Английский - русский
Перевод слова Scrutiny

Перевод scrutiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроля (примеров 306)
The Independent Institute for Monitoring the Development of Civil Society, which coordinates public monitoring and scrutiny of non-governmental non-profit organizations; Независимый институт по мониторингу формирования гражданского общества, осуществляющий координацию общественного мониторинга и контроля среди ННО;
Assessments of the application of the proportionality equation have taken on greater significance since the establishment of the International Criminal Court and the increasing scrutiny of the conduct of military operations. Оценки применения формулы соразмерности приобрели еще большее значение с создания Международного уголовного суда и усиления контроля за ведением боевых операций.
We also call on producer States to exercise greater levels of scrutiny of end-user certificates and border controls. Мы также призываем государства-производители осуществлять более значительный уровень контроля за сертификатами конечного пользователя и пограничного контроля.
While businesses are, by their nature, geared to making profit, they can no longer be exempted from oversight and scrutiny. Хотя коммерческие организации по своей природе нацелены на получение прибыли, они не могут далее исключаться из сферы надзора и контроля.
Those covering, inter alia, sports, health, arts, children's literature, technology and business did not need to submit articles to the Press Scrutiny and Registration Division for approval prior to publication; copies were only required to be submitted after publication. Издания, посвященные таким темам, как спорт, здоровье, искусство, детская литература, техника и бизнес, не обязаны представлять статьи на утверждение в Отдел контроля и регистрации прессы до их публикации; копии статей следует направлять лишь после их опубликования.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 68)
The scrutiny of each individual case is governed by a set of government guidelines covering the export of military equipment. Рассмотрение каждого отдельного случая регулируется набором правительственных руководящих указаний, касающихся экспорта военного имущества.
Even where racial or ethnic classifications are not at issue, strict scrutiny applies to legal distinctions that the Supreme Court has determined interfere with the exercise of certain fundamental rights. Даже в тех случаях, когда речь не идет о расовых или этнических классификациях, строгое рассмотрение применяется в отношении правовых различий, которые по определению Верховного суда нарушают соблюдение определенных основополагающих прав.
Instead a Special Advocate - a lawyer with considerable expertise and experience in the field, who has been security vetted to undertake such work - is appointed to represent the appellant's interests in closed sessions by providing independent scrutiny and adversarial challenge. Вместо этого такая задача поручается специальному адвокату - юристу, обладающему значительным опытом и знаниями в этой области и имеющему необходимый допуск к секретным материалам, который назначается для представления интересов подателя апелляции на закрытых заседаниях, обеспечивающих независимое рассмотрение и состязательное слушание.
As the title of the Secretary-General's report - "Renewing the United Nations: a programme for reform" - indicates, that scrutiny is taking place from the perspective of renewal. Как указывается в названии доклада Генерального секретаря "Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы", рассмотрение этого вопроса проводится с точки зрения обновления.
Mr. HENKIN said that in the last sentence he would prefer the words "will be subject to international scrutiny, including scrutiny by the Committee". Г-н ХЕНКИН говорит, что в последнем предложении он бы предпочел слова «будут подвержены тщательному международному рассмотрению, включая рассмотрение Комитетом».
Больше примеров...
Анализ (примеров 59)
First, the things that are obvious, that you're familiar with: the environment changed - the speed, the scrutiny, the sensitivity of everything now is so fast, sometimes it evolves faster than people have time to really reflect on it. Во первых, вещи, которые очевидны, с которыми вы знакомы: обстановка поменялась - скорость, анализ, ощущение всего теперь такое стремительное иногда оно развивается быстрее чем время которое есть у людей чтобы отреагировать.
The video, which received positive comments from reviewers, includes several costume changes and a scene that pokes fun at the media scrutiny of Stefani's personal life. Видео, которое получило положительные отзывы от рецензентов, включает в себя несколько изменений костюма и сцену, которая высмеивает анализ СМИ личной жизни Стефани.
The Board's scrutiny disclosed that of 784 purchase orders issued during 1995, some 99 orders pertained to computers and spares, 596 to stationery and office supplies and 89 to printing. Проведенный Комиссией анализ показал, что из 784 заказов на поставку, размещенных в течение 1995 года, 99 заказов относились к компьютерам и запасным частям, 596 - канцелярским и конторским товарам, а 89 - к типографским работам.
