Английский - русский
Перевод слова Scrutiny

Перевод scrutiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроля (примеров 306)
Conditions of detention must be subject to more systematic scrutiny. Условия содержания в заключении должны являться объектом более систематического контроля.
No position, expenditure or institution should be free of the scrutiny under which we in Canada, and others elsewhere, have placed our own State structures. Никакое положение, никакие расходы и никакой институт не должны освобождаться от тщательного контроля, под который мы в Канаде, как и другие страны, поставили наши государственные структуры.
The United Kingdom was subject to international scrutiny regarding its obligations under the Convention, which were mirrored in other international human rights instruments, by the European Court of Human Rights and the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Исполнение Соединенным Королевством обязательств по Конвенции, которые отражены в других международных договорах в области прав человека, Европейского суда по правам человека и Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания, является объектом международного контроля.
The Guidance calls for financial institutions to apply enhanced scrutiny to transactions and accounting openings of a "senior foreign political figure", any member of a senior foreign political figure's "immediate family" and any "close associate" of such a political figure. Эти руководящие принципы требуют от финансовых учреждений применения усиленного контроля к сделкам и открытию счетов в случае "старших иностранных политических деятелей", любых членов "ближайшего семейного окружения" старших иностранных политических деятелей и любых лиц, находящихся "в тесной связи" с такими политическими деятелями.
As of 10 June 2011, publications focusing on sports, health, the arts, children's literature and technology no longer need to gain approval prior to publication, but copies must be submitted to the Press Scrutiny and Registration Division afterwards. По состоянию на 10 июня 2011 года публикации, касающиеся спорта, здоровья, искусства, детской литературы и технологий, больше не требуют предварительного утверждения, однако их копии должны быть представлены в Отдел контроля и регистрации прессы после выхода материала в свет.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 68)
The scrutiny and drawing up of contracts and agreements involving the Government of Ghana which are required to be entered into by any department or agency of the Government. Рассмотрение и составление затрагивающих правительство Ганы договоров и соглашений, заключаемых каким-либо правительственным департаментом или ведомством.
Recognizing the international dimension of nuclear safety and of radiation protection issues, the Czech authorities and the licence-holder submitted the siting, design improvement, construction and commissioning of the power plant to the scrutiny of a number of independent peer reviews with international participation. Признавая международный характер ядерной безопасности и радиационной защиты, чешские власти и держатели лицензии представили всю информацию о местонахождении, усовершенствовании проекта, строительстве и введении в эксплуатацию этой электростанции на рассмотрение ряда независимых контролеров при международном участии.
In connection with the ruling in this case, the issue of the constitutionality of general laws for particular areas was brought under scrutiny and the Supreme Court lodged a review of constituionality and legality with the Constitutional Court. В связи с постановлением по этому делу вопрос о конституционности общих законов в отдельных областях был вынесен на судебное рассмотрение, и Верховный суд ходатайствовал о рассмотрении конституционности и законности в Конституционном суде.
We welcome your scrutiny and support to ensure that the Tribunal is thus enabled to fulfil its mandate to bring justice to Rwanda. Мы приветствуем рассмотрение вами этого вопроса и вашу поддержку, которые призваны позволить Трибуналу выполнить свой мандат, заключающийся в восстановлении справедливости в Руанде.
It confirms that the Committee will adopt a strict standard of scrutiny when retrogressive measures concern the enjoyment of the minimum core content of the Covenant, and that this consideration applies to all the rights included in the Covenant. В нем подтверждается, что Комитет примет строгий стандарт контроля для тех случаев, когда регрессивные меры затрагивают осуществление минимального базового содержания Пакта, и что это рассмотрение будет касаться всех прав, провозглашенных в Пакте.
Больше примеров...
