There were about 40 community leaders and others from Sarawak, peninsular Malaysia and Sabah participating in the workshop, which was conducted in Malay. | В работе семинара, который велся на малайском языке, приняло участие около 40 руководителей и представителей общин из штатов Саравак, Сабах и полуострова Малакка. |
The Kuwaiti National Committee for Missing Persons and Prisoners of War Affairs held a meeting with members of the Tripartite Commission on 19 May in Kuwait, chaired by Sheikh Salem Sabah al-Salem al-Sabah, Chairman of the Committee. | Кувейтский национальный комитет по делам пропавших без вести лиц и военнопленных провел 19 мая в Кувейте под руководством Председателя Комитета, шейха Салем Сабах ас-Салем ас-Сабаха, заседание с членами Трехсторонней комиссии. |
The second contract was with a Kuwaiti company known as Salem Al-Marzouk & Sabah Abi-Hanna W.L.L. to supply consultancy services in connection with the "Kuwait Master Plan Third Review". | Второй контракт был заключен с кувейтской компанией, известной как "Салем аль-Мазрук & Сабах Аби-Ханна В.Л.Л. ", на предоставление консультационных услуг в связи с "третьим обзором кувейтского генерального плана". |
RCA recorded two 45s containing four of her songs (including "Sabah Amanes") with violinist Dimitris Manisalis, but the release was limited. | RCA записала две сорокапятиминутных пластинки, включавших четыре песни Эскенази (в том числе «Сабах аманес») в сопровождении пианиста Димитриса Манисалиса, но они были выпущены лишь ограниченным тиражом. |
I would like to request that the letter of H.E. Sheikh Sabah Al Ahmad Al Jaber Al Sabah, Acting Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of the State of Kuwait, dated 11 December 2001, be circulated as a document of the Security Council. | Хотел бы просить Вас распространить текст письма Его Превосходительства шейха Сабах аль-Ахмед аль-Джабер ас-Сабаха, исполняющего обязанности премьер-министра и министра иностранных дел Государства Кувейт от 11 декабря 2001 года в качестве документа Совета Безопасности. |
I was very sorry at what I heard in the address of our colleague Sabah Al-Ahmad. | Я выражаю большое сожаление в связи с выступлением нашего коллеги Сабаха аль-Ахмеда. |
The area under this administration comprises today of Labuan, Sabah, Sarawak and Brunei. | Площадь, находившаяся под управлением этой администрации состоит сегодня из Лабуана, Сабаха, Саравака и Брунея. |
Highly commend the efforts of his Highness Sheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah and his initiatives to provide humanitarian assistance to Syrian refugees and displaced persons and ease their suffering. | Высоко оцениваем усилия Его Высочества шейха Сабаха аль-Ахмеда аль-Джабера ас-Сабаха и его инициативы по оказанию гуманитарной помощи сирийским беженцам и перемещенным лицам с целью облегчения их страданий. |
Calling upon States members to promptly fulfil the pledges which they made during the Second International Pledging Conference for Syria, which was held under the generous auspices of His Highness Sheikh Sabah al-Ahmad al-Jabir al-Sabah, the Emir of the State of Kuwait, on 15 September 2014. | призвать государства-члены незамедлительно выполнить обязательства, взятые ими на второй Международной конференции по объявлению взносов для Сирии, проведенной 15 сентября 2014 года под эгидой и при щедрой поддержке Его Высочества шейха Сабаха аль-Ахмеда аль-Джабера ас-Сабаха, эмира Государства Кувейт. |
Located on the west coast of Sabah, Malaysian Borneo, it covers an area of 754 square kilometres surrounding Mount Kinabalu, which at 4,095.2 metres, is the highest mountain on the island of Borneo. | Расположенный на западном берегу Сабаха, Малайзийской части Борнео, парк охватывает 754 км² в окружении горы Кинабалу, являющейся самой высокой в Юго-Восточной Азии (4095,2 м). |
It has also been seen near Poring in the Kinabalu National Park in Sabah. | Он также был замечен возле Поринга в национальном парке Кинабалу в Сабахе. |
Since 2004, it has helped implement over 20 projects in various communities throughout Sarawak, Sabah and peninsular Malaysia. | С 2004 года она помогла осуществить свыше 20 проектов в различных общинах в Сараваке, Сабахе и в материковой части Малайзии. |
This is due to Malaysia's effort in introducing new dimensions to address poverty of the indigenous people and minorities in Sabah and Sarawak; the urban poor and people in remote areas. | Это стало результатом прилагаемых в Малайзии усилий по новым направлениям ликвидации нищеты среди коренного населения и меньшинств в Сабахе и Сараваке; среди городской бедноты и среди жителей отдаленных районов. |
Ministers also welcomed the inaugural ARF Intersessional Meeting on Counter-Terrorism and Transnational Crime held in Sabah on 20-22 March 2003 which led to the adoption of an ARF Statement on Cooperative Counter-Terrorist Actions on Border Security. | Министры приветствовали также начало работы межсессионного совещания АРФ по борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью, которое состоялось в Сабахе 20-22 марта 2003 года и которое привело к принятию заявления АРФ о совместных контртеррористических действиях по обеспечению безопасности на границах. |
