| Expert assessment of projects on the development of oil and gas on the continental shelf of the Russian Federation, including the Sakhalin 1,2,3, Prirazlomnoe and Shtokman, and "Blue Stream" projects. | Экспертиза проектов по освоению нефти и газа на континентальном шельфе Российской Федерации, в частности - Сахалин 1,2,3, Приразломное и Штокмановское, «Голубой поток». |
| With respect to practical implementation of the approaches, Mr. Galaev noted, inter alia, the experiences of Sakhalin's own non-judicial grievance mechanisms, and cited the example of special clauses in contracts with external contractors. | По поводу практического осуществления этих подходов г-н Галаев, среди прочего, обратил внимание на опыт работы внесудебных механизмов по рассмотрению жалоб, созданных компанией "Сахалин энерджи", и в качестве примера отметил специальные положения, включаемые в договоры с внешними подрядчиками. |
| Sakhalin lies wholly in the taiga zone, but the taiga is not homogeneous from the north to the south of the island. | Сахалин лежит целиком в таежной зоне, но тайга острова на всем его протяжении с севера на юг неоднородна. |
| The Mission: Sakhalin Energy is committed to being a premier energy supplier, recognised for its operational excellence, reliability and safety. | Миссия: Компания «Сахалин Энерджи» стремится быть ведущим производителем энергоресурсов на мировом рынке. |
| The Japanese occupied Sakhalin with minimal effort and low losses. | Японцы смогли захватить остров Сахалин без большого напряжения ценой минимальных потерь. |
| In southern Sakhalin, their summer diet consists of currants and chokeberries. | На юге Сахалина их летняя диета состоит из смородины и черноплодной рябины. |
| Apart from oil and gas companies of the republic it is open for communication of their colleagues from Saint Petersburg, Sakhalin, Tatarstan, Udmurtiya, Baku and other cities from Russia regions and the Baltics and CIS. | Помимо нефтегазовых компаний республики, на форуме могут общаться их коллеги из Санкт-Петербурга, Сахалина, Татарстана, Удмуртии, Баку и других городов, регионов России и стран ближнего зарубежья. |
| The rare combination of dark coniferous forests with luxuriant thickets of Kurile Bamboo is typical of the south of Sakhalin, the South Kuriles, and Hokkaido, but is found nowhere else in the world. | Редкое сочетание темнохвойных лесов с зарослями курильского бамбука типично только для юга Сахалина, Южных Курил и Хоккайдо. и не повторяется более нигде на земном шаре. |
| Attendees numbered more than 70, including those from international and Russian business based on Sakhalin. The gala event was widely covered by local mass media. | Он отметил, что главной задачей конференции является сохранение экосистем лососёвых рек, что, в свою очередь, обеспечит стабильный приход лосося и, как следствие, стабильное будущее Сахалина и Курил. |
| On December 16, Sakhalin Oblast Governor Alexander Khoroshavin awarded our Company the Employer Recognition Certificate Nº 001. | Компания «Сахалин Энерджи» представляет шестой отчет о проведении независимого мониторинга «Плана содействия развитию коренных малочисленных народов Севера Сахалина». |
| The largest and most active branches are in Moscow city, Moscow oblast, Krasnoyarsk and Stavropol territories, Nizhegorod, Novosibirsk, Kaliningrad, Saratov, Chelyabinsk and Perm oblasts, Sakhalin and Kamchatka. | Наиболее многочисленные и активные отделения - в городе Москве, Московской области, Красноярском и Ставропольском краях, Нижегородской, Новосибирской, Калининградской, Саратовской, Челябинской и Пермской областях, на Сахалине и Камчатке. |
| While much of this production is expected to come from existing fields, new greenfield projects are expected to be developed in the Caspian Sea, East Siberia and Sakhalin. | Хотя наибольший объем добычи, согласно прогнозам, будет обеспечиваться за счет эксплуатируемых месторождений, ожидается реализация проектов по разработке новых месторождений в регионе Каспийского моря, Восточной Сибири и на Сахалине. |
| In the south the same boundary coincides with the boundary of fir and silver fir, in Sakhalin, the South Kuriles and Hokkaido. | Южная граница совпадает с южными пределами распространения елей и пихт на Сахалине, Южных Курилах и Хоккайдо. |
| The display has original photos of North Sakhalin, a chronicle of con-temporary events, and arms and documents of the period. | Экспозиция первого зала (направо от лестницы) называется "Установление Советской власти на Северном Сахалине". |
| During the meetings the following issues were under discussion: upcoming Oil and Gas and 11th RAPP conferences, ongoing activity of RI on Sakhalin, participation of two Sakhalin cities in CityLinks program, ICMA, USAID. | Участники встреч обсудили следующие вопросы: нефтегазовая конференция, которая состоится 27-28 сентября 2006 года в Южно-Сахалинске, XI конференция РАТОП, участие Сахалинских городов в программе СитиЛинкс, Международная Ассоциация Управления Городами (МАУК), АМР США, а так же деятельность программы Региональная Инициатива на Сахалине. |