The Committee is of the opinion that consideration should be given to presenting a comprehensive support budget, reflecting the support requirements related to all sources of funding, in order to enable thorough intergovernmental analysis and scrutiny. По мнению Комитета, следует рассмотреть вопрос о представлении сводного бюджета вспомогательных расходов, отражающего соответствующие потребности по всем источникам финансирования, с тем чтобы можно было проводить углубленный анализ и проверку на межправительственном уровне.
Scrutiny of the existing laws for the protection of children should be made in order to determine recommendations for reform. С целью разработки рекомендаций для проведения реформ необходимо провести тщательный анализ существующих законов, касающихся защиты детей.
Больше примеров...
Проверки (примеров 149)
OIOS believes that the absence of such scrutiny was not beneficial for the programme. УСВН считает, что отсутствие такой проверки отрицательно сказалось на осуществлении программы.
All too often, interception took place without proper scrutiny. Чрезвычайно часто перехваты мигрантов происходили без достаточной проверки.
The Group is also concerned about aircraft leasing procedures, which do not include proper scrutiny of the certificate of airworthiness or of the qualifications of the crew. Группу также интересуют процедуры фрахтования самолетов, которые не предусматривают должной проверки сертификата годности к полетам или квалификации членов экипажа.
Because these hubs are subject to high-level security regulations, regular cargo services are only used for prohibited items able to withstand enhanced scrutiny. Поскольку на эти центры распространяются установленные на высоком уровне правила безопасности, регулярные грузовые перевозки используются только в случае запрещенных предметов, которые могут остаться незамеченными после тщательной проверки.
That claim does not withstand scrutiny. Это заявление не выдерживает проверки.
Больше примеров...
Проверку (примеров 70)
The Government must also increase scrutiny over licensed diamond and gold exporters to ensure that appropriate export royalties are received by the State. Правительству следует также ужесточить проверку деятельности лицензированных экспортеров алмазов и золота на предмет обеспечения того, чтобы государство получало соответствующие экспортные пошлины.
They should be subject to the same scrutiny and governance as other peacekeeping missions. Они должны проходить ту же проверку и подчиняться тем же правилам, что и другие операции по поддержанию мира.
When the proposed statements are to be read before the plenary meeting, they have to be submitted again for scrutiny by the Work Committee. Перед тем как огласить заявления на пленарных заседаниях, их содержание вновь представляется в рабочий комитет на проверку.
This important decision to permit international scrutiny of governmental actions affecting the human rights of our citizens is consistent with our policy of openness on human rights. Это важное решение, позволяющее осуществлять международную проверку правительственных действий, затрагивающих права человека наших граждан, согласуется с нашей политикой открытости в вопросе прав человека.
To strengthen parties' ability to undertake final regulatory actions: provide support to parties in the adequate use of existing risk and hazard evaluations and subsequently prepare and submit complete notifications of final regulatory action that pass the scrutiny of the Chemical Review Committee; с) укрепление возможностей Сторон в области принятия окончательных регламентационных постановлений: оказание поддержки Сторонам в деле надлежащего использования существующих оценок риска или опасности и последующая подготовка и представление полных уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, прошедших проверку Комитетом по рассмотрению химических веществ;
Больше примеров...
Контролю (примеров 56)
Reportedly, the allocations made to some Central American countries that experienced tropical storms and flooding and to Niger's drought crisis were subjected to a technical review and budgetary scrutiny in order to ensure that the project proposals indeed adhered to CERF Budgetary Guidelines. Как сообщалось, средства, выделенные ряду стран Центральной Америки, пострадавших от тропических штормов и наводнений, и пострадавшему от засухи Нигеру были подвергнуты техническому обзору и бюджетному контролю, с тем чтобы гарантировать, что предложения по проектам действительно соответствуют бюджетным указаниям СЕРФ.
The Committee will have various functions, in particular with respect to scrutiny and oversight of the GSS's activity. На комитет будут возложены различные функции, в частности по надзору и контролю за деятельностью СОБ.
The effectiveness of peacekeeping missions is under scrutiny in the face of sharply escalating peacekeeping budgets. В условиях резкого возрастания бюджетов миротворческих миссий их эффективность в настоящее время подвергнута тщательному контролю.
Peru welcomes the work carried out by journalists and shares the idea that public officials should be subject to greater scrutiny by society, as this will strengthen the rule of law and the democratic system. Перуанское государство высоко оценивает деятельность журналистов и разделяет мнение о том, что действия государственных должностных лиц должны подвергаться более тщательному контролю со стороны общества, поскольку благодаря этому укрепляется верховенство права и демократическая система.
