Английский - русский
Перевод слова Scrutiny

Перевод scrutiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроля (примеров 306)
Malta also indicated full compliance with the provision under review and specified that its Financial Services Authority periodically issued lists of persons requiring scrutiny. Мальта также сообщила о полном соблюдении рассматриваемого положения и уточнила, что ее Управление финансовых служб периодически издает списки лиц, в отношении которых требуются жесткие меры контроля.
The message sent, and understood, is that some institutions - of all kinds - are immune from scrutiny and can play by their own rules. Посылается и принимается послание о том, что у некоторых учреждений (не важно какого типа) есть иммунитет от проверок и контроля и что они могут играть по своим собственным правилам.
With regard to notifying financial institutions of the identity of account holders for enhanced scrutiny, as prescribed by paragraph 2 (b), Mauritania and Mauritius reported full implementation, while Kenya and Sierra Leone indicated no compliance. В отношении предусмотренного в пункте 2 (b) уведомления финансовых учреждений о личности владельцев счетов для применения более жестких мер контроля Маврикий и Мавритания сообщили о полном осуществлении этого положения, а Кения и Сьерра-Леоне сообщили о несоблюдении.
Intense and continuing scrutiny from oversight bodies has further increased the workload and the need to implement expanded accounting procedures, internal controls and other risk-mitigating initiatives to reduce the potential for waste and mismanagement in such large and complex contracts. Пристальный и непрерывный интерес со стороны надзорных органов также ведет к увеличению объема работы и требует внедрения более масштабных процедур подотчетности, мер внутреннего контроля и других инициатив по уменьшению рисков в целях сокращения возможных растрат и просчетов в столь крупных и сложных контрактах.
24.4.2002 In line with European Union policy currently in effect, the Council of Ministers, through Decision 55.540, amended elements of the restrictive measures regarding passport scrutiny (specifically stamping) of all arriving passengers to exclude citizens of the European Union and the European Economic Area. 24.04.2002 В соответствии с политикой Европейского союза, которая действует в настоящее время, Совет Министров своим решением 55.540 внес поправки в ограничительные меры, касающиеся паспортного контроля (особенно проверки штампов) в отношении всех прибывающих пассажиров, с целью исключения граждан Европейского союза и Европейского экономического пространства.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 68)
At its 102nd session, the Committee decided to close the follow-up scrutiny of the case, with a partly satisfactory resolution in the light of the measures taken so far by the State party. На своей сто второй сессии Комитет постановил прекратить рассмотрение дела с частично удовлетворительным результатом в свете мер, принятых к настоящему времени государством-участником.
In the case of Mr. Gelle, the Committee has found the State party's reply to be satisfactory and concluded the scrutiny under the follow-up procedure. По делу г-на Гелле Комитет установил, что ответ государства является удовлетворительным и остановил дальнейшее рассмотрение в связи с процедурой последующих мер.
Counter terrorism initiatives are rarely submitted, in a real time environment, to public debate and the scrutiny of the media, except in an abstract and theoretical fashion. За исключением абстрактных и теоретических наработок, контртеррористические инициативы в реальном режиме времени редко выносятся на публичное обсуждение и на рассмотрение средств массовой информации.
The scrutiny and drawing up of contracts and agreements involving the Government of Ghana which are required to be entered into by any department or agency of the Government. Рассмотрение и составление затрагивающих правительство Ганы договоров и соглашений, заключаемых каким-либо правительственным департаментом или ведомством.
Since the situation of human rights in Croatia does not pose a threat to international peace and security, inordinate scrutiny of Croatia's human rights record by the Security Council can only be understood as stemming from politically motivated reasons of certain Council members. Поскольку положение в области прав человека в Хорватии не угрожает международному миру и безопасности, неупорядоченное рассмотрение вопроса о правах человека в Хорватии в Совете Безопасности может расцениваться как решение, продиктованное политическими мотивами отдельных членов Совета.
Больше примеров...
