Nivkhi live along the Amur estuary and on the Sakhalin Island. | Нивхи живут вдоль Амурского лимана и на острове Сахалин. |
However, a Japanese trading post is known to have existed on the island of Sakhalin (then claimed by the Qing dynasty, but controlled by neither Japan, China, nor Russia) as early as 1790. | Однако существуют свидетельства существования японской торговой базы на острове Сахалин (династия Цин также заявляла свои права на остров, однако ни Япония, ни Китай, ни Россия его не контролировали) ещё в 1790 году. |
Andrey Galaev CEO Sakhalin Energy Investment Company Ltd. | Андрей Галаев Главный Исполнительный Директор Сахалин Энерджи Инвестмент Компани Лтд. |
Sakhalin-2 is the world's biggest integrated oil and gas project. It is being built from scratch in the harsh subartic environment of Sakhalin Island in the Russian Far East. | Проект «Сахалин-2» является крупнейшим в мире комплексным нефтегазовым проектом, реализуемым в суровых климатических условиях острова Сахалин на Дальнем Востоке России. |
The company was formed in 1994 to develop the Piltun-Astokhskoye oil field and the Lunskoye gas field in the Sea of Okhotsk offshore Sakhalin Island in the Russian Far East. | Компания была учреждена в 1994 г. с целью разработки Пильтун-Астохского нефтяного и Лунского газового месторождений в Охотском море на шельфе острова Сахалин, расположенного на Дальнем Востоке России. |
The amphibian collection has wet species of all the non-caudate and caudate amphibians of Sakhalin and the Kurile Islands. | В составе коллекции амфибий представлены мокрые препараты всех видов безхвостых и хвостатых земноводных Сахалина и Курильских островов. |
The tour of Sakhalin flora starts with the geobotanical map which shows the vegetation pattern of the island. | Знакомство с растительным миром Сахалина начинается с карты геоботанического районирования. Карта показывает характер распространения растительного покрова на острове. |
Commercial development brings with it a contribution of US$ 100 million to the Sakhalin Development Fund over a five-year period. | В результате коммерческой разработки в Фонд развития Сахалина в течение пяти лет будет перечислено 100 млн. долл. |
In the north the boundary of that flora coincides with the boundary of the Kurile Bamboo, that being a distinctive marker of mountainous Sakhalin and South Kurile Islands flora. | Северная граница распространения этой флоры совпадает с северной границей распространения курильского бамбука, который является своеобразной "эмблемой" флоры горного Сахалина и южных Курильских островов. |
The last meeting which was followed by the reception took place at the Association of Sakhalin Business People, where Mr. Watson met with representatives of different Sakhalin businesses. People had a chance to ask various questions and share their experience in business management. | Последняя встреча была организована в Ассоциации Деловых Людей Сахалина, где бизнесмены Сахалинской Области получили возможность познакомиться с Кирком Уотсоном и пообщаться с ним в дружеской обстановке. |
"Building Construction in Southern Sakhalin During the Japanese Colonial Period (1905-1945)". | "Построение зданий в Южном Сахалине во время японского колониального периода (1905-1945)". |
While in the military on Sakhalin Lavrentiev educated himself, using the library of technical literature and college textbooks. | В воинской части на Сахалине Лаврентьев занимался самообразованием, пользуясь технической библиотекой и вузовскими учебниками. |
Some areas of Sakhalin, and whole island systems in the Kuriles, are almost or completely untouched by man's activity. | Сохранились еще совершенно не тронутые или мало измененные хозяйственной деятельностью человека природные территории на Сахалине и целые островные системы на Курилах. |
In the south the same boundary coincides with the boundary of fir and silver fir, in Sakhalin, the South Kuriles and Hokkaido. | Южная граница совпадает с южными пределами распространения елей и пихт на Сахалине, Южных Курилах и Хоккайдо. |
Extensive oil and gas exploration and extractive activity is currently under way in the Khanti-Mansiysky Autonomous Region, the Yamal Peninsula, Sakhalin Island, and East Siberia, among other areas. | В настоящее время широкомасштабная разведка и добыча нефти и газа ведется в Ханты-Мансийском автономном округе, на полуострове Ямал, на Сахалине и в Восточной Сибири. |
From September 2005 he was the chairman of the board of Regents of Sakhalin State Philharmonic Society. | С сентября 2005 года - председатель попечительского совета Сахалинской Государственной филармонии. |
In the same year, a theory appeared that the killer was hiding in the Sakhalin Oblast. | В том же году появилась версия, что преступник скрывается в Сахалинской области. |
