Английский - русский
Перевод слова Savagery

Перевод savagery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестокость (примеров 22)
However long we continue to debate the issue, I do not believe that we can match Mr. Kaddoumi's eloquence and accuracy in speaking about the occupied Palestinian territories and the savagery of the Israeli occupation. Сколь долго мы ни продолжали бы обсуждать этот вопрос, я не думаю, что нам удастся так же красноречиво и точно, как г-н Каддуми, описать ситуацию, сложившуюся на оккупированных палестинских территориях, и жестокость израильских оккупантов.
The non-French provenance of the equipment irreversibly destroyed suggests that the extreme savagery of these acts may have stemmed from an increasingly evident French prejudice. Тот факт, что имущество, которому был причинен непоправимый ущерб, было нефранцузского происхождения, и особая жестокость этих действий, вероятно, свидетельствуют о предвзятом отношении со стороны Франции.
Additionally, the MP Evas consistently behave in an animal-like manner; they show formidable savagery, and circle Unit 02 in the air in a manner similar to vultures before descending to fight the Eva and tear it apart. Ведут себя подобно животным - демонстрируют невероятную жестокость, когда окружают побеждённую Еву-02 с воздуха таким образом, как это делают грифы-падальщики, и разрывают её на части.
The cruelty and savagery of the aggressor were horribly demonstrated in Khodjaly, where the peaceful, defenceless population of this entire Azerbaijani town, including, women, children and old people, were subjected to barbarous destruction. Жестокость и бесчеловечность агрессора чудовищным образом проявилась в Ходжалы, где мирное беззащитное население всего этого азербайджанского города, в том числе - женщины, дети, старики, подверглось изуверскому уничтожению.
Don't acts of savagery forfeit sympathy for the perpetrators? Как можно сочувствовать тому, кто творит жестокость и насилие?
Больше примеров...
Дикость (примеров 15)
I refuse to imagine such savagery here amongst our refinement. Я отказываюсь представить себе такую дикость здесь, среди нашего изящества.
My savagery pales in comparison to yours. Мой дикость бледнеет по сравнению с твоей.
However, as one historian notes, the savagery of Ibrahim II seems not so much insane as intentional. Тем не менее, как отмечает один историк, дикость Ибрахима II, скорее всего, было следствием здравого ума.
Chris Hedges described the "Alcatraz narrative as presented by the National Park Service" as "whitewashing", because it"... ignores the savagery and injustice of America's system of mass incarceration". Крис Хеджес отмечает, что «рассказ про Алькатрас представленный Службой национальных парков США» как «отбеливатель», поскольку «игнорирует дикость и несправедливость американской системы массового лишения свободы».
You speak of Ireland suffering, and I don't contradict you, but Ireland cannot prosper until this savagery is put away. Вы говорите, что Ирландия страдает, и я вам не возражаю, но Ирландия не сможет процветать до тех пор, пока вся эта дикость не будет искоренена.
Больше примеров...
Варварство (примеров 4)
We can descend into savagery or we can... begin our recovery. Можем скатиться в варварство или... попытаться вернуть утраченное.
Savagery is the default state of humanity. Варварство - вот привычное состояние человечества.
Foot, like most British officers, sees Ushakov's violation of the rules only barbarity and savagery, but Nelson unravels in the barbarity innovative sea tactics. Фут, как и большая часть британских офицеров, видят в нарушении Ушаковым правил лишь варварство и дикость, однако Нельсон разгадывает в «варварстве» новаторскую морскую тактику.
Morgan, L., Ancient Society Or Researches in the Lines of Human Progress from Savagery through Barbarism to Civilization. Морган Л. Г. Древнее общество или исследование линий человеческого прогресса от дикости через варварство к цивилизации.
Больше примеров...
Зверство (примеров 1)
Больше примеров...
Дикарей (примеров 4)
You're an incarnate bulwark against savagery. Вы - бастион защиты от дикарей...
A true remedy against savagery. Вы - бастион защиты от дикарей...
A war between men who desire civility and those who crave savagery. Война между цивилизацией и миром дикарей.
He'd land in a swamp, march through the woods, and in some inland post feel the savagery, the utter savagery that stirs in the forests and the jungles in the hearts of wild men. Он высадился в болотах, прошел через леса и в далекой колонии ощутил всю жестокость, крайнюю жестокость, царящую в лесах и джунглях в сердцах дикарей.
Больше примеров...
Жестоких расправ (примеров 2)
The entire rationale for the establishment of our Tribunal was to ensure trials for those most responsible for the heinous acts of savagery committed during the Yugoslav conflict. Смысл создания нашего Трибунала состоял в том, чтобы обеспечить проведение процессов по делам тех, кто несет наибольшую ответственность за отвратительные акты жестоких расправ, совершенных во время югославского конфликта.
We need to draw conclusions from them because the flagrant violation of human rights and humanitarian law and the barbaric acts of savagery that we have witnessed in various parts of the globe in recent years are an affront to our common humanity. Нам нужно сделать из этого выводы, потому что вопиющие нарушения прав человека и гуманитарного права и варварские акты жестоких расправ, свидетелями которых мы стали в последние годы в различных районах мира, являются оскорблением для всего рода человеческого.
Больше примеров...
Варварский (примеров 2)
The savagery and ferocious nature of these attacks, which continued intermittently, until 1974, have been recorded in periodic reports issued by the United Nations as well as in foreign press reports. Варварский и жестокий характер этих нападений, продолжавшихся с перерывами вплоть до 1974 года, нашел отражение в периодических докладах, распространявшихся Организацией Объединенных Наций, а также в сообщениях иностранной печати.
Because people believed that real savagery of the Grimm fairy tales had contributed to something that had turned the German people nasty, the perceived barbarity of the people. Потому что люди верили, что агрессивность сказок Гримм оказала влияние на превращение немцев в мерзкий, варварский народ.
Больше примеров...