Анализ (примеров 59)
The Task Force found that there had been little serious scrutiny of the assumption that the use of IT tools automatically resulted in increased productivity. Целевая группа установила, что серьезный анализ предположения о том, что применение информационных технологий автоматически приводит к повышению производительности, фактически не проводился.
The reviewing of draft Bills helps provide pre-legislative scrutiny needed to ensure transparency, professionalism and help set standards. Анализ проектов законодательных предложений содействует проведению предварительной юридической оценки, необходимой для обеспечения транспарентности, профессионального подхода и содействия установлению стандартов.
This view, however, does not withstand empirical scrutiny. Однако строгий эмпирический анализ опровергает это мнение.
These duties include, but are not limited to, periodic site inspections, receipt of end-user monthly returns, feedback of inputs and scrutiny of received data. В число этих обязанностей входят, в частности, периодическое инспектирование мест хранения топлива, получение ежемесячных отчетов конечных пользователей, анализ информации и изучение полученных данных.
A typical bank exam would include scrutiny of every single business loan and a large proportion of consumer loans. Обычный анализ состоятельности банка включал бы тщательный анализ каждого кредита, предоставляемого юридическому лицу и значительной доли потребительских кредитов.
Больше примеров...
Проверки (примеров 149)
We have also issued periodic instructions and instituted a process of scrutiny to enforce the legislation, and action is taken under military law against those who contravene the relevant regulations. Мы также издаем периодические инструкции и установили процедуру проверки исполнения законодательства, и те, кто нарушает соответствующие постановления, попадают под суд согласно военному праву.
With a view to having better scrutiny during the recruitment process, the Government has introduced a fingerprint identifying control system database at four major recruitment centres. В целях усиления проверки на стадии вербовки в четырех крупнейших вербовочных пунктах правительством была создана база данных Идентификационной системы контроля по отпечаткам пальцев.
My country therefore welcomes the agreement to negotiate an arms trade treaty and urges that transfers of all conventional weapons be subject to the highest possible standards of scrutiny so that they do not contribute to regional instability or support violations of human rights. Поэтому моя страна приветствует договоренность относительно проведения переговоров по договору о торговле оружием и призывает, чтобы все передачи любого обычного оружия являлись объектом максимально возможных высоких стандартов проверки, с тем чтобы они не приводили к региональной нестабильности или поощрению нарушений прав человека.
In October 2009 the Administration set up the Post-award Review Committee (PARC) to improve the scrutiny of change orders and contract amendments. В октябре 2009 года администрация учредила Комитет по рассмотрению поправок к контрактам, чтобы повысить эффективность проверки распоряжений о внесении изменений в контракты и поправок к ним.
As Eritrea has elucidated extensively in its reply of 20 October 2011, the findings of the "Somalia Eritrea Monitoring Group" cannot be taken by the Security Council at face value without rigorous verification and scrutiny. Как Эритрея детально разъяснила в своем ответе от 20 октября 2011 года, выводы Группы контроля по Сомали/Эритрее не могут восприниматься Советом Безопасности однозначно, без тщательной проверки и изучения.
Больше примеров...
Проверку (примеров 70)
The Government must also increase scrutiny over licensed diamond and gold exporters to ensure that appropriate export royalties are received by the State. Правительству следует также ужесточить проверку деятельности лицензированных экспортеров алмазов и золота на предмет обеспечения того, чтобы государство получало соответствующие экспортные пошлины.
If the court establishes that the right being violated is a fundamental right, it applies strict scrutiny. Если суд устанавливает, что нарушенное право является основным, он применяет строгую проверку.
The Office of the WA Inspector of Custodial Services is an independent statutory body that provides external scrutiny to the standards and operational practices of custodial services in Western Australia. Управление инспектора режимных служб ЗА является независимым государственным органом, который обеспечивает внешнюю проверку стандартов и оперативных методов в режимных службах Западной Австралии.
The House of Lords also performs an important role as a revising chambers, carefully scrutiny legislation and proposals put forward by the Government. Палата лордов также выполняет важную функцию ревизионной палаты, осуществляя тщательную проверку законодательства и предложений правительства.
