The gold represented a sacred metal and the passport for the afterlife. | Золото представляло собой священный метал, своего рода пропуск в загробную жизнь. |
Then we're going to sacred spirit. | А оттуда едем в "Священный дух". |
Sacred law decrees that the Keeper has contact only through his consuls. | Священный закон гласит, что Хранитель может осуществлять контакт только через своих консулов. |
Birth is a sacred experience. | Знаешь, роды - это священный опыт. |
This is a very sacred moment. | Это очень священный момент. |
Liam made an unsanctioned hit against the Light on the most sacred of Fae holidays. | Лиам сделал несанкционированный заказ против светлого в самый святой из праздников фейри. |
Under Russian annals Christopher and Stefan it is Gleb and Svyatoslav, and Constantine IX is Vladimir Sacred. | По русским летописям Христофор и Стефан это Глеб и Святослав, а Константин IX это Владимир Святой. |
Even more the great value, than development of the doctrine about a Sacred Trinity, had and has his researches about the attitude of the person to divine good fortune. | Еще более важное значение, чем разработка учения о святой Троице, имели и имеют его исследования об отношении человека к божественной благодати. |
It is famous for the Kinnaur Kailash, a mountain sacred to Hindus, close to the Tibetan border. | Знаменит Киннаур-Кайлашом, святой горой индуистов на тибетской границе. |
The single most holy, most solemn, most sacred moment of the entire service. | Самый святой, самый торжественный, самый священный момент всей службы. |
For all those who have no need for audio discs but do have the need for sacred music that sounds at home, not in a church - this disc will become just a wonderful acquisition. | Для всех, у кого нет потребности в аудио-дисках, но есть потребность в духовной музыке, звучащей дома, а не в церкви - эта пластинка станет просто замечательным приобретением. |
The III international contest of sacred music CREDO will be dedicated to the memory of composer Bortnyansky, Dmitry (1751 -1825). ... | III Международный конкурс духовной музыки «CREDO» композитору Дмитрию Степановичу Бортнянскому (1751 - 1825). |
Hammerschmidt wrote motets, concertos and arias, and almost all of his output is sacred vocal music in the concertato style. | Хаммершмидт писал мотеты, концерты и арии, и почти все его произведения являются духовной вокальной музыкой в стиле кончертато. |
These projects inevitably affect indigenous peoples by reducing their traditional management systems, sacred places, pastures and hunting and fishing grounds, thereby undermining their economic, cultural and spiritual life and threatening their very existence. | Такие проекты неизбежно затрагивают жизнь коренных народов, сужая границы их традиционных систем природопользования, вторгаются в их священные места, на их пастбища, охотничьи и рыбопромысловые угодья, тем самым подрывая основы их экономической, культурной и духовной жизни и угрожая самому их существованию. |
It is a question of spiritual rights and of the right of one spiritual community to the respect, by another spiritual community, of what it holds sacred. | Это вопрос духовных прав и права одной духовной общины на уважение другой духовной общиной того, что для нее свято. |
Sepultura's three-month tour with thrash metal groups Sacred Reich and Heathen was a critical success. | Трёхмесячный тур Sepultura с трэш-метал-группами Sacred Reich и Heathen был самым большим успехом. |
IAO (subtitled Music in Sacred Light) is an album by John Zorn released in 2002 on the Tzadik label. | IAO (Music in Sacred Light) - концептуальный альбом Джона Зорна, вышедший в 2002 году. |
While living in San Francisco for a few years in the early 1990s, Lach helped establish a West Coast anti-folk movement at the Sacred Grounds Coffee House. | Живя в Сан-Франциско в течение нескольких лет в начале 1990-х Lach помог сформировать антифолк-движение Западного побережья в Sacred Grounds Coffee House. |
The album was reissued as a deluxe edition in July, 2006 as a 10-year-anniversary for the album and contains extras; the song "Disciples of the Sacred Oath" and video clips of "Ornaments of Gold" and "The Evil Urge". | Через десять лет, в 2006 году, альбом был переиздан с бонусными материалами: песня «Disciples of the Sacred Oath» и видеоклипы «Ornaments of Gold» и «The Evil Urge». |
This VC-54C aircraft, nicknamed the Sacred Cow, included a sleeping area, radio telephone, and retractable elevator to lift Roosevelt in his wheelchair. | Этот самолёт VC-54C по прозвищу «Священная корова» (англ. Sacred Cow) имел спальню, радиотелефон и лифт для инвалидного кресла Рузвельта. |
And destroy their pride and hope in all that is sacred. | Вы топчете достоинство людей и их веру в святыни. |
Many examples of sacred natural sites and cultural landscapes are either UNESCO World Heritage sites and/or biosphere reserves. | Многие природные святыни и природные ландшафты входят в перечень объектов мирового наследия ЮНЕСКО и/или в число биосферных заповедников. |
Those who abuse sacred things should know that it wounds the hearts and stirs up strife among the people. | Тот, кто посягает на святыни, должен знать, что больно ранит сердца людей и сеет рознь между ними. |
Following the investigation, Mr. Mejri was sentenced to 7 years 6 months' imprisonment for having broadcast writings intended to disrupt public order, caused harm to others and insulted them through the public telecommunications networks, and for having offended sacred values by actions or words. | В результате расследования г-н Межри был приговорен к семи с половиной годам тюремного заключения за распространение письменных материалов, направленных на нарушение общественного порядка, причинение вреда другим гражданам и их оскорбление через общедоступные телекоммуникационные сети и на покушение на святыни словом или делом. |
In the case of the sites that are considered sacred, a harmonious balance between their spiritual function and respectful tourist visits will assist in restoring them to their living place in society. | Применительно к местам, которые считаются священными, гармоничное сочетание функций духовной святыни и уважительного посещения этих мест туристами будет способствовать выполнению этими местами своих социальных функций. |
Such acts of incitement to hatred have been occurring repeatedly, particularly with regard to sacred matters, and have thus provoked great emotion. | Такие акты подстрекательства к ненависти неоднократно имели место, в особенности в том, что касается святынь, и спровоцировали взрыв эмоций. |
We recommend that States affirm and recognize the right to the protection, preservation and restitution of our sacred places, sites and cultural landscapes, and establish mechanisms that can effectively promote the implementation of these rights, including through the allocation of sufficient financial resources; | Мы рекомендуем государствам признать и подтвердить наши права на защиту, сохранение и возвращение наших святынь, памятников и культурных ландшафтов, а также создать механизмы, эффективно способствующие осуществлению этих прав, и, в частности, выделить на эти цели достаточные финансовые ресурсы; |
Passing through the mysteries of the sacred land is sinful and dangerous. | Проникнуть в тайну святынь грешно и опасно. |
Moreover, some of the oldest and most sacred Hindu shrines are to be met within this locality, namely Bhairo ka sthain and the Chandrat. | Кроме того, некоторые из самых старых и самых священных индуистских святынь находятся в этой местности, а именно Bhairo ka sthain и Chandrat. |
For example, while legal provisions exist in one State to safeguard and preserve sacred places from desecration, the Government has only issued implementing regulations for holy sites of the State religion. | Например, хотя в одном государстве существуют правовые нормы в отношении обеспечения защиты и охраны святых мест от осквернения, правительство издало исполнительные распоряжения по применению нормативных актов только для защиты святынь государственной религии. |