совет должен уделить самое пристальное внимание вопросам правильного управления, эффективного руководства и адекватного финансирования.
While she appreciated the scrutiny given to United Nations travel claims, there was ample room for reshaping and streamlining the highly inefficient system. Хотя оратор по достоинству оценивает то пристальное внимание, с каким были изучены заявки на оплату путевых расходов, возможности для совершенствования и рационализации этой известной своей неэффективностью системы далеко не исчерпаны.
The entire sector is under scrutiny to consider all three pillars in its approach to harvesting, production and marketing. Тому, как сектор в целом учитывает эти три компонента в своем подходе к лесозаготовительной деятельности, производству и маркетингу, уделяется пристальное внимание.
Moreover, Kosovo's ambition to join the EU in the next decade means that its treatment of the Serb minority will attract very close and intensive scrutiny. Кроме того, стремление Косово вступить в ЕС в следующем десятилетии будет зависеть от положения сербского меньшинства, которому будет уделяться пристальное внимание.
The unwillingness to garner and work along lines of international consensus has exposed cracks in our efforts to fight terrorism, bringing into scrutiny the structure of this world body and the continued relevance of the Security Council. Нежелание объединить усилия и работать над достижением международного консенсуса обнаружило противоречия в наших усилиях по борьбе с терроризмом, сосредоточив пристальное внимание на структуре этого всемирного органа и дальнейшей актуальности Совета Безопасности.
Больше примеров...
Пристальным вниманием (примеров 30)
During its commercial release, Impossible Princess was the subject of scrutiny by the British public, who did not appreciate her move into indie music and electronica. В период коммерческого релиза, альбом находился под пристальным вниманием британской общественности, которая не оценила переход певицы к инди и электронике.
In fact, the Fed has been under increasing scrutiny since 2008, when near-zero nominal interest rates drove it to become the first central bank to adopt QE. На самом деле, ФРС находился под пристальным вниманием с 2008 года, с момента, когда почти нулевая процентная ставка подвела его к тому, чтобы стать первым банком, прибегнувшим к политике QE.
Elaborating on the work of the Commission in considering submissions, he stated that he was confident that its examination of the submissions and its carefully considered recommendations, based on solid scientific grounds, would stand the test of close global scrutiny. Остановившись на работе Комиссии по рассмотрению представлений, он заявил, что он уверен, что рассмотрение ею представлений и ее тщательно взвешенные рекомендации, имеющие твердое научное обоснование, выдержат испытание пристальным вниманием глобального сообщества.
Human rights NGOs also faced excessive administrative scrutiny of their work, and courts acted disproportionately when shutting down websites. Кроме того, правозащитные НПО сталкивались со слишком пристальным вниманием властей к своей работе. Суды налагали несоразмерные наказания, закрывая сайты.
Signatories of Charter 08, which had called for fundamental legal and political reform, came under intense government scrutiny and several members of the group were harassed and subjected to ill-treatment. Лица, подписавшие «Хартию-08» с призывом к фундаментальным реформам в сфере законодательства и политики, оказались под пристальным вниманием правительства, а несколько членов этой группы пострадали от гонений и жестокого обращения.
Больше примеров...
Тщательной проверке (примеров 26)
Where the costs for blanket searches are deemed to be too high, the targets for heightened scrutiny must be selected on a random rather than on an ethnic or religious basis. Когда затраты на проведение полного досмотра оказываются слишком высокими, лица, подлежащие более тщательной проверке, должны отбираться на произвольной, а не на этнической или религиозной основе.
As is often the case, such corruption affects most severely the poor and disenfranchised, which is of serious concern to the Special Rapporteur, who encourages more scrutiny of all actors involved in the pre-trial phase of criminal processes, including prosecutors, lawyers and judges. Как это нередко бывает, больше всего коррупция затрагивает представителей бедных и обездоленных слоев населения, что особенно серьезно беспокоит Специального докладчика, которая призывает подвергать более тщательной проверке всех лиц, которые причастны к досудебному этапу уголовного процесса, включая прокуроров, адвокатов и судей.