Анализ (примеров 59)
OHCHR provided legislative scrutiny of the suggested wordings of the different articles in the amended Human Rights Commission Bill of Maldives which was passed on 21 July 2005. УВКПЧ провело правовой анализ предлагаемых формулировок различных статей измененного законопроекта о комиссии по правам человека Мальдивских Островов, который был принят 21 июля 2005 года.
The Special Rapporteur believes that the revelation of the truth, international scrutiny and sustained pressure have had some initial effects and will continue to do so. Специальный докладчик полагает, что установление истины, ее тщательный анализ и непрекращающееся давление со стороны международного сообщества привели к первым положительным результатам, которые в будущем будут лишь умножаться.
The motivation for the scrutiny has been to avoid the welfare state turning into a rigid structure unable to adapt to the needs of a society undergoing rapid changes. Такой тщательный анализ мотивируется желанием не допустить превращения системы социального обеспечения в жесткую структуру, не способную отвечать потребностям общества, осуществляющего процесс стремительных преобразований.
E. Review, scrutiny and integration of information, and the preparation of reports at Headquarters level 39 - 53 15 Е. Анализ, проверка и обобщение информации и подготовка отчетов в Центральных учреждениях 39 - 53 20
In addition, 24,602 building plots have been the subject of legal scrutiny as a preparatory measure for the building lot regularization project. Помимо этого осуществляется юридический анализ ситуации 24602 жилых единиц, земельные участки которых частично принадлежат нескольким лицам, в порядке подготовки в реализации проекта юридического оформления собственности индивидуальных владельцев участков.
Больше примеров...
Проверки (примеров 149)
New Zealand, like many others, had opened itself up to such scrutiny by cooperating fully with treaty bodies and special procedures. Новая Зеландия, как и многие другие страны, предоставила открытый доступ для проведения такой проверки посредством полномасштабного сотрудничества с договорными органами и специальными процедурами.
However, he believed it was also "an elaborate historical horoscope that will never withstand scholarly scrutiny." Тем не менее, критик уверен и в том, что эта книга - «тщательно придуманный исторический гороскоп, который не выдержит проверки внимательного исследователя».
Additionally, the reporting of counterfeit marriages and falsified information, as well as the illicit soliciting of marriage for immigration purposes, is being prevented through both visits to international marriage brokering agencies and an increased scrutiny of business practices. Кроме того, фиктивные браки и предоставление фальсифицированных данных, а также незаконное склонение к браку в целях иммиграции предотвращаются путем посещения международных брачных агентств и тщательной проверки деловой практики.
Finally, the scheme could be improved through the establishment of a permanent secretariat, criteria (including respect for human rights) for countries to become chair of the process, as well as greater scrutiny of company and government participants. И наконец, эта Система может быть улучшена за счет создания постоянного секретариата, разработки критериев (включая критерии уважения прав человека), в соответствии с которыми страны могут становиться председателями в этом процессе, а также за счет более тщательной проверки участвующих компаний и правительств.
Recognize the need to allow independent scrutiny and control mechanisms of the conditions of detention of children (judicial authorities, international and local non governmental organizations, international human rights mechanisms, consular services); признают необходимость допущения независимой проверки и контроля условий, в которых содержатся задержанные дети (судебные власти, международные местные неправительственные организации, международные правозащитные учреждения и консульские службы);
Больше примеров...
Проверку (примеров 70)
A lowering of the standards permitting rigorous budget scrutiny and ensuring informed legislative oversight and decision-making must not be permitted. Нельзя допустить снижения стандартов, позволяющих проводить строгую проверку бюджета и обеспечивающих информированный контроль и принятие решений директивными органами.
The Panel notes, for instance, that in many LDCs the defence budget is rarely exposed to scrutiny in parliament or by the public in order to evaluate its cost-effectiveness. Группа отмечает, например, что во многих НРС оборонный бюджет редко проходит проверку в парламенте или обсуждается в обществе на предмет его оправданности с точки зрения затрат.
