The example of SARS demonstrated to the world yet again the importance of international cooperation in the mitigation of such diseases. | Пример атипичной пневмонии вновь продемонстрировал миру важность международного сотрудничества в борьбе с такими заболеваниями. |
Seems like they were talking about mutation possibilities of SARS, | Кажется, что они говорили о возможности мутации атипичной пневмонии, |
2003 - Carlo Urbani, of Doctors without Borders alerted the World Health Organization to the threat of the SARS virus, triggering the most effective response to an epidemic in history. | 2003: Сотрудник международной организации «Врачи без границ» Карло Урбани предупредил ВОЗ об угрозе вируса атипичной пневмонии, запустив самую грандиозную в истории систему мер по борьбе с эпидемией. |
It's nice. I was in Hong Kong when SARS hit. | Это хорошо.Я работал в Гонконге, когда началась вспышка атипичной пневмонии. |
Are you trying to bring SARS back? | Хочешь, чтобы опять началась эпидемия атипичной пневмонии? |
In addition, new illnesses such as SARS also present a threat because of the potential adverse impact on tourism. | Кроме того, такие новые болезни, как атипичная пневмония, также создают угрозу с учетом их потенциального отрицательного воздействия на туризм. |
However, in any given year the tourism's share of GDP and exports may be affected by decreased demand associated with global economic slowdowns, epidemics (e.g., SARS, H1N1), natural disasters and terrorism. | Однако в любой данный год доля туризма в ВВП и экспорте может затрагиваться снижением спроса, связанного с глобальным экономическим замедлением, эпидемиями (такими как атипичная пневмония, птичий грипп), стихийными бедствиями и терроризмом. |
Typhus, H1N1, SARS. | Тиф, птичий грипп, атипичная пневмония. |
After one local and one global pandemic disease (dengue fever in 2001 and SARS in 2003), school awareness on health issues was put at a highest level (Health Promoting School Project (HPS)). | После локальной эпидемии, за которой последовала вспышка пандемического заболевания (речная лихорадка в 2001 году и атипичная пневмония в 2003 году), санитарно-просветительская работа в школах была поднята на высочайший уровень (проект "Школа здоровья" (ПШЗ)). |
SARS - brownish here. Remember that one? | SARS, или атипичная пневмония - коричневого цвета. Помните такую? |
Such international support and collaborative efforts were recently manifested during the spread of severe acute respiratory syndrome (SARS). | Такого рода международная поддержка и сотруднические усилия были недавно продемонстрированы в ходе борьбы с острым тяжелым респираторным синдромом (атипичной пневмонией). |
Our experience with SARS has shown us that exclusion can bring no benefits to anyone. | Наш опыт борьбы с атипичной пневмонией показал, что изоляция государств никому не идет на пользу. |
In 2003, the Province instituted a provincial SARS Response Plan to deal with any cases, which occurred in Nova Scotia. | В 2003 году провинция учредила План действий по борьбе с атипичной пневмонией в Новой Шотландии. |
Did you know that rate of reproduction puts it on par with the SARS virus? | Ты знал, что по скорости распространения этот вирус в одном ряду с атипичной пневмонией? |
That turned out to be SARS. | Это оказалось атипичной пневмонией. |
This is ominously reminiscent of China's initial response to SARS in 2003. | Это напоминает о первоначальной реакции Китая на атипичную пневмонию в 2003 году. |
The rapid response to SARS also showed that the spread of infectious disease can be contained when effective global institutions, such as the World Health Organization, work in close partnership with functioning national health agencies and expert technical institutions. | Оперативная реакция на атипичную пневмонию также продемонстрировала, что в тех случаях, когда эффективные глобальные учреждения, такие, как Всемирная организация здравоохранения, действуют в тесном сотрудничестве с хорошо функционирующими национальными медицинскими учреждениями и экспертными техническими институтами, распространение инфекционных заболеваний вполне можно предотвратить. |
You saw that they found SARS using their Chinese web crawler a full six weeks before they found it using their English web crawler. | Вы знаете, что они обнаружили атипичную пневмонию пользуясь китайскими поисковиками на 6 недель раньше, чем пневмонию нашли английские поисковики. |
It is possible that the SARS coronavirus does not cause serious disease in its natural, wild animal hosts. | Возможно коронавирус, вызывающий атипичную пневмонию, не вызывает серьезных последствий, паразитируя на своих хозяевах, диких животных. |
You saw that they found SARS using their Chinese web crawler a full six weeks before they found it using their English web crawler. | Вы знаете, что они обнаружили атипичную пневмонию пользуясь китайскими поисковиками на 6 недель раньше, чем пневмонию нашли английские поисковики. |
