Английский - русский
Перевод слова Santiago

Перевод santiago с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сантьяго (примеров 1636)
Juan and Bernardo will bring you to Santiago, to the pilgrims' hospital, there they will cure the fevers. Хуан и Бернардо отвезут Вас в Сантьяго, в больницу паломников, и там они будут лечить лихорадку.
A description of the United Nations premises in Addis Ababa, Bangkok, Geneva, Nairobi, New York, Santiago and Vienna is provided in the annex to the report of the Secretary-General on the strategic capital review. В приложении к докладу Генерального секретаря о стратегическом обзоре капитальных активов содержится описание объектов Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, Бангкоке, Женеве, Найроби, Нью-Йорке, Сантьяго и Вене.
The workshops are to be held in 2011 at United Nations Offices in Vienna (February), Nairobi (April), Bangkok (July) and Santiago (October). Рабочие совещания будут проведены в 2011 году в отделениях Организации Объединенных Наций в Вене (февраль), Найроби (апрель), Бангкоке (июль) и Сантьяго (октябрь).
The discovery occurred at kilometer 1.5 of the Cadereyta road to Santiago, at the height of the community known as El Castillo. Находка была обнаружена на 1.5 километре шоссе Кадерейта в сторону Сантьяго, на возвышенности в коммуне, известной как Эль Кастильо.
The resources requested ($2,572,100) would cover the equipment and related requirements for the installation of satellite earth stations at ECLAC, Santiago, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) at Amman, and the United Nations Office at Nairobi. покрытия расходов на оборудование и смежных потребностей по установке наземных спутниковых станций в ЭКЛАК, Сантьяго; в Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) в Аммане; и в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
Больше примеров...
Сантьяго (примеров 1636)
Hale Santiago of Clan Zamora forged his own path. Хейл Сантьяго из Клана Замора сам выбирал свой путь.
The Plan of Action of the second Summit of the Americas, held in Santiago in April 1998, also requested ECLAC and OAS to strengthen regional cooperation in the area of education. В Плане действий, принятом на втором Совещании глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, состоявшемся в Сантьяго в апреле 1998 года, содержится также просьба к ЭКЛАК и ОАГ укреплять региональное сотрудничество в области образования.
The Secretary-General is pleased to submit the present report, which provides an assessment of the existing conditions with regard to asbestos-containing materials at United Nations buildings located in Geneva, Vienna, Nairobi and at regional commission buildings in Addis Ababa, Bangkok, Beirut and Santiago. Генеральный секретарь с удовлетворением представляет настоящий доклад, который содержит оценку существующих условий, касающихся асбестосодержащих материалов в зданиях Организации Объединенных Наций, расположенных в Женеве, Вене, Найроби, и в зданиях региональных комиссий в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте и Сантьяго.
Margarita Santiago is my secretary. Маргарита Сантьяго - мой секретарь.
Description: Located in the center of Santiago de Compostela, within 10 minutes walking distance to the cathedral and 800 meters from the train station. Описание: Расположенный в самом центре Сантьяго де Компостела, в 10 минутах ходьбы от...
Больше примеров...
Сантьягской (примеров 9)
Ensure the effective application of the paragraphs on education, public information, the media and the Internet contained in the final documents of the Santiago and Durban conferences. Обеспечивать эффективное выполнение положений об образовании, общественной информации, средствах массовой информации и Интернете, которые содержатся в заключительных документах сантьягской и дурбанской конференций.
The Permanent Mission of Chile to the United Nations Office and other international agencies in Geneva presents its compliments to the secretariat of the Conference on Disarmament and has the honour to transmit a copy of the 9 November 1995 Santiago Declaration on Confidence-building and Security-building Measures. Постоянное представительство Чили при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве свидетельствует свое уважение секретариату Конференции по разоружению и настоящим имеет честь препроводить копию "Сантьягской декларации по мерам укрепления доверия и безопасности" от 9 ноября 1995 года.
The States members of the Organization of American States, meeting at the San Salvador Regional Conference on Confidence- and Security-Building Measures in follow-up to the Santiago Conference: Государства - члены Организации американских государств, собравшиеся на Сан-Сальвадорскую региональную конференцию по мерам укрепления доверия и безопасности в развитие Сантьягской конференции: ...