Support developing-country parties to make adequate use of risk and hazard evaluations and subsequently prepare and submit complete notifications of final regulatory action that can pass the scrutiny of CRC (10 national meetings). Оказание поддержки Сторонам, являющимся развивающимися странами, в деле адекватного использования оценок рисков и опасностей и последующей подготовки и представления полных уведомлений об окончательном регламентационном постановлении, которые пройдут проверку КРХВ (10 национальных совещаний).
The Committee considers it important that any vendor from any country have an equal opportunity to register and that only fully registered vendors who have received legal and financial background scrutiny be awarded contracts. Комитет считает важным, чтобы любой поставщик из любой страны имел равную возможность зарегистрироваться и чтобы контракты предоставлялись лишь полностью зарегистрированным поставщикам, прошедшим правовую и финансовую проверку.
And if that notion, however absurd, however outlandish, well, if it stands up to that kind of scrutiny, if it still fits, if it can't be disproved by what we already know... well, I mean, mostly... И если эта гипотеза, будь она даже абсурдной или диковинной, скажем, если она выдерживает такую проверку, если она всё ещё сходится, если её нельзя опровергнуть тем, что мы уже знаем... ну, зачастую...
Больше примеров...
Контролю (примеров 56)
The Government of Lebanon reported that customs offices subjected all mail consignments, including those sent by courier, to scrutiny. ЗЗ. Правительство Ливана сообщило, что сотрудники таможни подвергают тщательному контролю все почтовые отправления, в том числе те, которые перевозятся курьерскими службами.
Such letters may be submitted sealed, and shall then not be subject to any form of scrutiny; their dispatch must not be delayed." Эти письма могут быть переданы в запечатанном виде и, таким образом, не подлежат никакому контролю.
It is thus particularly important to create effective institutionalized arrangements and mechanisms for scrutiny, control and review of the activity of the GSS. Поэтому необходимо учредить действенные официальные органы и механизмы по надзору, контролю и наблюдению за деятельностью СОБ.
The Advisory Committee also drew attention to the need to refine the approval and reporting mechanisms so as to ensure that extrabudgetary expenditures "are subject to a greater measure of scrutiny and control". 15 Консультативный комитет обратил также внимание на необходимость совершенствования механизмов утверждения и отчетности в целях обеспечения "более эффективных мер по проверке и контролю" за использованием внебюджетных средств 15/.
States were also increasingly adopting intrusive welfare regulations that subjected those receiving social benefits to extensive surveillance and scrutiny, and harsh legal sanctions. Со своей стороны, государства все чаще используют драконовские методы регулирования порядка получения социальной помощи и подвергают получателей социальных пособий строгой проверке и контролю и применению суровых юридических санкций к нарушителям.
Больше примеров...
Изучение (примеров 55)
A number of organisations have compiled emission inventories but EMEP is unique in undertaking high-quality scrutiny of inventories by closely linking modelling and monitoring information. К настоящему времени ряд организаций уже составили кадастры выбросов, однако ЕМЕП является единственной организацией, обеспечивающей высококачественное изучение кадастров путем тесной увязки информации, полученной с помощью использования различных моделей и результатов мониторинга.
The State party stresses that due account must be taken of this indisputable development in the remedy of cassation in Spain, to the point where it now allows a detailed and extensive scrutiny of facts that were deemed proven in the lower court. Государство-участник настаивает на том, что нельзя отрицать неоспоримой эволюции, которую претерпела процедура кассации в Испании, вплоть до того, когда она стала допускать весьма широкое и содержательное изучение фактов, считающихся доказанными по первой инстанции.
The view was taken that despite it reducing the efficiency of the Tukey algorithm there was a net benefit from "Scrutiny" insofar as it can very quick and simply identify extreme outliers. Была принята та точка зрения, что, несмотря на снижение эффективности алгоритма Туки, "изучение" в целом дает положительный эффект, поскольку благодаря ему можно очень быстро и просто выявить крайние резко выделяющиеся значения.
