| Ms. Nafis Sadik, Executive Director of UNFPA, has earned a global reputation as an untiring crusader for international understanding of and support for population issues, particularly as regards gender equality. | Г-жа Нафис Садик, Исполнительный директор ЮНФПА, заслуженно пользуется в мире репутацией неустанного борца за достижение понимания и генерирование поддержки вопросов народонаселения в международном плане, особенно в том, что касается равенства мужчин и женщин. |
| We owe Ms. Sadik and the multitude of UNFPA staff members across the globe a debt of gratitude for all they have done over the past 30 years to place women at the very centre of development. | Мы многим обязаны г-же Садик и многочисленным сотрудникам ЮНФПА, работающим в самых разных уголках планеты и благодарны им за все то, что они делали на протяжении последних 30 лет для того, чтобы поставить проблемы женщин в самый центр деятельности в интересах развития. |
| Dr. SADIK (Executive Director, United Nations Population Fund) said that it was necessary to consider the place of the Commission on Population and Development with respect to other commissions that dealt with the same issues. | Д-р САДИК (Директор-исполнитель, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения) говорит о необходимости рассмотреть место Комиссии по народонаселению и развитию в ряду других комиссий, занимающихся теми же вопросами. |
| "In that spirit, I would like to salute UNFPA, its dynamic Executive Director, Dr. Nafis Sadik, her predecessor, the late Rafael Salas, and UNFPA staff all over the world for the great service they have rendered humankind." | В этом духе я хотел бы отдать должное ЮНФПА, его динамичному Директору-исполнителю д-ру Нафис Садик, ее предшественнику - покойному Рафаэлю Саласу и персоналу ЮНФПА во всем мире за их благородную деятельность на благо человечества . |
| I would also like to pay a special tribute to Mrs. Nafis Sadik, who has provided and continues to provide such dynamic and effective direction to UNFPA. | Я также хотела бы выразить особую признательность г-же Нафис Садик за неизменное динамичное и эффективное руководство работой ЮНФПА. |
| Dr. Sadik Ahmet, living in Komotini, Greece, asserts that there is a large enclaved group of ethnic Turks (some 40,000) in the mountainous area of western Thrace between the Nestos and Evros rivers, encompassing parts of Xanthi, Rodopi and Evros prefectorates. | Д-р Садык Ахмет, проживающий в Комотини, Греция, утверждает, что там, в горном районе Западной Фракии, между реками Нестос и Эврос, охватывающими части префектур Ксанти, Родопи и Эврос, проживает большая анклавная группа этнических турков (около 40000 человек). |
| Dad, Sadik has come. | Папа, Садык приехал. |
| Look, Sadik is here. | Смотри, Садык здесь. |
| Sadik seems a bit quiet. | Садык кажется таким тихим. |
| Sure, I did, Sadik. | Конечно я простила тебя, Садык. |
| We greatly appreciate the dedication and efforts of Mr. Nafis Sadik, the indefatigable head of the United Nations Population Fund. | Мы высоко ценим целеустремленность и активность г-на Нафиса Садика, неутомимого руководителя Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения. |
| The second case concerned Mr. Sadik Kamalj, a Macedonian citizen who had lodged a complaint against the police after being arrested on the border with Croatia. | Второе дело касается г-на Садика Камаля, гражданина Македонии, который подал жалобу на полицию после своего ареста на границе с Хорватией. |
| Under the direction of Nafis Sadik, UNFPA redefined its programme directions and resource allocation system, its policy guidelines and programming procedures, and a number of financial and managerial processes to take into account the new priorities resulting from the Conference. | Под руководством Нафиса Садика ЮНФПА пересмотрел ориентацию своих программ и систему распределения ресурсов, руководящие принципы в области политики и процедуры программирования, а также ряд финансовых и управленческих процессов для учета новых приоритетов, определенных по результатам Конференции. |
| During the opening session the Meeting heard statements from Mr. P. Harrach, Minister of Social and Family Affairs of the Government of Hungary, Dr. N. Sadik, Executive Director of the United Nations Population Fund, and Mr. Berthelot. | На заседании, посвященном открытию работы Совещания, участники заслушали заявления г-на П. Харрача, министра по социальным вопросам и вопросам семьи правительства Венгрии, д-ра Н. Садика, Исполнительного директора Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения, и г-на Бертело. |
| I would also like to thank Secretary-General Boutros Boutros-Ghali and Dr. Nafis Sadik for their inspired leadership in shepherding this Conference from a concept to a reality. | Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Бутроса Бутроса-Гали и д-ра Нафиса Садика за их вдохновенное руководство процессом реализации этой конференции с момента выработки концепции до момента ее воплощения в жизнь. |
| The Advisory Panel, headed by Dr. Nafis Sadik, reported back to the Consultative Committee in December 2004. | В декабре 2004 года Консультативная группа, возглавляемая д-ром Нафисом Садиком, представила Консультативному комитету доклад. |
| It was followed by further discussions between Dr. Sadik and members of the Committee. | После этой встречи между д-ром Садиком и членами Комитета состоялись дальнейшие обсуждения. |
| The Chairperson also reported on her meetings with the Executive Director of the United Nations Population Fund, Nafis Sadik, and the Executive Director of the United Nations Children's Fund, Carol Bellamy, at which strengthened relationships between these entities and the Committee were discussed. | Председатель отчиталась также о своих встречах с Исполнительным директором Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения Нафисом Садиком и Исполнительным директором Детского фонда Организации Объединенных Наций Карол Беллами, в ходе которых были обсуждены вопросы укрепления связей между этими учреждениями и Комитетом. |
| Three one-hour live radio interviews with, respectively, Secretary-General Kofi Annan, UNFPA Executive Director Nafis Sadik and the new United Nations High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson; broadcasts were also made available on the Internet, courtesy of Media-on-Demand, a New York-based communications company | 13 Три часовых прямых радиоинтервью, соответственно, с Генеральным секретарем Кофи Аннаном, Директором-исполнителем ЮНФПА Нафисом Садиком и новым Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека Мэри Робинсон; трансляция обеспечивалась также через Интернет благодаря возможности, любезно предоставленной работающей в области коммуникаций нью-йоркской компанией «Медиа-он-деманд» |
| He is probably best known for writing the final two verses of the current National Anthem of Tunisia, Humat al-Hima (Defenders of the Homeland), that was written originally by the Egyptian poet Mustafa Sadik el-Rafii. | Самую большую известность получил благодаря сочинению двух последних стихов Тунисского гимна (Хумат аль-Хима - «Защитники Отечества»), первоначально написанного египетским поэтом Мустафой Садиком ар-Рафии (англ.)русск... |