88.5 per cent of Malaysians live within 5 km of a health facility The figure in Peninsular Malaysia is 92.9per cent; it was 89 per cent ten years ago The figure is lower in Sabah and Sarawak. | в радиусе 5 км от медицинского центра проживает 88,5 процента малайзийцев показатель для Малаккского полуострова составляет 92,9 процента; десять лет тому назад он был 89 процентов этот показатель ниже в Сабахе и Сараваке |
On 17 September, I met with First Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Kuwait Sheikh Sabah Al-Ahmed Al-Jaber Al-Sabah in New York. | 17 сентября я встретился с первым заместителем премьер-министра, министром иностранных дел Кувейта шейхом Сабахом аль-Ахмедом аль-Джабером ас-Сабахом в Нью-Йорке. |
On 29 October, the Coordinator was received by Acting Prime Minister and Minister for Foreign Affairs Sheikh Sabah Al-Ahmed Al-Jaber Al-Sabah, who expressed hope that progress could soon be made on the relevant humanitarian issue. | 29 октября Координатор был принят исполняющим обязанности премьер-министра, министром иностранных дел Кувейта шейхом Сабахом аль-Ахмедом аль-Джабером ас-Сабахом, который выразил надежду на то, что вскоре можно будет достичь прогресса по данному гуманитарному вопросу. |
A welterweight bout between Abdul Razak Alhassan and Sabah Homasi was originally scheduled for UFC 219, but later shifted to this event. | Поединок в полусреднем весе между Абдулом Разаком Альхассаном и Сабахом Хомаси первоначально был запланирован на UFC 219, но позже был перенесен. |
His presence in New York coincided with the visit to the United Nations Headquarters of Sheikh Salem Sabah Al-Salem Al Sabah, Deputy Prime Minister and Minister of Defense of Kuwait, who is also the Chairman of the Kuwaiti Prisoners of War and Missing Persons Committee. | Его присутствие в Нью-Йорке совпало с посещением Центральных учреждений Организации Объединенных Наций шейхом Салемом Сабахом ас-Салемом ас-Сабахом, заместителем премьер-министра и министром обороны Кувейта, который также является Председателем Комитета по делам кувейтских военнопленных и пропавших без вести лиц. |
My meeting with them on 28 March 2000 presented a good opportunity to introduce my high-level Coordinator to the Tripartite Commission. Ambassador Vorontsov met separately with Sheikh Salem Sabah Al-Salem Al Sabah and the members of the Commission on several occasions. | Моя встреча с ними 28 марта 2000 года предоставила хорошую возможность представить моего Координатора высокого уровня членам Трехсторонней комиссии. посол Воронцов провел несколько отдельных встреч с шейхом Салемом Сабахом ас-Салемом ас-Сабахом и членами Комиссии. |
We also ask her to convey our respectful best wishes to his successor, His Highness Sheikh Sabah, and his Government. | Мы также просим его с почтением передать наши наилучшие пожелания его преемнику - Его Высочеству шейху Сабаху и его правительству. |
On this occasion, let us also recognize the tranquil transition of power in Kuwait and extend our best wishes to the late Amir's successor, His Highness Sheikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, on the assumption of his high office. | В этой связи позвольте мне также с признательностью отметить спокойную передачу власти в Кувейте и пожелать от нашего имени всего наилучшего преемнику покойного эмира Его Высочеству шейху Сабаху аль-Ахмаду аль-Джаберу ас-Сабаху в связи с его вступлением на этот высокий пост. |
This species also recorded from many localities throughout Sabah and Sarawak, up to 900m on Mount Kinabalu, excluding the range of P. pp. nigrescens, which is known only from the forests around Sandakan Bay north of Kinabatangan River. | Этот вид также был зарегистрирован из многих местностей по всему Сабаху и Сараваку, до 900 м на горе Кинабалу, исключая ареал подвида Petaurista petaurista nigrescens, известный только из лесов вокруг залива Сандакан к северу от реки Кинабатанган. |
Two vessels belonging to businessman Sabah Jakhyur were seized. | Были задержаны принадлежащие бизнесмену Сабаху Джахиуру два судна. |
It pleases me to first extend greetings to His Highness Sheikh Sabah al-Ahmed al-Jaber al-Sabah for presiding over the proceedings of this summit. | Мне приятно начинать свое выступление с выражения признательности Его Высочеству шейху Сабаху аль-Ахмеду аль-Джаберу ас-Сабаху за руководство работой нынешнего саммита. |
"Intruders photo in Sabah" (in Malay). | Intruders photo in Sabah (малайск.) (недоступная ссылка). |
He wrote for Sabah from January 1999 to April 2000 and Milliyet from January 2000. | С января 1999 года по апрель 2000 года работал в газете Sabah, с января 2000 - в Milliyet. |
The Sabah newspaper, on the other hand, points out that one of the perpetrators was a confidential informant for the intelligence services and expresses concern that the German authorities may be caught up in the right-wing extremist quagmire. | Газета Sabah, с другой стороны, отмечает, что один из преступников был тайным осведомителем секретных служб, и выражает озабоченность тем, что немецкие власти могут оказаться втянутыми в правоэкстремистское болото. |
According to Aslı Aydıntaşbaş, who was Sabah's Ankara bureau chief until the takeover, from then on the newspaper took on "an unwavering pro-government line." | По словам бывшего шефа бюро Sabah в Анкаре Аслы Айдынташбаш, после продажи газета заняла «непоколебимую проправительственную линию». |