This operational procedure at headquarters- the first algorithm- is referred to as "scrutiny". Такая оперативная процедура в центральном аппарате - первый алгоритм - получила название "изучение".
A view was expressed that the Commission should ensure a level of scrutiny of the submissions that is sustainable and ensures a thorough examination of the data and information submitted by the coastal State. Было высказано мнение о том, что Комиссии следует обеспечить такой уровень рассмотрения представлений, который был бы устойчивым и гарантировал бы тщательное изучение данных и информации, представляемых прибрежным государством.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 15)
Independent and objective scrutiny of human rights situations in the modern world has occurred everywhere. Независимое объективное наблюдение за положением в области прав человека имеет место во всех странах мира.
The health and well-being of Dutch soldiers deployed on international missions is under the continuous scrutiny of the Dutch Government. Правительство Нидерландов обеспечивает постоянное наблюдение за состоянием здоровья и самочувствием голландских военнослужащих, участвующих в международных миссиях.
There has also been increased close monitoring and scrutiny of persons and groups of security interest. Были усилены наблюдение за лицами и группами, представляющими интерес по соображениям безопасности, и их проверка.
The Immigration Department places all names conveyed via the Committee's list on their watch list and monitors the movement of people with similar names under scrutiny. Иммиграционный департамент заносит имена и фамилии всех лиц, значащихся в перечне Комитета, в свой контрольный перечень и осуществляет наблюдение за передвижением людей с аналогичными именами и фамилиями.
If there is local scrutiny, and national reinforcement and recognition of the value of that scrutiny, then most members of the uniformed forces are likely to behave appropriately -and can be more easily identified and dealt with if they don't. Если наблюдение ведется на местном уровне и существует поддержка и признание ценности такой деятельности на государственном уровне, тогда большинство полицейских и военных, скорее всего, будут вести себя подобающим образом, и будет легче выявить нарушения.
Больше примеров...
Пристального внимания (примеров 39)
Commodity exchanges have also come under scrutiny in terms of their impact on food security. Товарные биржи также стали предметом пристального внимания в связи с их воздействием на уровень продовольственной безопасности.
While existing election laws are deemed by the Government of India to provide sufficient safeguards, legislation in all important areas including elections is under the constant scrutiny of the Parliament. Хотя правительство Индии считает, что действующие законы о выборах обеспечивают достаточные гарантии, все законы, затрагивающие важные вопросы, в том числе вопрос о выборах, являются объектом постоянного и пристального внимания со стороны парламента.
Might that be considered a risk, Chief, in light of the scrutiny on our house? Можно считать это крайними мерами, шеф, в свете пристального внимания к нашей части?
The causes and handling of the riots have been subjected to intense Parliamentary scrutiny through debates and Questions. Причины беспорядков и меры реагирования на них стали предметом пристального внимания в парламенте в ходе прений и ответов на вопросы депутатов.
The aforementioned ground for withholding the names of persons suspected of responsibility is particularly valid considering that the situation in Darfur is currently subject to intense scrutiny by the international community. Приведенный выше аргумент в пользу неоглашения имен подозреваемых особенно актуален, если учесть, что ситуация в Дарфуре является сейчас предметом пристального внимания со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Контролем (примеров 39)
Nevertheless Poland will exercise vigilance in regard to this matter and will keep this issue under constant scrutiny. Вместе с тем Польша будет проявлять бдительность в этом вопросе и будет держать его под постоянным контролем.
On 27 and 28 September, in Geneva, he will take part in the annual Inter-Parliamentary Union seminar, entitled "Law and justice: the case for parliamentary scrutiny". Он примет участие в ежегодной конференции Межпарламентского союза под девизом «Право и правосудие под контролем парламентариев», которая состоится в Женеве 27 - 28 сентября.