Mr. Corell further said that the work was to be carried out in strictest confidentiality and with the utmost integrity, and that he firmly believed that the results of the examination of the submission would stand the test of global scrutiny. Г-н Корелл указал далее, что эта работа должна выполняться на началах строгой конфиденциальности и исключительной добросовестности, и заявил о своей твердой убежденности в том, что результаты рассмотрения сделанного представления выдержат внимательную проверку со стороны всего мира.
Больше примеров...
Контролю (примеров 56)
He wished to know how the Publications Committee had utilized the outcome of the survey of member States on the proposed publications for 1998-1999 with a view to rationalizing the publications programme, and who decided which publications were to be subjected to in-depth scrutiny. Оратор поинтересовался, каким образом Издательский комитет использовал результаты проводившегося среди государств-членов обследования по списку предлагаемых публикаций на 1998-1999 годы в целях рационализации программы публикаций и кто принимал решение о том, какие именно публикации должны подвергнуться углубленному контролю.
To that same end, it is guaranteed that the correspondence addressed to the Procurator may not be subjected to prior scrutiny by the prison authorities nor withheld by them for any reason whatsoever. Вышеуказанные положения гарантируют, что направляемая корреспонденция не может подвергаться предварительному контролю со стороны пенитенциарного органа и не может задерживаться ни по каким мотивам.
Action to encourage the private sector to produce software through coordination with various centres and firms specializing in the production of electronic teaching programmes, and scrutiny of the presentations provided by them; принимаются меры по стимулированию производства частным сектором программного обеспечения в координации с различными центрами и фирмами, специализирующимися в производстве программ преподавания с помощью электронных средств, а также контролю за их работой;
Other indications that the right to freedom of expression continues to be restricted in Myanmar include the suspension of nine private journals by the Press Scrutiny and Registration Division under the Ministry of Information on 21 November 2010. Еще одним признаком ограничения права на свободу выражения мнений в Мьянме является приостановка деятельности девяти частных газет Отделом по контролю за прессой и ее регистрации при Министерстве информации 21 ноября 2010 года.
Human medical research nowadays is the subject of great scrutiny. В настоящее время медицинские исследования проводимые на людях подвергаются чёткому контролю.
Больше примеров...
Изучение (примеров 55)
Of the three editing processes, "Scrutiny" makes the least "intelligent" use of the data. Из этих трех процессов редактирования "изучение" использует данные наименее "интеллектуальным" образом.
Serious policy scrutiny and balanced consideration of the scope and depth of effects of technology policies were needed. Требуется тщательное изучение и сбалансированный учет масштабов и степени влияния, оказываемого технологической политикой.
Part of this is through the close and objective examination of budgets, and our financial authorities require us to ensure that the appropriate level of scrutiny is applied to this task. Частью этого является пристальное и объективное изучение бюджетов, и наши финансовые ведомства требуют от нас обеспечения того, чтобы эта задача выполнялась с должной придирчивостью.
The Human Rights Unit of the Attorney-General's Chambers is responsible for giving advice as to the consistency of proposed legislation with the Covenant before it is introduced into the Legislative Council for consideration and scrutiny. Отдел прав человека при Генеральной прокуратуре отвечает за вынесение консультативных заключений относительно соответствия предлагаемого законодательства положениям Пакта до того, как это законодательство поступает на рассмотрение и тщательное изучение в Законодательный совет.
A simple scrutiny will indicate that there is a deterioration in the language, both in letter and in spirit, thus maintaining an anachronistic phenomenon of the past. Простое изучение вопроса покажет, что налицо ухудшение формулировок в том, что касается как духа, так и буквы, данного проекта резолюции, что свидетельствует о сохранении этого анахроничного явления прошлого.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 15)
It would afford greater powers to national minority councils but would also subject their activities to greater scrutiny. Он предоставляет более широкие полномочия советам национальных меньшинств и одновременно позволяет осуществлять более широкое наблюдение за их деятельностью.
