| You lives on some rotten garbage, Runt. | Ты питаешься гнилым мусором, Коротышка. |
| Where is you galloping off to in the daytime, Runt? | Куда это ты несёшься галопом посреди бела дня, Коротышка? |
| Why you not hunt with us, Runt? | Почему ты не охотишься с нами, Коротышка? |
| This runt is insulting us! | Этот коротышка оскорбляет нас! |
| You were some troublesome runt then, same as you are now | Коротышка, от которого одни проблемы, прямо как сейчас. |
| Do you want kids who are monsters like your runt? | Вы хотите внуков-чудовищ, как ваш карлик? |
| Does your runt know I often practice with my pistol? | Ваш карлик знает, что я тренируюсь в стрельбе из пистолетов? |
| A runt, that's what you are. | Ты карлик. Понятно? |
| I want you, little runt. | Я хочу тебя, карлик. |
| Who do you think you are, you little runt? | Карлик, кем ты себя возомнил? |
| Mighty strong words, runt! | ы ответишь за такие слова, сморчок! |
| Time's up, runt! | рем€ вышло, сморчок! |
| Do you hear me, runt? | Ты меня слышишь, сморчок? |
| Time's up, runt! | Время вышло, сморчок! |
| Get out here, you little runt! | Вали отсюда, сморчок. |
| Let's settle this once and for all, runt! | Уладим это раз и навсегда, выродок! |
| He's the runt of the litter. | Он выродок из выродков. |
| Mighty strong words, runt! | Сильно выражаешься, выродок! |
| She was the runt of the litter, but you thought she had spunk. | Она была самой маленькой из выводка, но вы считали ее храброй. |
| Absolute runt of the litter. | Она была самой маленькой из помета. |
| And the Reverend Mr. Runt, secretary. | И преподобный мистер Рант, секретарь. |
| Reverend Runt this matter bears no further discussion. | Преподобный Рант эта тема не терпит дальнейших обсуждений. |
| Reverend Runt I need not tell you that the recent tragedy to this family has made the services of a tutor no longer required here. | Преподобный Рант нет нужды говорить вам, что недавняя трагедия в семье сделала услуги наставника более ненужными здесь. |
| I'm Runt, and I'm from Tennessee, Nashville. | Я - Рант, из Нэшвилла, штат Теннесси. |
| Come on, Runt, let's get gone! | Ладно, Рант, покатили отсюда! |
| You know, it's Viking tradition to call the runt of the litter a hiccup. | Ты знаешь, что по традиции викингов принято называть мелкого в стаде иккингом. |
| I figure one runt and one regular. | Я приметил одного мелкого и одного обычного. |
| Well, 80 for the runt and a hundred for the other one. | Точнее, 80 за мелкого и 100 за обычного. |
| The way I figure there's really not too much future with a sawed-off runt like you. | Насколько я понимаю у меня нет будущего с таким невзрачным недомерком как ты. |
| He was a despicable little runt. | Он был подлым недомерком. |
| He was always the runt of the litter. | Он всегда был недомерком. |
| She's a whiny little runt, isn't she? | Вот же зазнавшаяся звездушка, не так ли? |
| I said "runt." | Я сказал "звездушка." |