We agree with all those who urge the CD to keep the issue of its membership under constant and renewed scrutiny, in order to better reflect changing international and regional realities and the desire of others to contribute to the work of the CD. Мы согласны со всеми теми, кто настоятельно призывает КР держать вопрос о ее членском составе под постоянным и неизменным контролем, с тем чтобы ее состав лучше отражал меняющиеся международные и региональные реальности и учитывал желание других сторон вносить свой вклад в работу КР.
Only last December, for the second time this decade, elections were held under international scrutiny, leading to the re-election of my Government to office. Только в декабре прошлого года, второй раз в текущем десятилетии, под бдительным международным контролем были проведены выборы, приведшие к переизбранию моего правительства на очередной срок полномочий.
So, does the new fascination with capital controls hold up to scrutiny? Давайте посмотрим, можно ли обосновать целесообразность нового увлечения контролем за перемещением капитала, если провести более тщательное изучение ситуации?
Больше примеров...
Контроль за (примеров 48)
Although intergovernmental scrutiny of the budget was essential, delegations should focus on the merits of the proposals themselves and on more effective use of resources, rather than seeking to reduce arbitrarily what was already a very small part of the total budget of the Organization. Хотя межправительственный контроль за бюджетом является необходимым условием, делегациям следует сосредоточить внимание на достоинствах самих предложений и на более эффективном использовании ресурсов, а не стараться произвольно сокращать то, что и так составляет весьма незначительную часть совокупного бюджета Организации.
The internal control systems of the Organization are predicated on the concept of checks and balances, fundamental to which is the segregation of duties, so that transactions require approval and scrutiny by more than one individual. Системы внутреннего контроля Организации базируются на концепции взаимозависимости и взаимоограничения, основывающейся на принципе разделения обязанностей, в соответствии с которым принятие решения и контроль за его исполнением возлагаются не менее чем на двух сотрудников.
UNHCR will consider how best to strengthen a sense of ownership and ensure rigorous scrutiny of the project agreement performance frameworks by the responsible managers, both on the ground and at Headquarters, as part of quality assurance. УВКБ рассмотрит вопрос о том, как в рамках обеспечения качества лучше всего повысить ответственность и обеспечить жесткий контроль за выполнением проектных соглашений компетентными администраторами как на местах, так и в штаб-квартире.
The intelligence service is under the scrutiny of a special committee of the Bundestag, the Parliamentary Control Panel. Контроль за работой спецслужб осуществляет специальный комитет бундестага - группа парламентского контроля.
Second, it seeks to strengthen the level of protection provided to rights-holders at the national level through ensuring scrutiny of implementation by an authoritative, visible and effective system, which is easily accessible to rights-holders. Во-вторых, укрепить защиту носителей прав на национальном уровне, обеспечив контроль за осуществлением со стороны авторитетной, видной и эффективной системы, которая была бы легкодоступной для носителей прав.
Больше примеров...
Тщательному изучению (примеров 31)
These refinancing facilities are intended to ensure the viability of projects so that they are subject to meticulous scrutiny and review by the commercial banks. Эти виды рефинансирования призваны стимулировать коммерческие банки к тщательному изучению и оценке жизнеспособности проектов.
He believed that there was a need to reassert that derogations were subject to international legal obligations, and not merely to scrutiny by the Committee. Он считает, что есть необходимость вновь подтвердить, что отступления подлежат международным правовым обязательствам, а не просто тщательному изучению со стороны Комитета.
Priority should go to a deeper scrutiny of current obstacles to accountability for crimes, in order to determine the full extent of the problem and the best way of tackling it. Первоочередное внимание следует уделить более тщательному изучению существующих препятствий на пути привлечения к ответственности за совершенные преступления, с тем чтобы определить реальные масштабы проблемы и оптимальные способы ее решения.
Now, not only does the world but also the leadership of the Democratic People's Republic of Korea know that the truth has been revealed, and that it is under increased scrutiny. Теперь не только весь мир, но и все руководство Корейской Народно-Демократической Республики знает, что истина установлена и в настоящее время подвергается тщательному изучению.