Independent and objective scrutiny of human rights situations in the modern world has occurred everywhere. Независимое объективное наблюдение за положением в области прав человека имеет место во всех странах мира.
The Immigration Department places all names conveyed via the Committee's list on their watch list and monitors the movement of people with similar names under scrutiny. Иммиграционный департамент заносит имена и фамилии всех лиц, значащихся в перечне Комитета, в свой контрольный перечень и осуществляет наблюдение за передвижением людей с аналогичными именами и фамилиями.
The Committee will inform the State party of the discontinuance of the proceedings, indicating that the follow-up replies were not satisfactory and that the issue will continue to be under scrutiny under the reporting procedure Комитет проинформирует государство-участник о прекращении процедуры, указав при этом, что последующие ответы были неудовлетворительными и что за данным вопросом будет осуществляться пристальное наблюдение в рамках процедуры представления докладов.
The reactions of 90 Governments were presented to the Board, 15 countries remained on the list of countries warranting close and continuous monitoring and 2 countries remained under scrutiny. Комитет получил 90 отзывов правительств, отреагировавших на его выводы, 15 стран по-прежнему остаются в списке стран, за которыми должно вестись внимательное и непрерывное наблюдение, а две страны по-прежнему относятся к числу стран, положение дел в которых внимательно отслеживается.
Больше примеров...
Пристального внимания (примеров 39)
Commodity exchanges have also come under scrutiny in terms of their impact on food security. Товарные биржи также стали предметом пристального внимания в связи с их воздействием на уровень продовольственной безопасности.
What is more, Guatemala was itself subject to the Commission's scrutiny until 1997 and hosted the United Nations Verification Mission in Guatemala until 2004. It therefore has special insight into the contributions that the international community can make to individual countries. Кроме того, с 1997 года Гватемала сама была объектом пристального внимания Комиссии и до 2004 года в стране работала Контрольная миссия Организации Объединенных Наций, поэтому Гватемала хорошо знает, какую помощь международное сообщество может оказать той или иной стране.
Increased interest and collection of education data may lead to additional scrutiny placed on the legal frameworks which safeguard personal information used in statistical collections. Уделение более пристального внимания данным об образовании и активизация процесса их сбора могут привести к тому, что правовые рамки, которые обеспечивают защиту личной информации, используемой в ходе сбора статистических данных, будут подвергнуты дополнительному изучению.
The aforementioned ground for withholding the names of persons suspected of responsibility is particularly valid considering that the situation in Darfur is currently subject to intense scrutiny by the international community. Приведенный выше аргумент в пользу неоглашения имен подозреваемых особенно актуален, если учесть, что ситуация в Дарфуре является сейчас предметом пристального внимания со стороны международного сообщества.
With increasing democratization of developing societies, Governments in these countries are coming under intense scrutiny as to whether they are providing their citizens with goods and services. С развитием демократии в развивающихся странах правительства этих стран становятся объектом все более пристального внимания в том, что касается предоставления ими товаров и услуг своим гражданам.
Больше примеров...
Контролем (примеров 39)
He was under continuous pressure and scrutiny from the government, due to his involvement in underground political resistance movement. Он находился под постоянным давлением и контролем со стороны правительства, из-за своего участия в подпольной политической деятельности.
There continue to be reports - though fewer - that unregistered and registered religious organizations are under tight scrutiny. По-прежнему, хотя и в меньшем количестве, поступают сообщения о том, что как зарегистрированные, так и незарегистрированные религиозные организации находятся под жестким контролем.
These changes will remain under scrutiny of the External Audit till the full implementation of IPSAS and certification of IPSAS compliant Financial Statements of UNIDO. Эти изменения будут по-прежнему находиться под контролем Внешнего ревизора до полного внедрения МСУГС и удостоверения финансовых ведомостей ЮНИДО на предмет их соответствия МСУГС.
