| We also acknowledge with appreciation the contributions of Mrs. Sadik. | Мы также выражаем признательность г-же Садик за ее вклад. |
| My delegation and the countries of the region I am representing here today appreciate tremendously the work of UNFPA's Executive Director, Mrs. Sadik. | Моя делегация и страны региона, от имени которых я здесь сегодня выступаю, глубоко признательны Исполнительному директору ЮНФПА г-же Садик. |
| The Nordic countries are therefore looking forward to working in close partnership with UNFPA under the skilful and inspiring leadership of Mrs. Sadik in implementing the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. | Северные страны поэтому намерены работать в тесном сотрудничестве с ЮНФПА под умелым и вдохновляющим руководством г-жи Садик в осуществлении Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию. |
| If that can be accomplished, the prediction of the Conference's Secretary-General, Mrs. Sadik, at the closing meeting, that this Programme of Action has the potential to change the world, could very well prove to be true. | Если это произойдет, слова, сказанные генеральным секретарем Конференции г-жой Садик на заключительном заседании, о том, что эта Программа действий может изменить мир, вполне могут оказаться пророческими. |
| At the end of the Cairo Conference, Mrs. Sadik enthusiastically informed us that her Office would spare no effort in seeing through the implementation of the Programme of Action. | На завершающем этапе работы Каирской конференции г-жа Нафис Садик с энтузиазмом сообщила о том, что учреждение, которое она возглавляет, не будет щадить усилий для обеспечения реализации Программы действий. |
| We have noted the statement to this effect by the Executive Director of the UNFPA, Ms. Nafis Sadik, at the last UNFPA/UNDP Board meeting. | Мы приняли к сведению выступление по этому вопросу Исполнительного директора ЮНФПА г-жи Нафис Садык на последнем заседании Совета ЮНФПА/ПРООН. |
| (Signed) Nafis Sadik | (Подпись) Нафис Садык |
| Dad, Sadik has come. | Папа, Садык приехал. |
| Look, Sadik is here. | Смотри, Садык здесь. |
| The work accomplished by Ms. Sadik represented a major victory which built on already existing UNFPA activities at the national level, including six UNFPA-sponsored projects in her own country, Burkina Faso. | Работа, проделанная г-жой Садык, является крупным достижением, в основе которого лежат осуществленные ЮНФПА на национальном уровне мероприятия, включая шесть проектов, которые были выполнены в ее стране, Буркина-Фасо, и спонсором которых являлся ЮНФПА. |
| The second case concerned Mr. Sadik Kamalj, a Macedonian citizen who had lodged a complaint against the police after being arrested on the border with Croatia. | Второе дело касается г-на Садика Камаля, гражданина Македонии, который подал жалобу на полицию после своего ареста на границе с Хорватией. |
| Under the direction of Nafis Sadik, UNFPA redefined its programme directions and resource allocation system, its policy guidelines and programming procedures, and a number of financial and managerial processes to take into account the new priorities resulting from the Conference. | Под руководством Нафиса Садика ЮНФПА пересмотрел ориентацию своих программ и систему распределения ресурсов, руководящие принципы в области политики и процедуры программирования, а также ряд финансовых и управленческих процессов для учета новых приоритетов, определенных по результатам Конференции. |
| Nafis Sadik, Executive Director of the United Nations Population Fund and Chairperson of the Task Force on Basic Social Services; | Нафиса Садика, Исполнительного директора Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Председателя Целевой группы по вопросам основных социальных услуг; |
| During the opening session the Meeting heard statements from Mr. P. Harrach, Minister of Social and Family Affairs of the Government of Hungary, Dr. N. Sadik, Executive Director of the United Nations Population Fund, and Mr. Berthelot. | На заседании, посвященном открытию работы Совещания, участники заслушали заявления г-на П. Харрача, министра по социальным вопросам и вопросам семьи правительства Венгрии, д-ра Н. Садика, Исполнительного директора Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения, и г-на Бертело. |
| I would also like to thank Secretary-General Boutros Boutros-Ghali and Dr. Nafis Sadik for their inspired leadership in shepherding this Conference from a concept to a reality. | Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Бутроса Бутроса-Гали и д-ра Нафиса Садика за их вдохновенное руководство процессом реализации этой конференции с момента выработки концепции до момента ее воплощения в жизнь. |
| The Advisory Panel, headed by Dr. Nafis Sadik, reported back to the Consultative Committee in December 2004. | В декабре 2004 года Консультативная группа, возглавляемая д-ром Нафисом Садиком, представила Консультативному комитету доклад. |
| It was followed by further discussions between Dr. Sadik and members of the Committee. | После этой встречи между д-ром Садиком и членами Комитета состоялись дальнейшие обсуждения. |
| The Chairperson also reported on her meetings with the Executive Director of the United Nations Population Fund, Nafis Sadik, and the Executive Director of the United Nations Children's Fund, Carol Bellamy, at which strengthened relationships between these entities and the Committee were discussed. | Председатель отчиталась также о своих встречах с Исполнительным директором Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения Нафисом Садиком и Исполнительным директором Детского фонда Организации Объединенных Наций Карол Беллами, в ходе которых были обсуждены вопросы укрепления связей между этими учреждениями и Комитетом. |
| Three one-hour live radio interviews with, respectively, Secretary-General Kofi Annan, UNFPA Executive Director Nafis Sadik and the new United Nations High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson; broadcasts were also made available on the Internet, courtesy of Media-on-Demand, a New York-based communications company | 13 Три часовых прямых радиоинтервью, соответственно, с Генеральным секретарем Кофи Аннаном, Директором-исполнителем ЮНФПА Нафисом Садиком и новым Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека Мэри Робинсон; трансляция обеспечивалась также через Интернет благодаря возможности, любезно предоставленной работающей в области коммуникаций нью-йоркской компанией «Медиа-он-деманд» |
| He is probably best known for writing the final two verses of the current National Anthem of Tunisia, Humat al-Hima (Defenders of the Homeland), that was written originally by the Egyptian poet Mustafa Sadik el-Rafii. | Самую большую известность получил благодаря сочинению двух последних стихов Тунисского гимна (Хумат аль-Хима - «Защитники Отечества»), первоначально написанного египетским поэтом Мустафой Садиком ар-Рафии (англ.)русск... |