Английский - русский
Перевод слова Scrutinise

Перевод scrutinise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучать (примеров 37)
The adequacy of those measures - and States' compliance with them - will, of course, be key issues for our ongoing discussion, and we will continue to scrutinize them very carefully. Адекватность этих мер - и соблюдения их государствами - будет, безусловно, ключевым вопросом в наших продолжающихся обсуждениях, и мы будем и впредь очень тщательно их изучать.
States that have not developed the capacity to make automated checks against all national and international stop lists are less likely to scrutinize documents used by listed individuals who try to hide in the crowd. Существует меньшая вероятность того, что государства, не располагающие механизмом, позволяющим осуществлять автоматическую сверку со всеми национальными и международными контрольными списками, будут тщательно изучать документы, используемые фигурирующими в перечне лицами, которые пытаются затеряться в толпе.
It is the duty of the Home Secretary, as the member of the Privy Council primarily concerned with island affairs, to scrutinize each legislative measure before it is submitted to the Queen in Council. Обязанностью министра внутренних дел как члена Тайного совета, преимущественно занимающегося делами островных территорий, тщательно изучать каждый законопроект до его представления "Королеве в Совете".
It is also empowered to scrutinize every proposed bill or statutory instrument relating to the registration of voters or to the election of members of Parliament before such bill or statutory instrument is laid before Parliament. Она также имеет право изучать каждый предлагаемый законопроект или законодательный акт, касающийся регистрации избирателей или выборов членов парламента до того, как такой законопроект или законодательный акт будет представлен на рассмотрение парламента.
The State Bank of Vietnam plays the key role in coordinating with domestic commercial banks to thoroughly scrutinize bank accounts and transactions in order to find out whether the individuals and entities included in the List have made any transactions with these banks. Государственный банк Вьетнама играет ключевую роль, координируя работу внутригосударственных коммерческих банков, направленную на то, чтобы тщательно изучать банковские счета и операции, с тем чтобы определять, производили ли включенные в список лица и организации какие-либо операции с этими банками.
Больше примеров...
Тщательно изучить (примеров 30)
This has been true even when my mandate has required me to scrutinize relevant aspects of the work of those missions. Такая оценка относится даже к тем случаям, когда в рамках своих полномочий я должен был тщательно изучить соответствующие аспекты работы этих миссий.
The media have exploited the situation to scrutinize those events, often ending up with gross assumptions and conclusions that have only instilled fear amongst the world's innocent population. Пресса воспользовалась ситуацией, чтобы тщательно изучить эти события, зачастую приходя к неверным допущениям и выводам, лишь раздувая страх в народах мира.
The universal periodic review in January 2014 would provide a useful opportunity to scrutinize Eritrea's human rights record and the specific questions put to her could be raised again in that context. Универсальный периодический обзор, который будет проведен в январе 2014 года, позволит тщательно изучить положение в области прав человека в Эритрее, и в связи с этим можно будет еще раз поставить заданные оратору вопросы.
The international community has an obligation to itself and to future generations meticulously to scrutinize the credentials of aspiring candidates to the Court, rather than endorsing them on the basis of geopolitical considerations. На международное сообщество возлагается обязательство перед собой и перед будущими поколениями тщательно изучить полномочия тех, кто выдвигает свои кандидатуры в состав Суда, вместо того чтобы утверждать их на основе геополитических соображений.
It is high time for the supposed Fourth Estate - the media - to scrutinize the behavior and motives of judges and prosecutors, both individually and collectively, in the same way they do elected officials. Пришло время для предполагаемой четвертой власти - СМИ - тщательно изучить поведение и мотивы судей и прокуроров, как индивидуально, так и коллективно, так же, как они это делают с избранными чиновниками.
Больше примеров...
Тщательно проверять (примеров 6)
They are obliged to carefully scrutinize the origin of such goods and to refuse to accept produce emanating from the "closed zone". Они обязаны тщательно проверять происхождение таких товаров и отказываться принимать продукцию, произведенную в «закрытой зоне».
It was to be hoped that, in future, the Secretariat would scrutinize information received from field missions more closely. Следует надеяться, что в будущем Секретариат будет более тщательно проверять информацию, полученную от полевых миссий.
The NBC has officially instructed all financial and banking institutions operational in Cambodia to scrutinize and freeze the assets of persons and entities whose names appeared on the above-mentioned lists. НБК в официальном порядке дал указание всем финансовым и банковским учреждениям, осуществляющим свои операции в Камбодже, тщательно проверять и замораживать активы физических и юридических лиц, указанных в вышеупомянутых списках.
Even in Britain, where the sovereignty of parliament was until recently sacrosanct, and the separation of powers underdeveloped, a Supreme Court will now be created to scrutinize political decisions on the basis of the European Convention of Human Rights. Даже в Великобритании, где суверенитет парламента был до недавнего времени священным, а разделение властей было слаборазвитым, теперь будет создан Верховный Суд для того, чтобы тщательно проверять политические решения на основе Европейской Конвенции о Правах Человека.
In such an event, it is not necessary to look for applicable licenses or scrutinize their terms, consider the validity of that IPR under local law, or even reach a legal conclusion whether the IPR would be infringed by implementation of the Specification. В таком случае нет необходимости вести поиск применимых лицензий или тщательно проверять их условия, рассматривать вопрос о действительности этого ПИС по местному праву или даже вырабатывать юридическое заключение о том, будет ли нарушено ПИС при реализации спецификации.
Больше примеров...