With the adoption of the Rome Statute model, States parties shifted the paradigm - from the Westphalia model of national self-regulation, to the United Nations model of international scrutiny under the supervision of the Security Council, to the Rome Statute model of the rule of law. С принятием Римского статута государства-участники перешли от системы международного контроля в рамках Организации Объединенных Наций под контролем Совета Безопасности, которая сменила Вестфальскую систему национального саморегулирования, к системе верховенства права в рамках Римского статута.
It has been a member of the Council of Europe since 1965 and the enforcement of fundamental human rights in Malta has been subject to its scrutiny and valuable guidance. С 1965 года она является членом Совета Европы, в связи с чем осуществление основополагающих прав человека на Мальте находится под тщательным контролем со стороны этого органа и осуществляется с учетом его ценных рекомендаций.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 48)
One political association provided its comments on the Political Associations Act No. 26 of 2005, mentioning, for example, that the Act tightens up financial scrutiny of such associations and the conditions under which they may be dissolved or may cease their activities. Одна из политических ассоциаций представила свои комментарии к Закону о политических ассоциациях Nº 262005 года, упомянув, например, что этот закон ужесточает финансовый контроль за такими ассоциациями и условия, при которых они могут быть распущены или прекратить свою деятельность.
Provision is also made for an annual revision of electoral lists by administrative committees, scrutiny of voting operations by representatives of the candidates and parties, the imposition of penalties in cases of fraud, and for appeals against suspected irregularities. Кроме того, предусмотрены такие меры, как ежегодный пересмотр списков избирателей административными комиссиями, контроль за ходом голосования со стороны представителей различных кандидатов и партий, санкции в случае фальсификации итогов выборов и их обжалование в случае, когда имеются утверждения о нарушениях хода голосования.
(b) To scrutinize and control government (annual grant of financial authority, scrutiny of delegated powers and functions); Ь) проверка и контроль деятельности правительства (ежегодное предоставление финансовых полномочий, контроль за осуществлением переданных полномочий и функций);
The Committee underscores the need for rigorous action to strengthen the full cycle of supply chain management within peacekeeping operations, including increased scrutiny of procurement by field missions and the proper management and accounting of all assets. Комитет особо отмечает необходимость принятия решительных мер для укрепления всех звеньев цепи управления снабжением в операциях по поддержанию мира, включая более тщательный контроль за закупками полевых миссий и надлежащее управление всем имуществом и его полный учет.
The Procurement Service also commented that the first year of a system contract was normally where contractor performance was under high scrutiny; the risk was reduced after that period. Служба закупок также указала на то, что особенно тщательный контроль за деятельностью подрядчиков осуществляется, как правило, на протяжении первого года действия системного контракта; после этого периода риск уменьшается.
Больше примеров...
Тщательному изучению (примеров 31)
ODA received considerable scrutiny and analysis by IPF. МГЛ подвергло процесс оказания ОПР весьма тщательному изучению и анализу.
The effectiveness of the current 8-4-4 structure and system of education has also come under increasing scrutiny in light of the decline in enrolment and retention particularly at the primary and secondary school levels in the last decade. Эффективность существующей структуры 8-4-4 и системы образования также подвергается усиленному тщательному изучению ввиду снижения коэффициента зачисления и удержания учащихся, особенно в начальных и средних школах, на протяжении последнего десятилетия.
It continued to work with its partners to improve its own record and was subjecting itself to scrutiny by being a party to all seven human rights instruments and several protocols and by inviting United Nations human rights special mechanisms to undertake investigative missions. Оно вместе со своими партнерами продолжает работать над улучшением собственной репутации и подергает свою деятельность тщательному изучению, будучи участником всех семи документов о правах человека и нескольких протоколов к ним и пригласив специальные механизмы по правам человека Организации Объединенных Наций провести миссии по расследованию.
Upon the institution of criminal proceedings against a suspect, any self-incriminatory material (such as a purported confession made voluntarily by the accused to a senior police officer) is subjected to scrutiny prior to its admission as evidence. По возбуждении уголовного дела в отношении подозреваемого любое показание, данное им против самого себя (например, признание, якобы добровольно сделанное обвиняемым старшему сотруднику полиции), подлежит тщательному изучению, прежде чем оно включается в категорию свидетельств.