Distinguished guests, including Sakhalin Oblast Governor Ivan Malakhov, members of the Sakhalin-1 Authorized State Body and representatives of the Sakhalin-1 Consortium participated in the ceremony. | В церемонии приняли участие высокопоставленные гости, включая Губернатора Сахалинской области Ивана Малахова, членов Уполномоченного государственного органа по проекту «Сахалин.» и представителей Консорциума. |
In Bashkortostan average income includes 2.33 living wages, while in Chukotka autonomy - just 1.55 living wages, in Taimyr (Dolgano-Nenetskiy) autonomy - 1.75, Sakhalin oblast - 1.8. | В нашей республике среднедушевой доход вмещает 2,33 прожиточных минимума, в Чукотском автономном округе всего 1,55, в Таймырском (Долгано-Ненецком) автономном округе - 1,75, Сахалинской области - 1,8. |
The majority of the participants stayed on in Sakhalin after the Conference to see for themselves Sakhalin's oil and gas infrastructure and the socioeconomic development of the Region. | Реализация региональной программы позволит создать в Сахалинской области единое информационное пространство для органов государственной власти и местного самоуправления. |
From 1950 to 1953, the construction of the Sakhalin Tunnel was underway. | В 1950-53 гг. велись работы по строительству Сахалинского тоннеля. |
A monument to the characters of the story is set in Yuzhno-Sakhalinsk in 2013, in the park near the Sakhalin International Theater Center. | Памятник героям рассказа установлен в Южно-Сахалинске, в сквере у Сахалинского международного театрального центра в 2013 году. |
There are reports, however, that despite the apparent success of the Sakhalin agreement, there remain many problems in the relationship, including the oil producer's fulfilment of its obligations under the agreement. | Вместе с тем есть данные о том, что, несмотря на очевидный успех сахалинского соглашения, в этих отношениях многие проблемы еще сохраняются, включая реализацию нефтедобывающей компанией своих обязательств, вытекающих из этого соглашения. |
More than 80,000 original artifacts are kept in the Sakhalin Regional Museum, in about ten departments. | В десяти наименованиях коллекций Сахалинского областного краеведческого музея хранится более 80-ти тысяч предметов-подлинников. |
The contract is among the largest ever awarded to a Sakhalin company in the framework of the Sakhalin shelf projects. | Это крупнейший контракт из тех, что когда-либо заключались с сахалинскими компаниями по проектам освоения сахалинского шельфа. |
Most of the Sakhalin Ainu (mainly from coastal areas) were relocated to Hokkaido in 1875 by Japan. | Большинство сахалинских айну (в основном с побережья) были переселены на Хоккайдо в 1875 году японцами. |
65% of the Sakhalin Koreans also took up North Korean citizenship in the 1950s and 1960s in order to avoid statelessness; roughly one thousand even repatriated to North Korea, though their ancestral homes were in the southern half of the Korean peninsula. | 65 % сахалинских корейцев приняли северокорейское гражданство в 1950-1960-х, чтобы не стать апатридами; около тысячи репатриировались в Северную Корею, несмотря на то, что их предки жили в южной части Корейского полуострова. |
More than 45 Sakhalin organizations received $US145,000 to support educational and socio-cultural programs in Sakhalin in 2001. | В 2001 году более 45 сахалинских организаций получили 145 тысяч американских долларов на осуществление образовательных и социально-культурных программ на Сахалине. |
During the meetings the following issues were under discussion: upcoming Oil and Gas and 11th RAPP conferences, ongoing activity of RI on Sakhalin, participation of two Sakhalin cities in CityLinks program, ICMA, USAID. | Участники встреч обсудили следующие вопросы: нефтегазовая конференция, которая состоится 27-28 сентября 2006 года в Южно-Сахалинске, XI конференция РАТОП, участие Сахалинских городов в программе СитиЛинкс, Международная Ассоциация Управления Городами (МАУК), АМР США, а так же деятельность программы Региональная Инициатива на Сахалине. |
Sakhalin Clossiana Asahi Clossiana Small Glacial Apollo | Сахалинская перламутровка, Северная пер- ламутровка, Аполлон, Аполлон Штуббендорфа. |
The Sakhalin Cenozoic orogeny is divided into East and West zones separated by the Central Sakhalin graben. | Сахалинская кайнозойская складчатая область разделяется на Восточную и Западную зоны, разделённые Центрально-Сахалинским грабеном. |
For Sakhalin, this type of event is new and the attendees emphasized that it was an effective way of fundraising and hoped that the gala will become an annual tradition. | Декларацию подписали губернатор Сахалинской области Иван Малахов, президент Центра Дикого Лосося Гидо Рар, главный исполнительный директор компании "Сахалинская энергия" Иэн Крейг. |