However, health pandemics, such as Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) and influenza virus strains, may also be considered natural disasters. | Вместе с тем пандемии заболеваний, таких как тяжелый острый респираторный синдром (ТОРС) и штаммы вируса гриппа, могут также рассматриваться в качестве стихийных бедствий. |
(b) Occupational diseases: Severe acute respiratory syndrome (SARS) and avian influenza A have been added as prescribed occupational diseases under the Schedule 2 to the Ordinance; and | Ь) Профессиональные заболевания: Тяжелый острый респираторный синдром (ТОРС) и птичий грипп А были внесены, как предписано, в Список 2 профессиональных заболеваний к Указу; и |
SARS Severe Acute Respiratory Syndrome | ТОРС Тяжелый острый респираторный синдром |
Human impacts on the environment have been associated with outbreaks of malaria, dengue haemorrhagic fever, Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), Ebola haemorrhagic fever, Marburg haemorrhagic fever, Hantavirus pulmonary syndrome, avian influenza and echinococcus. | Влияние людей на окружающую среду приводило к вспышкам таких заболеваний, как малярия, геморрагическая лихорадка денге, тяжелый острый респираторный синдром, геморрагическая лихорадка Эбола, Марбургская геморрагическая лихорадка, вызываемая Хантавирусами геморрагическая лихорадка с легочным синдромом, куриный грипп и заражение эхинококком. |
Eleventh, the Government has taken measures to combat the outbreak of epidemics, such as avian flu and SARS. | В-одиннадцатых, правительство приняло меры по борьбе со вспышками эпидемических болезней, таких как птичий грипп и тяжелый острый респираторный синдром (ТОРС). |
The East Asia and the Pacific region covers a diversity of situations in its 28 programme countries, with such cross-border problems as Avian flu, SARS and the Indian Ocean tsunami. | Регион Восточной Азии и Тихого океана занимается самыми разными ситуациями в 28 странах, в которых он осуществляет свои программы, включая такие трансграничные проблемы, как птичий грипп, ТОРС и цунами в Индийском океане. |
In Mittaphab Hospital, one separate building has been renovated and used for avian flu and SARS treatment only. | Новое кардиологическое отделение построено и оснащено современным оборудованием в больнице Махосот. В больнице Миттапхаб было реконструировано отдельно стоящее здание, которое теперь используется только для лечения птичьего гриппа и ТОРС. |
SARS is difficult to diagnose definitively, and during flu season, it will be much easier to miss a case of SARS. | ТОРС трудно точно диагностировать, и в течение сезона гриппа будет намного легче пропустить случай ТОРС. |
By preventing influenza, these vaccines reduce the number of individuals to be evaluated for SARS. | Предотвращая грипп, эти вакцины уменьшают число людей, которых нужно будет обследовать на выявление ТОРС. |
If SARS is brought under control worldwide in the next few months, public health authorities will have achieved a great triumph. | Если ТОРС начнут контролировать во всем мире в течение следующих нескольких месяцев, это значит власти здравоохранения добились большого триумфа. |
In the first half of the year, the people of China put up a heroic fight against SARS and won a resounding victory. | В первой половине года народ Китая начал героическую борьбу с САРС и одержал решающую победу. |
In the area, of health, for example, ICTs were vital in providing information to the public and in containing the outbreak of major diseases, such as Severe and Acute Respiratory Syndrome (SARS). | Например, в области здравоохранения ИКТ имеют важное значение в распространении информации среди населения и предотвращении таких серьезных болезней, как синдром острого тяжелого респираторного заболевания (САРС). |
The Chinese Government supports the proposal made by the World Health Organization and certain countries at the fifty-sixth World Health Assembly for the establishment of a global fund against SARS and is ready to contribute to it. | Правительство Китая поддерживает предложение, сделанное Всемирной организацией здравоохранения и рядом стран на пятьдесят шестой Всемирной ассамблее здравоохранения, об учреждении глобального фонда борьбы с САРС и готово вносить в него свой вклад. |
According to this view, by historians such as P.A. Munch, J.E. Sars and Gustav Storm, the aristocracy saw the king as a tool by which they governed the country. | В соответствии с этим взглядом такие историки, как П. А. Мунк, Й. Е. Сарс и Густав Сторм, считали, что аристократы рассматривали короля как средство их управления страной. |
To prevent SARS from affecting Museum operations, a second office is established. | Для подстраховки в случае эпидемии «Нетипичной пневмонии» (САРС) в Музее создан параллельный офис руководства. |