On 20 July 2010, the Press Scrutiny and Registration Board administered by the Ministry of Information issued a directive calling for the "correct and complete quoting of the Constitution, electoral laws and [their] rules" at penalty of loss of publishing licences. 20 июля 2010 года Совет по контролю за прессой и регистрацией при министерстве информации издал директиву с призывом к СМИ «правильно и в полном объеме цитировать Конституцию, положения законов о выборах и правила проведения выборов» под угрозой наказания, заключающегося в лишении их лицензий.
Больше примеров...
Изучение (примеров 55)
Detection comprises three phases: - Scrutiny of reports of financial operations. Выявление включает три этапа: - изучение отчетов о финансовых операциях.
Of the three editing processes, "Scrutiny" makes the least "intelligent" use of the data. Из этих трех процессов редактирования "изучение" использует данные наименее "интеллектуальным" образом.
Taking into account all the transparency and due scrutiny provided during the pre-trial process and the trial itself from the very beginning, the Government was confident that it had fulfilled its obligations arising from its domestic legislation, as well as all international commitments in this respect. Учитывая всю ту гласность и тщательное изучение дела, которыми с самого начала характеризовались предварительное судебное рассмотрение дела и само судебное разбирательство, правительство выражает уверенность в том, что оно выполнило свои обязательства, вытекающие из внутреннего законодательства страны, а также все международные обязательства в этой области.
The scrutiny of KTNs revealed that they were not prepared within the stipulated period or at times not prepared at all. Тщательное изучение ИМНЗ показало, что они не были подготовлены в установленные сроки, а в некоторых случаях не составлялись вообще.
The Human Rights Unit of the Attorney-General's Chambers is responsible for giving advice as to the consistency of proposed legislation with the Covenant before it is introduced into the Legislative Council for consideration and scrutiny. Отдел прав человека при Генеральной прокуратуре отвечает за вынесение консультативных заключений относительно соответствия предлагаемого законодательства положениям Пакта до того, как это законодательство поступает на рассмотрение и тщательное изучение в Законодательный совет.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 15)
Scrutiny does not frighten us. Наблюдение нас не пугает.
The Committee will inform the State party of the discontinuance of the proceedings, indicating that the follow-up replies were not satisfactory and that the issue will continue to be under scrutiny under the reporting procedure Комитет проинформирует государство-участник о прекращении процедуры, указав при этом, что последующие ответы были неудовлетворительными и что за данным вопросом будет осуществляться пристальное наблюдение в рамках процедуры представления докладов.
The reactions of 90 Governments were presented to the Board, 15 countries remained on the list of countries warranting close and continuous monitoring and 2 countries remained under scrutiny. Комитет получил 90 отзывов правительств, отреагировавших на его выводы, 15 стран по-прежнему остаются в списке стран, за которыми должно вестись внимательное и непрерывное наблюдение, а две страны по-прежнему относятся к числу стран, положение дел в которых внимательно отслеживается.
If there is local scrutiny, and national reinforcement and recognition of the value of that scrutiny, then most members of the uniformed forces are likely to behave appropriately -and can be more easily identified and dealt with if they don't. Если наблюдение ведется на местном уровне и существует поддержка и признание ценности такой деятельности на государственном уровне, тогда большинство полицейских и военных, скорее всего, будут вести себя подобающим образом, и будет легче выявить нарушения.
Through the establishment of a monitoring body, the United Nations can continue the international community's scrutiny of the exploitation activities, including the mechanisms for channelling profits that have been put in place. Создание соответствующего контрольного органа позволит Организации Объединенных Наций и международному сообществу продолжать наблюдение за деятельностью по эксплуатации ресурсов, в том числе за деятельностью созданных на местах механизмов перевода прибыли.
Больше примеров...
Пристального внимания (примеров 39)
As part of the re-examination process of the fiscal incentives policies, an issue that is increasingly coming under scrutiny is the preferential treatment for foreign investors. В рамках процесса пересмотра политики в области предоставления налоговых стимулов объектом пристального внимания все чаще становится вопрос о преференциальном режиме для иностранных инвесторов.
The Chair of the Committee against Torture underlined the importance of enforceability and scrutiny of the way States address vulnerability of specific population groups, such as older persons, as part of their obligations under international human rights law. Председатель Комитета против пыток подчеркнул важность обеспечения того, чтобы государства боролись с уязвимостью определенных групп населения, таких как пожилые люди, в рамках их обязательств согласно международному праву прав человека, и пристального внимания к этому процессу.