| From September 2005 he was the chairman of the board of Regents of Sakhalin State Philharmonic Society. | С сентября 2005 года - председатель попечительского совета Сахалинской Государственной филармонии. |
| Kholmsk is a large economic, industrial and cultural center of the Sakhalin Oblast, a center of sea fishery and ship repair. | Крупный экономический, промышленный и культурный центр Сахалинской области, центр морского рыболовства и судоремонта. |
| In the last 10 years, only one enterprise has engaged in domestic reindeer herding in the Sakhalin Oblast, and that is the national corporation "Valleta". | В последние 10 лет только одно предприятие занималось в Сахалинской области разведением домашних оленей: речь идет о национальном производственном кооперативе «Валетта». |
| The spruce is included into the Red Book of Sakhalin region, it is also kept under protection in Japanese national parks, especially in the area of Honshu Island. | Внесена в Красную книгу Сахалинской области, также охраняется в национальных парках Японии, особенно в части ареала на Хонсю. |
| The majority of the participants stayed on in Sakhalin after the Conference to see for themselves Sakhalin's oil and gas infrastructure and the socioeconomic development of the Region. | Реализация региональной программы позволит создать в Сахалинской области единое информационное пространство для органов государственной власти и местного самоуправления. |
| From 1950 to 1953, the construction of the Sakhalin Tunnel was underway. | В 1950-53 гг. велись работы по строительству Сахалинского тоннеля. |
| A monument to the characters of the story is set in Yuzhno-Sakhalinsk in 2013, in the park near the Sakhalin International Theater Center. | Памятник героям рассказа установлен в Южно-Сахалинске, в сквере у Сахалинского международного театрального центра в 2013 году. |
| There are reports, however, that despite the apparent success of the Sakhalin agreement, there remain many problems in the relationship, including the oil producer's fulfilment of its obligations under the agreement. | Вместе с тем есть данные о том, что, несмотря на очевидный успех сахалинского соглашения, в этих отношениях многие проблемы еще сохраняются, включая реализацию нефтедобывающей компанией своих обязательств, вытекающих из этого соглашения. |
| More than 80,000 original artifacts are kept in the Sakhalin Regional Museum, in about ten departments. | В десяти наименованиях коллекций Сахалинского областного краеведческого музея хранится более 80-ти тысяч предметов-подлинников. |
| In 1963, he married Tamara Pykhteeva, a member of the Sakhalin Ainu tribe. | В 1963 году он женился на Тамаре Пыхтеевой, представительнице сахалинского племени айнов. |
| Most of the Sakhalin Ainu (mainly from coastal areas) were relocated to Hokkaido in 1875 by Japan. | Большинство сахалинских айну (в основном с побережья) были переселены на Хоккайдо в 1875 году японцами. |
| 65% of the Sakhalin Koreans also took up North Korean citizenship in the 1950s and 1960s in order to avoid statelessness; roughly one thousand even repatriated to North Korea, though their ancestral homes were in the southern half of the Korean peninsula. | 65 % сахалинских корейцев приняли северокорейское гражданство в 1950-1960-х, чтобы не стать апатридами; около тысячи репатриировались в Северную Корею, несмотря на то, что их предки жили в южной части Корейского полуострова. |
| More than 45 Sakhalin organizations received $US145,000 to support educational and socio-cultural programs in Sakhalin in 2001. | В 2001 году более 45 сахалинских организаций получили 145 тысяч американских долларов на осуществление образовательных и социально-культурных программ на Сахалине. |
| During the meetings the following issues were under discussion: upcoming Oil and Gas and 11th RAPP conferences, ongoing activity of RI on Sakhalin, participation of two Sakhalin cities in CityLinks program, ICMA, USAID. | Участники встреч обсудили следующие вопросы: нефтегазовая конференция, которая состоится 27-28 сентября 2006 года в Южно-Сахалинске, XI конференция РАТОП, участие Сахалинских городов в программе СитиЛинкс, Международная Ассоциация Управления Городами (МАУК), АМР США, а так же деятельность программы Региональная Инициатива на Сахалине. |
| Sakhalin Clossiana Asahi Clossiana Small Glacial Apollo | Сахалинская перламутровка, Северная пер- ламутровка, Аполлон, Аполлон Штуббендорфа. |
| The Sakhalin Cenozoic orogeny is divided into East and West zones separated by the Central Sakhalin graben. | Сахалинская кайнозойская складчатая область разделяется на Восточную и Западную зоны, разделённые Центрально-Сахалинским грабеном. |
| For Sakhalin, this type of event is new and the attendees emphasized that it was an effective way of fundraising and hoped that the gala will become an annual tradition. | Декларацию подписали губернатор Сахалинской области Иван Малахов, президент Центра Дикого Лосося Гидо Рар, главный исполнительный директор компании "Сахалинская энергия" Иэн Крейг. |