At the same time, we call for thorough scrutiny of any new restrictions on the transfer of nuclear technologies, with a view to avoiding unjustified barriers to peaceful atomic development. В настоящее время мы призываем к тщательному изучению любых новых ограничений на передачу ядерных технологий, с тем чтобы избежать введения неоправданных барьеров на пути мирного развития атома.
Больше примеров...
Пристальное внимание (примеров 41)
Since 11 September, 2001, Somali remittance companies have come under international scrutiny. После 11 сентября 2001 года компетентные органы разных стран мира начали уделять деятельности этих компаний пристальное внимание.
The third pillar of the responsibility of the international community, to intervene when national authorities fail to act, often draws the greatest scrutiny. Третий компонент обязанности международного сообщества по вмешательству в тех случаях, когда национальные власти не предпринимают должных шагов, часто привлекает самое пристальное внимание.
While she appreciated the scrutiny given to United Nations travel claims, there was ample room for reshaping and streamlining the highly inefficient system. Хотя оратор по достоинству оценивает то пристальное внимание, с каким были изучены заявки на оплату путевых расходов, возможности для совершенствования и рационализации этой известной своей неэффективностью системы далеко не исчерпаны.
His role in the controversy surrounding a new translation of the Rubaiyat of Omar Khayyam, published by his friend Robert Graves and his older brother Omar Ali-Shah, came in for particular scrutiny. Роль Шаха в полемике, связанной с новым переводом рубаи Омара Хайяма, опубликованным его другом Робертом Грейвсом и старшим братом Омаром Али-Шахом, получила особенно пристальное внимание.
Moreover, Kosovo's ambition to join the EU in the next decade means that its treatment of the Serb minority will attract very close and intensive scrutiny. Кроме того, стремление Косово вступить в ЕС в следующем десятилетии будет зависеть от положения сербского меньшинства, которому будет уделяться пристальное внимание.
Больше примеров...
Пристальным вниманием (примеров 30)
Right now the system is under a lot of scrutiny. Сейчас система находится под пристальным вниманием.
But I'm here to restore order in an office that is under intense scrutiny. Но я здесь, чтобы восстановить порядок в этом офисе, находящемся под пристальным вниманием.
With the hospital under scrutiny, any changes with Dr. Halstead could be interpreted as culpability. Пока больница под пристальным вниманием, любые изменения по отношению к доктору Холстеду могут быть истолкованы как его виновность.
They're under intense scrutiny, as they try to strike the balance between tradition and innovation. Находясь под пристальным вниманием, они пытаются сохранить баланс между традициями и инновациями.
Given the crucial and vital nature of the Council's work, the expectations of the international community are high and the scrutiny of the Council's performance intense. С учетом актуального и жизненно важного характера работы Совета ожидания международного сообщества высоки, и работа Совета находится под неусыпным и пристальным вниманием.
Больше примеров...
Тщательной проверке (примеров 26)
The accountability of the executive branch to elected bodies should be increased and its actions should be transparent and subject to effective scrutiny. Следует усиливать подотчетность исполнительной власти выборным органам, ее действия должны быть транспарентными и подлежат тщательной проверке.
Djiboutian end-user certificates are given extra scrutiny by the arms export licensing authorities of a number of countries. В ряде стран джибутийские сертификаты конечного пользователя подвергаются особенно тщательной проверке со стороны органов, выдающих лицензии на поставки оружия.
Where the costs for blanket searches are deemed to be too high, the targets for heightened scrutiny must be selected on a random rather than on an ethnic or religious basis. Когда затраты на проведение полного досмотра оказываются слишком высокими, лица, подлежащие более тщательной проверке, должны отбираться на произвольной, а не на этнической или религиозной основе.