In February 2013, in the face of mounting media scrutiny, 8 pages of a 28-page report prepared by Judge Kedrai at the conclusion of her inquiry in December 2012, was released to the public. В феврале 2013 года, перед лицом пристального внимания СМИ, 8 страниц 28-страничного доклада, подготовленного судьей Кедрай по завершении её расследования в декабре 2012 года, были опубликованы для общественности.
Might that be considered a risk, Chief, in light of the scrutiny on our house? Можно считать это крайними мерами, шеф, в свете пристального внимания к нашей части?
However, we know that, in an era of budgetary hardship and scrutiny from treasuries and voters alike, we must improve our ability to monitor outcomes, measure impact, present hard evidence that prevention works and communicate success. Тем не менее мы знаем, что в эпоху бюджетных трудностей и пристального внимания со стороны как казначейств, так и избирателей мы должны улучшить нашу способность контролировать результаты, предусматривать последствия, представлять неоспоримые доказательства успехов превентивной дипломатии и пропагандировать эти успехи.
Больше примеров...
Контролем (примеров 39)
Given the nature, scale and value of the construction project, the Board considers that the project needs closer oversight and scrutiny by Headquarters. С учетом характера, масштабов и стоимости этого строительного проекта Комиссия считает, что он должен осуществляться под более строгим надзором и контролем со стороны Центральных учреждений.
Nowhere has this process been more dramatic than in Haiti, where, in 1991, the people, in free and fair elections under the keen scrutiny of the international community, chose Jean-Bertrand Aristide as their President. Нигде в мире этот процесс не был более демократичным, чем на Гаити, где в 1991 году народ в ходе свободных и справедливых выборов, проходивших под бдительным контролем международного сообщества, избрал своим президентом Жан-Бертрана Аристида.
In that regard she stressed that the frequency of its meetings would further facilitate that work and put human rights abusers on notice that situations of concern were under ongoing scrutiny. В связи с этим Верховный комиссар подчеркивает, что частые заседания Совета помогут упростить эту работу и послужат предупреждением нарушителям прав человека, что критические ситуации находятся под бдительным контролем.
Since the 1994 Constitutional reform, the international human rights treaties had enjoyed constitutional rank and were under the ongoing scrutiny of a specific commission established to ensure their precedence and to spearhead the legislative changes necessary to give full force and effect to the recognized rights. С момента после конституционной реформы 1994 года международные договоры по правам человека получили статус основного закона и находятся под контролем особой комиссии, созданной для обеспечения их приоритета и инициирования законодательных изменений, необходимых для полного и всестороннего осуществления признанных прав.
That was done through the use of the military police criminal investigation division and the military courts under the scrutiny of the civilian law enforcement authorities led by the Attorney General. Он выполняет эту функцию с помощью Отдела уголовных расследований военной полиции и военных судов под контролем обычных судов и прежде всего Генерального прокурора.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 48)
His statutory role was to ensure the constant scrutiny of casino operations, a role recognized by the Supreme Court of South Australia in Alvaro's case. В соответствии со своими должностными обязанностями он должен был обеспечивать постоянный контроль за работой казино, т.е. выполнять функцию, признанную Верховным судом Южной Австралии при рассмотрении дела Альваро.
The scrutiny of public finances covered in subparagraph (b) should be undertaken not only by higher administrative and financial oversight bodies but also by independent judicial bodies. Контроль за публичными финансами, предусматриваемый в подпункте (Ь), должен проводиться не только вышестоящими органами административного и финансового надзора, но и независимыми судебными органами.
(b) To scrutinize and control government (annual grant of financial authority, scrutiny of delegated powers and functions); Ь) проверка и контроль деятельности правительства (ежегодное предоставление финансовых полномочий, контроль за осуществлением переданных полномочий и функций);
Responsible scrutiny of public bodies and services by organizations outside government contributes to strengthening accountability, raises the likelihood that corruption will be exposed and provides a voice for those who may otherwise have no, or limited, avenues for redress. Тщательный контроль за публичными органами и услугами со стороны организаций, не входящих в структуру правительства, способствует укреплению отчетности, повышает вероятность разоблачения коррупции и обеспечивает возможность подавать жалобы и требовать их удовлетворения тем лицам, которые в ином случае имели бы весьма ограниченные возможности или вовсе никаких.
Furthermore, the Committee is of the opinion that heads of departments and other programme managers need to subject the travel budget to greater scrutiny. Кроме того, по мнению Комитета, руководителям департаментов и другим руководителям программ необходимо осуществлять более тщательный контроль за расходованием предусмотренных в бюджете средств на поездки.
