Malaysia had engaged experts from the University Malaysia Sabah to undertake a comprehensive study on street children. | Малайзия привлекала экспертов из Университета малайзийского штата Сабах к проведению всеобъемлющего исследования проблемы безнадзорности среди детей. |
Nuclear Malayo-Polynesian is found throughout Indonesia (apart from central Borneo, Sabah, and the north of Sulawesi), and into Melanesia and the Pacific. | Ядерные малайско-полинезийские языки встречаются по всей Индонезии, помимо центра острова Калимантан (Борнео), штата Сабах, и севера провинции Сулавеси, в Меланезии и в Тихом океане. |
Despite the State party's considerable progress in poverty reduction, the Committee notes with concern that indigenous groups, especially indigenous communities in Sabah and Sarawak, and the Orang Asli in Peninsular Malaysia, are affected by poverty. | Несмотря на значительные успехи государства-участника в области сокращения бедности, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что группы коренного населения, особенно общины коренных жителей, проживающие в штатах Сабах и Саравак, а также народность орангасли, проживающая на полуостровной части Малайзии, страдают от бедности. |
These include the Orang Asli, indigenous and minority children living in Sabah and Sarawak and particularly in remote areas, asylum-seeking and refugee children, children born out of wedlock and children of migrant workers. | К ним относятся орангасли, дети из числа коренных народов и меньшинств, проживающих в штатах Сабах и Саравак, особенно в отдаленных районах, дети - просители убежища и дети-беженцы, дети, рожденные вне брака, и дети трудящихся-мигрантов. |
A young Osaki (Yoko Takashi) is sold by her poverty-stricken family into indentured servitude as a maid in Sandakan, British North Borneo (today's Sabah, Malaysia) at what she believes to be a hotel. | Молодая Осаки (Ёко Такахаси) продана своей разорившейся семьей в рабство в качестве служанки в Сандакан, Британский Северный Борнео (сегодня Сабах, Малайзия) в заведение, которое она поначалу по наивности считает гостиницей. |
I was very sorry at what I heard in the address of our colleague Sabah Al-Ahmad. | Я выражаю большое сожаление в связи с выступлением нашего коллеги Сабаха аль-Ахмеда. |
On the recently returned archives, Ambassador Abulhasan referred to the letter by the First Deputy Prime Minister and Foreign Minister, Sheikh Sabah Al-Ahmad Al-Sabah, in which he asserted that the documents "were insignificant". | В отношении недавно возвращенных архивов посол Абулхасан сослался на письмо первого заместителя премьер-министра и министра иностранных дел шейха Сабаха аль-Ахмеда ас-Сабаха, в котором он назвал эти документы «несущественными». |
The Cocos Malays in Malaysia primarily reside in several villages known as Kampung Cocos near Lahad Datu and Tawau in Tawau Division of Sabah. | Кокосовые малайцы в Малайзии проживают преимущественно в нескольких деревнях, известных как кокосовые кампунги, неподалёку от Лахад-Дату и Тавау в области Тавау Сабаха. |
Calling upon States members to promptly fulfil the pledges which they made during the Second International Pledging Conference for Syria, which was held under the generous auspices of His Highness Sheikh Sabah al-Ahmad al-Jabir al-Sabah, the Emir of the State of Kuwait, on 15 September 2014. | призвать государства-члены незамедлительно выполнить обязательства, взятые ими на второй Международной конференции по объявлению взносов для Сирии, проведенной 15 сентября 2014 года под эгидой и при щедрой поддержке Его Высочества шейха Сабаха аль-Ахмеда аль-Джабера ас-Сабаха, эмира Государства Кувейт. |
Commending and welcoming the initiative of His Highness Sheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, Emir of the State of Kuwait, for the generosity of the State of Kuwait in hosting the international donors' conference for the Syrian people on 30 January 2013, | высоко оценивая и приветствуя инициативу Его Высочества эмира Государства Кувейт шейха Сабаха аль-Ахмада аль-Джабера ас-Сабаха, а также великодушие Государства Кувейт, принявшего международную конференцию доноров для сирийского народа 30 января 2013 года, |
Undescribed species have been found in Malaysia and Sabah. | Неописанные виды были найдены в Малайзии и Сабахе. |
Since 2004, it has helped implement over 20 projects in various communities throughout Sarawak, Sabah and peninsular Malaysia. | С 2004 года она помогла осуществить свыше 20 проектов в различных общинах в Сараваке, Сабахе и в материковой части Малайзии. |
The figure is lower in Sabah (76.3 per cent) and Sarawak (60.5 per cent). | этот показатель ниже в Сабахе (76,3 процента) и Сараваке (60,5 процента) |
They cover an area of about 165,100 square miles (427,500 km2), parts of which lie in all the political territories of the island: Kalimantan (Indonesia), Sarawak and Sabah (Malaysia) and Brunei. | Они покрывают площадь около 427500 км², находясь во всех политических территориях острова: Калимантане (Индонезия), Сараваке и Сабахе (Малайзия) и Брунее. |
88.5 per cent of Malaysians live within 5 km of a health facility The figure in Peninsular Malaysia is 92.9per cent; it was 89 per cent ten years ago The figure is lower in Sabah and Sarawak. | в радиусе 5 км от медицинского центра проживает 88,5 процента малайзийцев показатель для Малаккского полуострова составляет 92,9 процента; десять лет тому назад он был 89 процентов этот показатель ниже в Сабахе и Сараваке |