Programme for Freedom of Expression, Democracy and Peace. Follow-up meeting on the Declaration and Plan of Action of Santiago, Miami, March 2001; UNESCO. программа ЮНЕСКО по содействию утверждению принципов свободы выражения, демократии и мира; последующее совещание по осуществлению целей Сантьягской декларации и Плана действий, Майями, март 2001 года;
Reaffirming the need to strengthen Latin American and Caribbean cooperation, in keeping with the Caracas and Santiago de Chile Declarations adopted during the Foundational Summit and the ICELAC Summit, respectively; вновь подтверждая необходимость и далее укреплять сотрудничество латиноамериканских и карибских стран согласно Каракасской и Сантьягской декларациям, принятым соответственно на Встрече на высшем уровне, посвященной учреждению Сообщества, и на первой Встрече на высшем уровне СЕЛАК,
Больше примеров...
Сантьягская (примеров 6)
Declaration of Santiago on Media Development and Democracy Сантьягская декларация о развитии средств массовой информации
Montreal Process Working Group (Santiago Declaration) Рабочая группа Монреальского процесса (Сантьягская декларация)
At the conclusion of that Session, the Declaration of Santiago de Chile was adopted. In its paragraph 13, it resolved: По завершении работы этой сессии была принята Сантьягская декларация, пункт 13 постановляющей части которой гласит:
Understanding that the 2000 Santiago Declaration and the 2001 Declaration of the Durban Programme of Action are ineluctable commitments by States, competent regional and international organizations and civil society; отдавая себе отчет в том, что Сантьягская декларация 2000 года и Дурбанская декларация и Программа действий 2001 года содержат важнейшие обязательства государств, региональных и международных организаций и гражданского общества,
At the nineteenth regular session of the General Conference of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean, held in Santiago in November 2005, member States adopted resolution 487, entitled "Santiago Declaration". В ходе девятнадцатой очередной сессии Генеральной конференции Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне, которая состоялась в Сантьяго в ноябре 2005 года, государства-члены приняли резолюцию Nº 487, озаглавленную «Сантьягская декларация».
Больше примеров...
Сантьягу (примеров 9)
The first official championships began in 1953 and featured clubs from only the islands of Sâo Vicente (along with its surroundings) and Santiago took part. Первый официальный чемпионат прошёл в 1953 году, и в нём приняли участие клубы только с островов Сан-Висенти (вместе с его окрестностями) и Сантьягу.
Of the 10 islands making up the country - Santiago, São Vicente, Boavista, São Nicolau, Brava, Sal, Fogo, Santo Antão, Maio and Santa Luzia - only the last-mentioned is uninhabited. Из 10 островов архипелага - Сантьягу, Сан-Висенти, Боа-Вишта, Сан-Николау, Илья-Брава, Сал, Фогу, Санту-Антан, Маю и Санта-Лусия - незаселенным является только этот последний.
We are confident that on the basis of that paper and under the chairmanship of Mr. Santiago Mourão of Brazil, the Working Group will make substantial progress in the consideration of this item with a view to reaching agreement at this session of the Disarmament Commission. Убеждены, что на основе этого документа и под руководством г-на Сантьягу Мурана, рабочая группа добьется значительного прогресса в деле рассмотрения данного вопроса и выработке соглашения по нему на данной сессии Комиссии по разоружению.
Approximately 50.4 per cent of the total resident population is concentrated on the island of Santiago, where the capital, Praia, is located, and 53.2 per cent of the island's population are women. Следует отметить, что почти 50,4% от общего числа жителей Кабо-Верде проживают на острове Сантьягу, где расположена столица страны город Прая, и 53,2% этих жителей составляют женщины.
The Portuguese erected a fortress (Fort Santiago) on Kilwa and left a garrison behind, under the command of Pedro Ferreira Fogaça to keep an eye on things. Португальцы возвели крепость (Форт Сантьягу) в Килве и оставили гарнизон под командованием Педру Феррейры Фогасы, чтобы сохранять контроль за происходящим.
Больше примеров...
Сантьягского (примеров 6)
Reiterating, in the light of the Santiago Commitment to Democracy and the Renewal of the Inter-American System, our will to promote the revitalization of the Organization of American States, вновь подтверждая в свете Сантьягского обязательства в отношении демократии и обновления межамериканской системы наше стремление активизировать процесс обновления Организации американских государств,
In the event of a disagreement, the Guarantor Countries shall propose, in accordance with point 4 of the Santiago Agreement, procedures for the solution of disputes related to the execution of the physical demarcation of the common land boundary referred to in the preceding paragraphs. При возникновении того или иного спорного вопроса страны-гаранты предложат, в соответствии с четвертым пунктом Сантьягского соглашения, процедуры для урегулирования любого разногласия, возникшего в связи с проведением работ по демаркации общей границы, о которых говорится в предыдущих пунктах.