Больше примеров...
Тщательному изучению (примеров 31)
The Panel also subjected claims for business losses over USD 1,000,000 to heightened scrutiny. Группа также подвергла претензии в отношении коммерческих потерь на сумму свыше 1000000 долл. США особенно тщательному изучению.
On the other hand, States that do cooperate should not automatically be subjected to greater scrutiny. С другой стороны, государства, которые действительно оказывают свое содействие, не должны автоматически подвергаться более тщательному изучению.
Its universality was its greatest strength, with all countries facing scrutiny regardless of their region, size or influence. В его универсальности заключается его величайшая сила, при этом все страны подвергаются тщательному изучению, независимо от их местоположения, размера или авторитета.
I commend the Secretary-General's commitment to blunt scrutiny and review of the United Nations performance, including the reports on Srebrenica and Rwanda. Я воздаю честь приверженности Генерального секретаря прямому и тщательному изучению и обзору функционирования Организации Объединенных Наций, в том числе его докладам по Сребренице и Руанде.
(a) Addressing issues which lend themselves to system-wide scrutiny; а) рассмотрения вопросов, подлежащих тщательному изучению в масштабах всей системы;
Больше примеров...
Пристальное внимание (примеров 41)
The issues of good management, effective governance and adequate financing must be subjected to particular scrutiny by the Council. Совет должен уделить самое пристальное внимание вопросам правильного управления, эффективного руководства и адекватного финансирования.
His role in the controversy surrounding a new translation of the Rubaiyat of Omar Khayyam, published by his friend Robert Graves and his older brother Omar Ali-Shah, came in for particular scrutiny. Роль Шаха в полемике, связанной с новым переводом рубаи Омара Хайяма, опубликованным его другом Робертом Грейвсом и старшим братом Омаром Али-Шахом, получила особенно пристальное внимание.
Arranged and forced marriages are also receiving scrutiny in a number of countries. В ряде стран пристальное внимание уделяется также случаям, связанным с заключением фиктивных и принудительных браков.
Against this difficult background, the nature and content of UNHCR's international protection function has come under increasing scrutiny. В этих трудных условиях все более пристальное внимание привлекает характер и содержание функции УВКБ по международной защите.
Ironically, the CDC and its leadership have come under intense scrutiny over the mishandling of Duncan's care and the Ebola transmissions that resulted from it. По иронии судьбы, CDC и ее руководство попали под пристальное внимание из-за неправильного ухода за Дунканом и как следствие передаче вируса Эбола дальше.
Больше примеров...
Пристальным вниманием (примеров 30)
Direct mail marketing is under scrutiny by many of its former and current advocates. Прямой почтовый маркетинг находится под пристальным вниманием многих его бывших и нынешних сторонников.
The use of land is also receiving more serious scrutiny. Использование земельных ресурсов также находится под более пристальным вниманием.
The cessation-of-hostilities agreement and the forum in general have, however, created a positive momentum that culminated in a government reshuffle and a new resolve to implement the transition road map under the scrutiny of international mediators. Однако соглашение о прекращении боевых действий и Форум в целом дали положительный толчок, который привел к перестановкам в правительстве и новой решимости выполнить дорожную карту переходного периода под пристальным вниманием международных посредников.
In fact, the Fed has been under increasing scrutiny since 2008, when near-zero nominal interest rates drove it to become the first central bank to adopt QE. На самом деле, ФРС находился под пристальным вниманием с 2008 года, с момента, когда почти нулевая процентная ставка подвела его к тому, чтобы стать первым банком, прибегнувшим к политике QE.
Will this beautiful, exotic, hothouse flower drown under the town's scrutiny, or be swamped by her emotions? Будет ли этот красивый, экзотический, оранжерейный цветок вянуть под пристальным вниманием города или будет поглощена своими эмоциями?
Больше примеров...
Тщательной проверке (примеров 26)
Europeans should subject Russian investments in EU markets to greater scrutiny and use competition law to launch investigations into monopolistic practices and money laundering for existing investments. Европейцы должны подвергнуть российские инвестиции на рынках ЕС более тщательной проверке и использовать закон о конкуренции для того, чтобы начать расследования случаев монополистической практики и отмывания денег для существующих инвестиций.