In New York, from 12 to 23 June 2001, the Coordinator had a series of meetings with the members of the Security Council and also with Kuwait's Minister of State for Foreign Affairs, Sheikh Mohammad Sabah Al-Salem Al-Sabah. | В Нью-Йорке с 12 по 23 июня 2001 года Координатор провел ряд встреч с членами Совета Безопасности, а также государственным министром иностранных дел Кувейта шейхом Мухаммедом Сабахом ас-Салемом ас-Сабахом. |
On 29 October, the Coordinator was received by Acting Prime Minister and Minister for Foreign Affairs Sheikh Sabah Al-Ahmed Al-Jaber Al-Sabah, who expressed hope that progress could soon be made on the relevant humanitarian issue. | 29 октября Координатор был принят исполняющим обязанности премьер-министра, министром иностранных дел Кувейта шейхом Сабахом аль-Ахмедом аль-Джабером ас-Сабахом, который выразил надежду на то, что вскоре можно будет достичь прогресса по данному гуманитарному вопросу. |
A welterweight bout between Abdul Razak Alhassan and Sabah Homasi was originally scheduled for UFC 219, but later shifted to this event. | Поединок в полусреднем весе между Абдулом Разаком Альхассаном и Сабахом Хомаси первоначально был запланирован на UFC 219, но позже был перенесен. |
His presence in New York coincided with the visit to the United Nations Headquarters of Sheikh Salem Sabah Al-Salem Al Sabah, Deputy Prime Minister and Minister of Defense of Kuwait, who is also the Chairman of the Kuwaiti Prisoners of War and Missing Persons Committee. | Его присутствие в Нью-Йорке совпало с посещением Центральных учреждений Организации Объединенных Наций шейхом Салемом Сабахом ас-Салемом ас-Сабахом, заместителем премьер-министра и министром обороны Кувейта, который также является Председателем Комитета по делам кувейтских военнопленных и пропавших без вести лиц. |
Since his appointment, Ambassador Vorontsov has conducted consultations with Sheikh Sabah Al-Ahmed Al Sabah, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs, and with Sheikh Salem Sabah Al-Salem Al Sabah, Deputy Prime Minister and Minister for Defence of Kuwait. | После своего назначения посол Воронцов провел консультации с заместителем премьер-министра и министром иностранных дел Кувейта шейхом Сабахом аль-Ахмедом ас-Сабахом и заместителем премьер-министра и министром обороны Кувейта шейхом Салемом Сабахом ас-Салемом ас-Сабахом. |
In retaliation, Singapore refused to provide Sabah and Sarawak the full extent of the loans previously agreed to for the economic development of the two eastern states. | В ответ Сингапур не стал выделять Сабаху и Сараваку ранее оговорённые кредиты, предусматривавшиеся для экономического развития этих восточных штатов. |
On this occasion, let us also recognize the tranquil transition of power in Kuwait and extend our best wishes to the late Amir's successor, His Highness Sheikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, on the assumption of his high office. | В этой связи позвольте мне также с признательностью отметить спокойную передачу власти в Кувейте и пожелать от нашего имени всего наилучшего преемнику покойного эмира Его Высочеству шейху Сабаху аль-Ахмаду аль-Джаберу ас-Сабаху в связи с его вступлением на этот высокий пост. |
This species also recorded from many localities throughout Sabah and Sarawak, up to 900m on Mount Kinabalu, excluding the range of P. pp. nigrescens, which is known only from the forests around Sandakan Bay north of Kinabatangan River. | Этот вид также был зарегистрирован из многих местностей по всему Сабаху и Сараваку, до 900 м на горе Кинабалу, исключая ареал подвида Petaurista petaurista nigrescens, известный только из лесов вокруг залива Сандакан к северу от реки Кинабатанган. |
Two vessels belonging to businessman Sabah Jakhyur were seized. | Были задержаны принадлежащие бизнесмену Сабаху Джахиуру два судна. |
It pleases me to first extend greetings to His Highness Sheikh Sabah al-Ahmed al-Jaber al-Sabah for presiding over the proceedings of this summit. | Мне приятно начинать свое выступление с выражения признательности Его Высочеству шейху Сабаху аль-Ахмеду аль-Джаберу ас-Сабаху за руководство работой нынешнего саммита. |
"Intruders photo in Sabah" (in Malay). | Intruders photo in Sabah (малайск.) (недоступная ссылка). |
He wrote for Sabah from January 1999 to April 2000 and Milliyet from January 2000. | С января 1999 года по апрель 2000 года работал в газете Sabah, с января 2000 - в Milliyet. |
The Sabah newspaper, on the other hand, points out that one of the perpetrators was a confidential informant for the intelligence services and expresses concern that the German authorities may be caught up in the right-wing extremist quagmire. | Газета Sabah, с другой стороны, отмечает, что один из преступников был тайным осведомителем секретных служб, и выражает озабоченность тем, что немецкие власти могут оказаться втянутыми в правоэкстремистское болото. |
According to Aslı Aydıntaşbaş, who was Sabah's Ankara bureau chief until the takeover, from then on the newspaper took on "an unwavering pro-government line." | По словам бывшего шефа бюро Sabah в Анкаре Аслы Айдынташбаш, после продажи газета заняла «непоколебимую проправительственную линию». |