Particularly under the leadership of its current executive director, Mrs. Nafis Sadik, the UNFPA has focused on the empowerment of women. | В частности, под руководством нынешнего исполнительного директора г-жи Нафис Садик ЮНФПА сфокусировал свое внимание на предоставлении возможностей женщинам. |
Dr. SADIK said she would ask the various geographical divisions of UNFPA to contact members of the Committee. | Д-р САДИК говорит, что она обратится к различным географическим отделам ЮНФПА с просьбой связаться с членами Комитета. |
I should like, on behalf of the Assembly, once again to congratulate Mrs. Nafis Sadik for the excellent work she has done, along with her team, in heading the Fund following the demise of her outstanding predecessor, Mr. Rafael Salas. | Я хотел бы от имени Ассамблеи еще раз поблагодарить г-жу Нафис Садик и ее коллег за отличную работу, которую они проделали, возглавляя Фонд, после кончины выдающегося предшественника г-на Рафаэля Саласа. |
Dr. SADIK (Executive Director, United Nations Population Fund) said, at the domestic level, UNFPA was helping countries to allocate more resources to their population and reproductive health programmes. | Д-р САДИК (Директор-исполнитель, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения) отмечает, что на внутреннем уровне ЮНФПА оказывает помощь странам в выделении большего объема ресурсов на их программы в области народонаселения и репродуктивного здоровья. |
Salim Sadik sent me! | Меня послал Салим Садик! |
I heard that Sadik is here. | Я слышал, что Садык здесь. |
The CHAIRPERSON thanked Ms. Sadik for stressing the relationship between the Convention and the work of the International Conference on Population and Development. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-жу Садык за то, что она подчеркнула взаимосвязь между Конвенцией и деятельностью Международной конференции по народонаселению и развитию. |
We should also like to compliment Mrs. Nafis Sadik, the Executive Director of UNFPA, who, in her capacity as Secretary-General of the International Conference on Population and Development, put a tremendous amount of work, energy and enthusiasm into the preparations for the Conference. | Мы хотели бы также выразить признательность г-же Нафис Садык, Исполнительному директору ЮНФПА, которая в своем качестве Генерального секретаря Международной конференции по народонаселению и развитию провела огромную работу, не щадя своей энергии и проявляя энтузиазм в ходе подготовки к ее созыву. |
We also note that Mrs. Bellamy, Executive Director of the United Nations Children's Fund, and Dr. Sadik, Executive Director of the United Nations Population Fund, have also been involved in these discussions and have actively promoted effective alliances with the business community. | Мы также отмечаем, что г-жа Беллами, Директор-исполнитель Детского фонда Организации Объединенных Наций и др Садык, Директор-исполнитель Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения, принимали участие в этих дискуссиях и активно содействовали установлению эффективных связей с деловыми кругами. |
Look, Sadik is here. | Смотри, Садык здесь. |
We greatly appreciate the dedication and efforts of Mr. Nafis Sadik, the indefatigable head of the United Nations Population Fund. | Мы высоко ценим целеустремленность и активность г-на Нафиса Садика, неутомимого руководителя Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения. |
The second case concerned Mr. Sadik Kamalj, a Macedonian citizen who had lodged a complaint against the police after being arrested on the border with Croatia. | Второе дело касается г-на Садика Камаля, гражданина Македонии, который подал жалобу на полицию после своего ареста на границе с Хорватией. |
Under the direction of Nafis Sadik, UNFPA redefined its programme directions and resource allocation system, its policy guidelines and programming procedures, and a number of financial and managerial processes to take into account the new priorities resulting from the Conference. | Под руководством Нафиса Садика ЮНФПА пересмотрел ориентацию своих программ и систему распределения ресурсов, руководящие принципы в области политики и процедуры программирования, а также ряд финансовых и управленческих процессов для учета новых приоритетов, определенных по результатам Конференции. |
Nafis Sadik, Executive Director of the United Nations Population Fund and Chairperson of the Task Force on Basic Social Services; | Нафиса Садика, Исполнительного директора Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Председателя Целевой группы по вопросам основных социальных услуг; |
During the opening session the Meeting heard statements from Mr. P. Harrach, Minister of Social and Family Affairs of the Government of Hungary, Dr. N. Sadik, Executive Director of the United Nations Population Fund, and Mr. Berthelot. | На заседании, посвященном открытию работы Совещания, участники заслушали заявления г-на П. Харрача, министра по социальным вопросам и вопросам семьи правительства Венгрии, д-ра Н. Садика, Исполнительного директора Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения, и г-на Бертело. |
The Advisory Panel, headed by Dr. Nafis Sadik, reported back to the Consultative Committee in December 2004. | В декабре 2004 года Консультативная группа, возглавляемая д-ром Нафисом Садиком, представила Консультативному комитету доклад. |
It was followed by further discussions between Dr. Sadik and members of the Committee. | После этой встречи между д-ром Садиком и членами Комитета состоялись дальнейшие обсуждения. |
The Chairperson also reported on her meetings with the Executive Director of the United Nations Population Fund, Nafis Sadik, and the Executive Director of the United Nations Children's Fund, Carol Bellamy, at which strengthened relationships between these entities and the Committee were discussed. | Председатель отчиталась также о своих встречах с Исполнительным директором Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения Нафисом Садиком и Исполнительным директором Детского фонда Организации Объединенных Наций Карол Беллами, в ходе которых были обсуждены вопросы укрепления связей между этими учреждениями и Комитетом. |
Three one-hour live radio interviews with, respectively, Secretary-General Kofi Annan, UNFPA Executive Director Nafis Sadik and the new United Nations High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson; broadcasts were also made available on the Internet, courtesy of Media-on-Demand, a New York-based communications company | 13 Три часовых прямых радиоинтервью, соответственно, с Генеральным секретарем Кофи Аннаном, Директором-исполнителем ЮНФПА Нафисом Садиком и новым Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека Мэри Робинсон; трансляция обеспечивалась также через Интернет благодаря возможности, любезно предоставленной работающей в области коммуникаций нью-йоркской компанией «Медиа-он-деманд» |
He is probably best known for writing the final two verses of the current National Anthem of Tunisia, Humat al-Hima (Defenders of the Homeland), that was written originally by the Egyptian poet Mustafa Sadik el-Rafii. | Самую большую известность получил благодаря сочинению двух последних стихов Тунисского гимна (Хумат аль-Хима - «Защитники Отечества»), первоначально написанного египетским поэтом Мустафой Садиком ар-Рафии (англ.)русск... |