As was admitted by several senior prosecutors, many, if not most, of them approve extensions of from 48 hours to four days without intervening to assess the well-being of the detainees or to subject police requests for such extensions to substantive scrutiny. Как признали несколько главных прокуроров, многие, если не все из них, санкционируют продление срока содержания задержанных с 48 часов до 4 дней, не предпринимая при этом никаких шагов для оценки условий содержания задержанных и не подвергая запросы полиции о продлении тщательной проверке.
Ensure that claims of racial discrimination by individuals are investigated thoroughly and that claims made against officials, notably those concerning discriminatory or racist behaviour, are subject to independent and effective scrutiny; обеспечения того, чтобы заявления лиц о расовой дискриминации расследовались самым тщательным образом и чтобы жалобы в отношении должностных лиц, особенно те, которые касаются дискриминационного или расистского поведения, подвергались независимой и тщательной проверке;
The monitoring and evaluation mechanisms of policies and programmes of the WDD have not previously included performance indicators, nor were they subject to rigorous scrutiny. Ранее механизмы мониторинга и оценки политики и программ ОРЖ не включали показателей эффективности, а также не подвергались тщательной проверке.
The Special Rapporteur is of the opinion that this applies also to other forms of legislation, which should be subject to similar scrutiny on the basis of the principle of necessity before being enacted. Специальный докладчик считает, что это также применяется и к другим видам законов, которые должны подвергаться столь же тщательной проверке на предмет соответствия принципу необходимости до их принятия.
Больше примеров...
Тщательное изучение (примеров 17)
Serious policy scrutiny and balanced consideration of the scope and depth of effects of technology policies were needed. Требуется тщательное изучение и сбалансированный учет масштабов и степени влияния, оказываемого технологической политикой.
To many legal scholars strict scrutiny is an insurmountable obstacle. Для многих правоведов тщательное изучение является непреодолимым препятствием.
A lowering of the standards that permit rigorous budget scrutiny and that ensure informed legislative oversight and decision-making must not be permitted. Не следует соглашаться с занижением требований, предусматривающих тщательное изучение бюджета и обеспечивающих надзор и принятие решений хорошо информированными директивными органами.
The enhanced scrutiny of progress on the Kosovo Standards Implementation Plan provided by joint UNMIK-Provisional Institutions standards working groups, attended by members of the Contact Group, has ensured better progress. Более тщательное изучение вопроса о ходе осуществления стандартов на совместных совещаниях рабочих групп по стандартам МООНК/ВИС, в которых принимали участие члены Контактной группы, позволило добиться более весомых результатов.
Taking into account all the transparency and due scrutiny provided during the pre-trial process and the trial itself from the very beginning, the Government was confident that it had fulfilled its obligations arising from its domestic legislation, as well as all international commitments in this respect. Учитывая всю ту гласность и тщательное изучение дела, которыми с самого начала характеризовались предварительное судебное рассмотрение дела и само судебное разбирательство, правительство выражает уверенность в том, что оно выполнило свои обязательства, вытекающие из внутреннего законодательства страны, а также все международные обязательства в этой области.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 27)
The Office of Audit and Investigations stated that it will exercise greater scrutiny upon reviewing audit plans and will follow up with country offices as may be necessary. Управление по ревизии и расследованиям заявило, что оно будет проводить более тщательный обзор планов ревизий и осуществлять последующий контроль за деятельностью страновых отделений, по мере необходимости.
Unfortunately, starting interdepartmental vetting opens them to scrutiny. К сожалению, начавшаяся внутриведомственная проверка, поставит их под тщательный контроль.
There is a need to improve the level of scrutiny and oversight of publications. Необходимо обеспечить более тщательный отбор публикаций и надзор за их изданием.
Through exercises such as the Administrative Committee on Coordination review, the role and need for existing structures is under regular scrutiny, and where UNDG can provide a needed service, it is being designated for a broader system-wide role. В рамках таких мероприятий, как обзор деятельности Административного комитета по координации, проводится регулярный тщательный анализ роли и необходимости существующих структур, причем в тех случаях, когда ГООНВР может оказать требуемые услуги, на нее возлагаются более широкие общесистемные функции.
At the same time, the view was expressed that rigorous scrutiny would need to be undertaken to achieve additional cost-effective measures and simplified procedures in order to release resources for additional mandated activities and higher priority issues. В то же самое время было выражено мнение о том, что необходим тщательный анализ для выработки дополнительных мер с целью повышения эффективности затрат и упрощенния процедур для высвобождения ресурсов на дополнительную утвержденную деятельность и решение наиболее приоритетных вопросов.
Больше примеров...