Commentators have also suggested that the establishment of a unified standing treaty body would result in less scrutiny of the implementation of specific rights, such as freedom from torture and racial discrimination. Обозреватели также полагали, что создание единого постоянного договорного органа приведет к менее тщательной проверке осуществления конкретных прав человека, таких, как свобода от пыток и расовой дискриминации.
As was admitted by several senior prosecutors, many, if not most, of them approve extensions of from 48 hours to four days without intervening to assess the well-being of the detainees or to subject police requests for such extensions to substantive scrutiny. Как признали несколько главных прокуроров, многие, если не все из них, санкционируют продление срока содержания задержанных с 48 часов до 4 дней, не предпринимая при этом никаких шагов для оценки условий содержания задержанных и не подвергая запросы полиции о продлении тщательной проверке.
Больше примеров...
Тщательное изучение (примеров 17)
A scrutiny of the best practices reveals, however, that the following conditions are essential to the success of partnerships. Вместе с тем, как показывает тщательное изучение наилучших видов практики, партнерства могут быть успешными только при соблюдении следующих условий.
Effective oversight will involve the scrutiny of the extent of purchases made under the framework agreement to identify over- or under-use as described above (see...). Эффективный контроль будет предполагать тщательное изучение объема закупок, произведенных на основе рамочного соглашения, в целях выявления фактов чрезмерного или же недостаточного их использования, что рассматривается выше (см...).
To many legal scholars strict scrutiny is an insurmountable obstacle. Для многих правоведов тщательное изучение является непреодолимым препятствием.
The Human Rights Unit of the Attorney-General's Chambers is responsible for giving advice as to the consistency of proposed legislation with the Covenant before it is introduced into the Legislative Council for consideration and scrutiny. Отдел прав человека при Генеральной прокуратуре отвечает за вынесение консультативных заключений относительно соответствия предлагаемого законодательства положениям Пакта до того, как это законодательство поступает на рассмотрение и тщательное изучение в Законодательный совет.
The enhanced scrutiny of progress on the Kosovo Standards Implementation Plan provided by joint UNMIK-Provisional Institutions standards working groups, attended by members of the Contact Group, has ensured better progress. Более тщательное изучение вопроса о ходе осуществления стандартов на совместных совещаниях рабочих групп по стандартам МООНК/ВИС, в которых принимали участие члены Контактной группы, позволило добиться более весомых результатов.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 27)
Due to the ageing of the population, the "pay-as-you-go" systems are under scrutiny. По причине старения населения в настоящее время проводится тщательный анализ систем выплаты пенсий из текущих доходов.
There is a need to improve the level of scrutiny and oversight of publications. Необходимо обеспечить более тщательный отбор публикаций и надзор за их изданием.
Through exercises such as the Administrative Committee on Coordination review, the role and need for existing structures is under regular scrutiny, and where UNDG can provide a needed service, it is being designated for a broader system-wide role. В рамках таких мероприятий, как обзор деятельности Административного комитета по координации, проводится регулярный тщательный анализ роли и необходимости существующих структур, причем в тех случаях, когда ГООНВР может оказать требуемые услуги, на нее возлагаются более широкие общесистемные функции.
The Procurement Service also commented that the first year of a system contract was normally where contractor performance was under high scrutiny; the risk was reduced after that period. Служба закупок также указала на то, что особенно тщательный контроль за деятельностью подрядчиков осуществляется, как правило, на протяжении первого года действия системного контракта; после этого периода риск уменьшается.
Similar to the Canadian experience, the author concluded that the scrutiny at local level, the consolidation of data from different sources, and the data quality are the major challenges for the NSO in establishing a system of small area statistics. По аналогии с канадским опытом автор сделал вывод о том, что важнейшими задачами, стоящими перед НСУ при создании системы статистики малых районов, являются тщательный анализ на местном уровне, обобщение данных из различных источников и обеспечение качества данных.
Больше примеров...