Furthermore, point 4 of the Santiago Agreement empowers the Guarantor Countries "to propose the most appropriate procedures for the lasting solution of the points of disagreement that the Parties have not succeeded in resolving directly". Кроме того, в пункте 4 Сантьягского соглашения страны-гаранты уполномочиваются "предлагать наиболее подходящие процедуры для окончательного урегулирования спорных вопросов, которые Сторонам не удалось решить напрямую",
REITERATING the decision taken in connection with the adoption by the OAS General Assembly in 1991 of the Santiago Agreement to initiate a process of consultation on hemispheric security in the light of the new conditions in the region and the world, ВНОВЬ ПОДТВЕРЖДАЯ принятое в связи с принятием Генеральной Ассамблеей ОАГ в 1991 году Сантьягского соглашения решение начать процесс консультаций относительно безопасности в полушарии в свете новых условий в регионе и мире,
An application for review of leave to appeal had been made against an arbitrator who had presided alone over an arbitral tribunal held under the rules of the Santiago Arbitration and Mediation Centre, in accordance with the International Commercial Arbitration Act. В апелляционный суд Сантьяго поступило ходатайство о пересмотре решения о праве на апелляцию, вынесенного арбитром, единолично возглавлявшим арбитражный суд, созданный в соответствии с регламентом Сантьягского центра арбитража и посредничества согласно Закону о международном торговом арбитраже.
Больше примеров...
Сантъяго (примеров 5)
Santiago de Chile, 17 May 2004, at. Сантъяго де Чили, 17 мая 2004 года, на.
The Durban World Conference and the regional preparatory meeting for the Americas in Santiago had led to the inclusion of targeted questions in the 2000 census on the continent. Дурбанская всемирная конференция и региональные подготовительные встречи стран Америки в Сантъяго привели к включению целевых вопросов в перепись 2000 года на континенте.
I've been to Santiago de Compostela with school Мы со школы ездили в Сантъяго де Компостела.
To assist in the implementation of such strategies, I have placed human rights representatives in the headquarters of the regional economic commissions in Bangkok, Beirut, Santiago, and Addis Ababa, and also in Pretoria. Для оказания содействия в осуществлении подобных стратегий я направила представителей по правам человека в штаб-квартиры комиссий в Бангкоке, Бейруте, Сантъяго, Аддис-Абебе, а также Претории.
Li Meng, Carlos Santiago, Ли Менг, Карлос Сантъяго,
Больше примеров...
Santiago (примеров 25)
The federal army of Yucatán, commanded by Captain Santiago Imán, took the city of Valladolid and on February 12, 1840 issued a report, which stated that federalism should be restored as a form of government to combat poverty in the country. Армия федералистов Юкатана под командованием капитана С. Имама (Santiago Imam) взяла город Вальядолид и 12 февраля 1840 года опубликовала доклад, в котором говорилось, что федерализм должен быть восстановлен в качестве формы правления для борьбы с бедностью в стране.
She returned to France shortly thereafter, until 2004, and recorded her first solo track, "Santiago Penando Estas" for the tribute album for Violeta Parra entitled "Después Vivir un Siglo", which was highly popular in both Chile and France. В 2001 году Тижу вернулась во Францию, где записала свой первый сольный трек «Santiago Penando Estás» для трибьют-альбома памяти певицы Виолетты Парры Después de Vivir un Siglo, который вышел как во Франции, так и в Чили.
Santiago Vila considered this a good idea, but figured Debian should do more to fight spam on the lists as a more urgent task. Сантьяго Вила (Santiago Vila) согласился, что это хорошая идея, но отметил, что более важной задачей являются действия по борьбе со спамом в списках.
The port of Manzanillo, then called Santiago de Buena Esperanza, played a large part in the expeditions northwards ordered by Hernán Cortés, which later led to the discovery of Las Californias - the Baja California Peninsula and Alta California. Порт Мансанильо, тогда называвшийся Сантьяго де Буэна Эсперанса (Santiago de Buena Esperanza), играл большую роль в экспедициях на север, заказанных Э. Кортесом, что привело к открытию Калифорний.