Similarly, in 1992 a distinguished African Ambassador, representative of the largest regional group in this Assembly, Mr. Mumbengegwi of Zimbabwe, stressed how important it was for any decision adopted by the Council to stand up to the scrutiny of Member States. Точно так же в 1992 году уважаемый посол африканской страны - Зимбабве, представитель крупнейшей региональной группы в этой Ассамблее г-н Мумбенгегви подчеркнул, насколько важно, чтобы любое принимаемое Советом решение подвергалось тщательному изучению государствами-членами.
Больше примеров...
Пристальное внимание (примеров 41)
It is equally clear, however, that the closer we get to achieving the objectives the more we need to identify those solutions which are cost-effective, and the more searching will be the scrutiny of the work of EMEP. Вместе с тем ясно и то, что чем ближе мы находимся к поставленным целям, тем больше необходимость в определении экономически эффективных решений, и в этой связи в ходе деятельности ЕМЕП потребуется уделять более пристальное внимание поиску таких решений.
Arranged and forced marriages are also receiving scrutiny in a number of countries. В ряде стран пристальное внимание уделяется также случаям, связанным с заключением фиктивных и принудительных браков.
Tariff protection began to decline with the establishment of the Industries Assistance Commission in 1973, as the impact of tariffs on the economy came under greater scrutiny. С созданием Комиссии по содействию промышленности в 1973 году начался процесс снижения тарифной защиты, поскольку более пристальное внимание стало уделяться влиянию, которое тарифные ставки оказывали на экономику.
Given the planned exit of The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) at the end of 2002, the Mission should intensify its focus on institutional reform of law enforcement agencies, whilst continuing its scrutiny of individual officers. Учитывая запланированное прекращение деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) в конце 2002 года, Миссии следует уделять более пристальное внимание институциональной реформе правоохранительных органов при сохранении контроля за деятельностью отдельных сотрудников.
Moreover, Kosovo's ambition to join the EU in the next decade means that its treatment of the Serb minority will attract very close and intensive scrutiny. Кроме того, стремление Косово вступить в ЕС в следующем десятилетии будет зависеть от положения сербского меньшинства, которому будет уделяться пристальное внимание.
Больше примеров...
Пристальным вниманием (примеров 30)
She was recently paid by under scrutiny magazine. Недавно ей заплатил журнал "Под пристальным вниманием".
During its commercial release, Impossible Princess was the subject of scrutiny by the British public, who did not appreciate her move into indie music and electronica. В период коммерческого релиза, альбом находился под пристальным вниманием британской общественности, которая не оценила переход певицы к инди и электронике.
Tanner was under scrutiny by the FBI, DHS and the Pentagon, not to mention the NYPD Counter-Terrorism Unit. Таннер был под пристальным вниманием ФБР, Министерства Внутренней Безопасности и Пентагона, не говоря уже о подразделении по борьбе с терроризмом Полиции Нью-Йорка.
Given the crucial and vital nature of the Council's work, the expectations of the international community are high and the scrutiny of the Council's performance intense. С учетом актуального и жизненно важного характера работы Совета ожидания международного сообщества высоки, и работа Совета находится под неусыпным и пристальным вниманием.
The whole department's under scrutiny. Весь департамент под пристальным вниманием.
Больше примеров...
Тщательной проверке (примеров 26)
The accountability of the executive branch to elected bodies should be increased and its actions should be transparent and subject to effective scrutiny. Следует усиливать подотчетность исполнительной власти выборным органам, ее действия должны быть транспарентными и подлежат тщательной проверке.
Europeans should subject Russian investments in EU markets to greater scrutiny and use competition law to launch investigations into monopolistic practices and money laundering for existing investments. Европейцы должны подвергнуть российские инвестиции на рынках ЕС более тщательной проверке и использовать закон о конкуренции для того, чтобы начать расследования случаев монополистической практики и отмывания денег для существующих инвестиций.