We call not only on those States under scrutiny to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency (IAEA), but also on all other States to support its processes and to follow due process. Так что мы призываем не только те государства, которые уже подвергаются тщательной проверке, но также и вообще все государства всесторонне сотрудничать с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), поддерживать его процедуры и надлежащим образом следовать им.
Even when they consist only of in-kind contributions, these contributions should be reflected in the fiscal budget and be subject to rigorous scrutiny like any other public expenses. Даже если они делаются только в виде взносов натурой, эти взносы следует отражать в фискальном бюджете и подвергать тщательной проверке как все другие государственные расходы.
States parties should consider enhanced scrutiny when issuing visas, as well as enforcing the terms of their visas to help prevent their countries from being used as a transit point by persons involved in operations for smuggling migrants. Государствам-участникам следует рассмотреть вопрос о более тщательной проверке документов при выдаче виз и об ужесточении контроля за соблюдением сроков действия виз с целью предупреждения использования своих стран в качестве пунктов транзита лицами, занимающимися деятельностью по незаконному ввозу мигрантов.
Больше примеров...
Тщательное изучение (примеров 17)
A scrutiny of the best practices reveals, however, that the following conditions are essential to the success of partnerships. Вместе с тем, как показывает тщательное изучение наилучших видов практики, партнерства могут быть успешными только при соблюдении следующих условий.
A scrutiny of the United Nations targeted sanctions on the Taliban reveals that none of their provisions has been imposed to target the civilian population of the country. Тщательное изучение санкций Организации Объединенных Наций в отношении движения «Талибан» показывает, что ни одно из их положений не было направлено против гражданского населения страны.
Effective oversight will involve the scrutiny of the extent of purchases made under the framework agreement to identify over- or under-use as described above (see...). Эффективный контроль будет предполагать тщательное изучение объема закупок, произведенных на основе рамочного соглашения, в целях выявления фактов чрезмерного или же недостаточного их использования, что рассматривается выше (см...).
A lowering of the standards that permit rigorous budget scrutiny and that ensure informed legislative oversight and decision-making must not be permitted. Не следует соглашаться с занижением требований, предусматривающих тщательное изучение бюджета и обеспечивающих надзор и принятие решений хорошо информированными директивными органами.
A view was expressed that the Commission should ensure a level of scrutiny of the submissions that is sustainable and ensures a thorough examination of the data and information submitted by the coastal State. Было высказано мнение о том, что Комиссии следует обеспечить такой уровень рассмотрения представлений, который был бы устойчивым и гарантировал бы тщательное изучение данных и информации, представляемых прибрежным государством.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 27)
Due to the ageing of the population, the "pay-as-you-go" systems are under scrutiny. По причине старения населения в настоящее время проводится тщательный анализ систем выплаты пенсий из текущих доходов.
There is a need to improve the level of scrutiny and oversight of publications. Необходимо обеспечить более тщательный отбор публикаций и надзор за их изданием.
One of the efficiency board's first tasks should be serious scrutiny of the Organization's publications policy, which was long overdue. Одной из ее первоочередных задач должен быть тщательный анализ политики Организации в области изданий, необходимость в котором назрела уже давно.
Only that it places undue scrutiny on our activities by the authorities, and if our plan should fail as a result, I'll hold you solely responsible. Только то, что это спровоцировало тщательный осмотр нашей деятельности властями, и если наш план провалится в результате, я буду считать ответственным исключительно вас.
At the same time, the view was expressed that rigorous scrutiny would need to be undertaken to achieve additional cost-effective measures and simplified procedures in order to release resources for additional mandated activities and higher priority issues. В то же самое время было выражено мнение о том, что необходим тщательный анализ для выработки дополнительных мер с целью повышения эффективности затрат и упрощенния процедур для высвобождения ресурсов на дополнительную утвержденную деятельность и решение наиболее приоритетных вопросов.
Больше примеров...