Sakhalin Island is situated along the eastern coastline of the Russian mainland, immediately north of the Japanese island of Hokkaido. |
Остров Сахалин расположен вдоль восточного побережья российской части материка к северу от японского острова Хоккайдо. |
After Chernobyl catastrophe the family chose to move to Sakhalin, to the city of Chekhov. |
После Чернобыльской катастрофы семья выехала на Сахалин в город Чехов. |
Nivkhi live along the Amur estuary and on the Sakhalin Island. |
Нивхи живут вдоль Амурского лимана и на острове Сахалин. |
Dalnevostochnaya railway (sections on Sakhalin Island) |
Дальневосточная ж.д. (участки на территории острова Сахалин) |
Anna and Kristina have visited Sakhalin in the framework of their RFE trip. |
Анна и Кристина приехали на Сахалин в рамках своего визита по Дальнему Востоку России. |
Gustaaf Schlegel thought Fusang was most probably "the long island of Karafuto or Sakhalin". |
Густааф Шлегель думал, что Фусан скорее всего «длинный остров Карафуто или Сахалин». |
Sakhalin Island was cited as another example of successful cooperation between oil companies and indigenous people. |
В качестве еще одного примера успешного сотрудничества между нефтяными компаниями и коренным населением приводился остров Сахалин. |
Dmitry Medvedev, First Vice-Chairman of the Russian Government, visited Sakhalin on July 18-19 within the framework of his working visit to the RFE. |
18-19 июля Дмитрий Медведев, Первый Вице-премьер Правительства РФ прибыл на Сахалин в рамках поездки по Дальнему Востоку. |
What are the opportunities for participation in the Sakhalin III project? |
Каковы возможности по участию в проекте Сахалин З? |
Participants in the Sakhalin-1 Project today announced they have signed agreements to sell natural gas from Sakhalin offshore fields with two buyers in Khabarovsk Krai, Russia. |
Участники проекта "Сахалин-1" сегодня объявили о подписании договоров продажи природного газа месторождений на шельфе о. Сахалин двум покупателям Хабаровского края, Россия. |
On August 11, elements of the 16th Army began an offensive in Southern Sakhalin and by August 18 they had captured most of the island. |
11 августа части 16-й армии начали наступление на Южный Сахалин и к 18 августа заняли большую его часть. |
The British and French did not know that Sakhalin was an island, and spent the later years of the war waiting in vain for the Russian fleet at its southern coast. |
Англичане и французы не знали, что Сахалин является островом, и провели весь завершающий период войны в бесплодном ожидании русского флота у его южного побережья. |
In 1895 the book was at last published in a separate edition, with the addition of chapters XX-XXIII and with minor corrections of the first nineteen ones, entitled Sakhalin Island (From Travel Notes). |
В 1895 г. книга вышла отдельным изданием, с добавлением глав XX-XXIII и с небольшими исправлениями первых девятнадцати, под названием «Остров Сахалин (Из путевых записок)». |
One such area was the design and construction of oil platforms (together with Halliburton) that are now used for oil drilling around Sakhalin island, in the Sea of Okhotsk, and off the coast of South Korea. |
Примером этого расширения может служить разработка и постройка нефтяных платформ (вместе с фирмой Halliburton), которые используются сейчас при добыче нефти вокруг острова Сахалин, в Охотском море и неподалёку от побережья Южной Кореи. |
However, a Japanese trading post is known to have existed on the island of Sakhalin (then claimed by the Qing dynasty, but controlled by neither Japan, China, nor Russia) as early as 1790. |
Однако существуют свидетельства существования японской торговой базы на острове Сахалин (династия Цин также заявляла свои права на остров, однако ни Япония, ни Китай, ни Россия его не контролировали) ещё в 1790 году. |
Expert assessment of projects on the development of oil and gas on the continental shelf of the Russian Federation, including the Sakhalin 1,2,3, Prirazlomnoe and Shtokman, and "Blue Stream" projects. |
Экспертиза проектов по освоению нефти и газа на континентальном шельфе Российской Федерации, в частности - Сахалин 1,2,3, Приразломное и Штокмановское, «Голубой поток». |
Andrey Galaev CEO Sakhalin Energy Investment Company Ltd. |
Андрей Галаев Главный Исполнительный Директор Сахалин Энерджи Инвестмент Компани Лтд. |
Amongst his items are the models of the traditional houses of the Nivkh, inhabiting cold North Sakhalin. |
Таковы макеты традиционных типов жилищ нивхов, населяющих холодный Северный Сахалин. |
After World War II, Karahuto Medical College was closed down because the nearby island of Sakhalin was occupied by the Union of Soviet Socialist Republics Red Army. |
В ходе Второй мировой войны Карахутский медицинский колледж был закрыт, когда в Сахалин вошла Красная Армия. |
Copyright is held jointly by the S a khalin Regional Museum and Shell Development Sakhalin B.V. |
Авторское право принадлежит Сахалинскому областному краеведческому музею и "Шелл Девелопмент Сахалин Б.В.". |
They include both everyday and sacred articles made by the indigenous peoples of Sakhalin: Ainu, Nivkh and Orok. |
Это предметы материальной и духовной культуры аборигенов, населяющих Сахалин: айнов, нивхов, с роков. |
In June that year, Ujō traveled to Sakhalin on what became a failed business venture. |
В июне того же года, Удзё отправился в путешествие на Сахалин, где его коммерческое предприятие провалилось. |
Between September 22 and 26, Mikhail Farikh and Dmitry Rakitsky carried out a speed-record-breaking flight from Moscow to Sakhalin. |
С 22.09.2012 по 26.09.2012 Михаил Фарих вместе с Дмитрием Ракитским совершил рекордный по скорости перелёт по маршруту Москва - Сахалин. |
Located on Sakhalin Island offshore Eastern Russia, the record-setting Z-11 achieved a total measured depth of 37,016 feet (11,282 meters) or over seven miles. |
Эта рекордная скважина, общая (замеренная) протяженность ствола которой составляет 37016 футов (11282 м) или более семи миль (11 км), была пробурена на шельфе о. Сахалин на Дальнем Востоке России. |
Like Sakhalin itself, the Regional Museum in Yuzhno-Sakhalinsk is a treasure of unusual and interesting objects from the past and the present. |
Областной краеведческий музей в городе Южно-Сахалинске, как и сам Сахалин, является сокровищницей интересных и редких экспонатов, рассказывающих о прошлом и настоящем острова. |