Handwashing with soap can have an impact on reducing flu, trachoma, SARS, and most recently in the case of cholera and Ebola outbreak, one of the key interventions is handwashing with soap. | Мытьё рук с мылом может повлиять на уменьшение заболевания гриппом, трахомой, ОРВИ, и в последнее время в случае вспышки холеры и Эболы одним из ключевых действий является мытьё рук с мылом. |
They have their own tests, of course, and so they tested her for over 70 different assays, for every sort of bacteria and fungus and viral assay you can buy off the shelf: SARS, metapneumovirus, HIV, RSV - all these. | Безусловно, они делали анализы, и проводили анализы по более, чем семидесяти показателям, анализы на все виды бактерий, грибов и вирусов, существующих в природе: ОРВИ, метапневмовирус, ВИЧ, РСВ - на все. |
Additional measures of fighting the seasonal flu and SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome) were discussed. | Обсуждались дополнительные меры по борьбе с сезонным гриппом и ОРВИ. |
However, the Deputy Head of Rospotrebnadzor, Galina Babich, told RG that swine flu wasn't the reason for the quarantine, but the fact that in both schools, the percentage of SARS cases had exceeded 30%. | Однако, как сообщила "РГ" заместитель начальника отдела управления Роспотребнадзора Галина Бабич, причиной карантина стал не свиной грипп, а то, что в обоих заведениях число заболевших ОРВИ превысило 30 процентов. |
Handwashing with soap can have an impact on reducing flu, trachoma, SARS, and most recently in the case of cholera and Ebola outbreak, one of the key interventions is handwashing with soap. | Мытьё рук с мылом может повлиять на уменьшение заболевания гриппом, трахомой, ОРВИ, и в последнее время в случае вспышки холеры и Эболы одним из ключевых действий является мытьё рук с мылом. |
The functions of the FIU, within ONDCP, include the receipt analysis and dissemination of Suspicious Activity Reports (SARs) or Suspicions Transactions Reports (STRs). | В функции ГФР в рамках НУБНОД входит сбор, анализ и распространение уведомлений о подозрительной деятельности (УПД) или о подозрительных операциях (УПО). |
SARs are also required to be filed with the Commissioner of Police or the Director of ONDCP where there is a suspicion of financing of terrorism. | УПД должны также направляться Комиссару полиции или директору НУБНОД, если речь идет о предполагаемом случае финансирования терроризма. |
Samples of anonymised records (SARs) were first made available based on the 1991 Census. | Выборки обезличенных файлов (ВОФ) были впервые составлены по итогам переписи 1991 года. |
As described in the report by Demographic Decisions Ltd, the 1991 SARs supported a surge in data-driven social science research, whereby researchers from diverse fields quickly saw the benefits inherent in the files, especially given their ease of access. | Как говорится в докладе компании "Демогрэфик Десижнс Лтд.", ВОФ 1991 года способствовали резкому росту социальных исследований, опирающихся на новые данные, поскольку исследователи в разных областях быстро оценили преимущества новых файлов, в первую очередь в плане доступности. |
SARs (or STRs) are a critical tool in conducting financial investigations of all types. | СПД (или СПО) являются важнейшим инструментом при проведении всех видов финансовых расследований. |
Recent cases highlighted by FinCEN demonstrate the utility of SARs in a wide variety of law enforcement investigations, cases, and prosecutions. | Недавние дела, преданные гласности ФинСЕН, свидетельствуют о полезности СПД для широкого круга проводимых правоохранительными органами расследований дел и судебных процессов. |
SARs can be used proactively to start an investigation or after a financial investigation begins, either to support the ongoing investigation by confirming existing information or to identify new leads or investigative avenues. | СПД могут использоваться в упредительном порядке для возбуждения расследования или после того, как финансовое расследование началось либо для содействия проводящемуся расследованию посредством подтверждения имеющейся информации, либо для выявления новых версий или направлений расследования. |
In addition to SARs and CMIRs, domestic financial institutions and certain other entities are required to file currency transaction reports for cash transactions exceeding $10,000, foreign bank account reports for foreign financial accounts exceeding $10,000, and forms registering as money services businesses. | 17 Помимо СПД и КМИР от национальных финансовых учреждений и некоторых других организаций требуется подавать сообщения о сделках с наличными в отношении сделок с наличными средствами на сумму свыше 10000 долл. |
According to the latest information available, 507,217 SARs were reported to the U.S. Treasury Department's Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN) in 2003; in 2004, SAR filings increased to 689,414. | Согласно последним имеющимся данным, Сети министерства финансов Соединенных Штатов по борьбе с финансовыми преступлениями (ФинСЕН) в 2003 году было представлено 507217 СПД; в 2004 году число СПД возросло до 689414. |