The University of Santiago, Chile (Usach) (Spanish: Universidad de Santiago de Chile) is one of the oldest public universities in Chile. Университет де Сантьяго де Чили (USACH) (исп. Universidad de Santiago de Chile) - один из старейших государственных университетов в Чили.
Больше примеров...
Сантьяго-де-чили (примеров 46)
Cuban offices in Santiago, Chile were the target of three dynamite attacks in 1973. Три теракта с использованием взрывчатки совершаются в кубинских представительствах в Сантьяго-де-Чили в 1973 году.
Four teams were seeded in the draw taking place in Santiago de Chile, on 18 January 1962: Brazil, England, Italy and Uruguay. Жеребьёвка прошла 18 января 1962 года в Сантьяго-де-Чили, сеяными командами были сборные Бразилии, Италии, Англии и Уругвая.
He was Dean of the Consular Corps of Santiago for two consecutive years Два года подряд выполнял обязанности дуайена Консульского корпуса в Сантьяго-де-Чили
Similarly, the secretariat visited two other projects, in Santiago de Chile, and in Turin, Italy, at no cost to the Fund. Аналогичным образом сотрудники секретариата посетили места осуществления двух других проектов - в Сантьяго-де-Чили и Турине, Италия, без каких-либо затрат со стороны Фонда.
That meeting also marked the beginning of a process that continued with meetings in Santiago de Chile and El Salvador, laying the foundations for new prospects for hemispheric security based on transparency, predictability, confidence and cooperation among the States of the region. Эта встреча также положила начало процессу, который был продолжен в ходе последующих встреч в Сантьяго-де-Чили и Сальвадоре, заложивших основу для новых перспектив в области безопасности в нашем полушарии, основанных на транспарентности, предсказуемости, доверии и сотрудничестве между государствами региона.
Больше примеров...
Морона-сантьяго (примеров 8)
In addition, as part of the Commission's work, some training workshops were held in 2006 for prison staff in some provinces of the Eastern and Sierra regions (Morona Santiago, Chimborazo and Pichincha). Помимо этого, в рамках работы упомянутой Комиссии в 2006 году были проведены различные семинары по подготовке сотрудников пенитенциарных учреждений в восточных и горных провинциях (Морона-Сантьяго, Чимборасо, Пичинча).
As well, impact studies are still being carried out in parts of two of these five provinces (Morona Santiago and Zamora Chinchipe) to determine the precise extent of the implementation challenge. Точно так же в отдельных частях двух из этих пяти провинций (Морона-Сантьяго и Самора-Чинчипе) еще проводятся исследования воздействия, чтобы определить точный размах вызова в плане осуществления.
The affected areas on the Ecuadorian side of the border are located in the Provinces of Morona Santiago, Zamora Chinchipe, Pastaza, Loja, and El Oro, as well as an area known as the Squared Kilometre of Tiwintza. Затронутые районы на эквадорской стороне границы расположены в провинциях Морона-Сантьяго, Самора-Чинчипе, Пастаса, Лоха и Эль-Оро, а также в районе, известном как "квадратный километр" Тивинсы.
The provinces with the highest percentages of indigenous inhabitants are located in the Highlands and Amazonia: Chimborazo, Pastaza, Imbabura, Morona Santiago, Cotopaxi, Napo, Bolívar and Tungurahua. В процентном отношении наибольшая доля коренного населения зарегистрирована в провинциях Сьерра и Амазония; речь идет о следующих народностях: чимборасо, пастаса, имбабура, морона-сантьяго, котопакси, напо, боливар и тунгурауа.
In 2009 Ecuador reported that 75 objectives totalling 498,632.89 square meters and estimated to contain 5,923 anti-personnel mines and 30 anti-tank mines remained to be addressed and that it needed to finalize impact surveys in the Provinces of Morona Santiago and Zamora Chinchipe. В 2009 году Эквадор сообщил, что оставалось обработать 75 объектов размером в общей сложности 498632,89 кв. м, которые, по оценкам, содержали 5923 противопехотные мины и 30 противотанковых мин, и что ему нужно было завершить обследования воздействия в провинциях Морона-Сантьяго и Самора-Чинчипе.
Больше примеров...