Commentators have also suggested that the establishment of a unified standing treaty body would result in less scrutiny of the implementation of specific rights, such as freedom from torture and racial discrimination. Обозреватели также полагали, что создание единого постоянного договорного органа приведет к менее тщательной проверке осуществления конкретных прав человека, таких, как свобода от пыток и расовой дискриминации.
As was admitted by several senior prosecutors, many, if not most, of them approve extensions of from 48 hours to four days without intervening to assess the well-being of the detainees or to subject police requests for such extensions to substantive scrutiny. Как признали несколько главных прокуроров, многие, если не все из них, санкционируют продление срока содержания задержанных с 48 часов до 4 дней, не предпринимая при этом никаких шагов для оценки условий содержания задержанных и не подвергая запросы полиции о продлении тщательной проверке.
The monitoring and evaluation mechanisms of policies and programmes of the WDD have not previously included performance indicators, nor were they subject to rigorous scrutiny. Ранее механизмы мониторинга и оценки политики и программ ОРЖ не включали показателей эффективности, а также не подвергались тщательной проверке.
Больше примеров...
Тщательное изучение (примеров 17)
The scrutiny of KTNs revealed that they were not prepared within the stipulated period or at times not prepared at all. Тщательное изучение ИМНЗ показало, что они не были подготовлены в установленные сроки, а в некоторых случаях не составлялись вообще.
A scrutiny of the best practices reveals, however, that the following conditions are essential to the success of partnerships. Вместе с тем, как показывает тщательное изучение наилучших видов практики, партнерства могут быть успешными только при соблюдении следующих условий.
To many legal scholars strict scrutiny is an insurmountable obstacle. Для многих правоведов тщательное изучение является непреодолимым препятствием.
Where a so-called "fundamental interest" is at stake, the Supreme Court has subjected legislative classifications to "strict scrutiny" despite the absence of a suspect classification. При рассмотрении дел, затрагивающих так называемые "основные права", Верховный суд проводит "тщательное изучение" их классификации на основе законодательства, несмотря на отсутствие классификации, которая вызывала бы сомнения.
Taking into account all the transparency and due scrutiny provided during the pre-trial process and the trial itself from the very beginning, the Government was confident that it had fulfilled its obligations arising from its domestic legislation, as well as all international commitments in this respect. Учитывая всю ту гласность и тщательное изучение дела, которыми с самого начала характеризовались предварительное судебное рассмотрение дела и само судебное разбирательство, правительство выражает уверенность в том, что оно выполнило свои обязательства, вытекающие из внутреннего законодательства страны, а также все международные обязательства в этой области.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 27)
Due to the ageing of the population, the "pay-as-you-go" systems are under scrutiny. По причине старения населения в настоящее время проводится тщательный анализ систем выплаты пенсий из текущих доходов.
Unfortunately, starting interdepartmental vetting opens them to scrutiny. К сожалению, начавшаяся внутриведомственная проверка, поставит их под тщательный контроль.
In the view of the Committee, the narratives of these subprogrammes should undergo intergovernmental scrutiny by the Committee on Programme and Coordination. По мнению Комитета, Комитету по программе и координации следует провести тщательный межправительственный анализ описательных частей этих подпрограмм.
The Committee underscores the need for rigorous action to strengthen the full cycle of supply chain management within peacekeeping operations, including increased scrutiny of procurement by field missions and the proper management and accounting of all assets. Комитет особо отмечает необходимость принятия решительных мер для укрепления всех звеньев цепи управления снабжением в операциях по поддержанию мира, включая более тщательный контроль за закупками полевых миссий и надлежащее управление всем имуществом и его полный учет.
Furthermore, the Committee is of the opinion that heads of departments and other programme managers need to subject the travel budget to greater scrutiny. Кроме того, по мнению Комитета, руководителям департаментов и другим руководителям программ необходимо осуществлять более тщательный контроль за расходованием предусмотренных в бюджете средств на поездки.
Больше примеров...