Английский - русский
Перевод слова Run-off

Перевод run-off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сток (примеров 54)
While these figures only cover the direct deposition of nitrogen, it is important to estimate also the run-off in order to evaluate the total nitrogen contribution from land-based emission sources. Приведенные данные охватывают лишь непосредственные осаждения азота, а для определения общего вклада азота из наземных источников выбросов важно оценить и поверхностный сток.
Experience from the semi-arid zone, however, suggests that such an approach is insufficient in regions with high evaporative demand where the run-off is sensitive to land-use changes. Вместе с тем результаты наблюдения за полузасушливыми зонами дают основания полагать, что подобный подход недостаточен в районах с повышенным испарением, в которых сток чутко реагирует на изменения в режиме землепользования.
Water quality problems are also caused by wastewater discharges, surface run-off from the basin's surface area, sediments and erosion of riverbanks. Причинами снижения качества воды также являются сброс сточных вод, поверхностный сток с наземной части бассейна, наносные осаждения и эрозия береговой линии.
Key variables that require an integrated terrestrial/space-based observation approach and global coverage include surface run-off, precipitation, soil moisture and snow cover В число ключевых переменных, требующих комплексного подхода с использованием данных наземных и космических наблюдений и глобального охвата, входят поверхностный сток, количество осадков, влажность почвы и снежный покров.
The Ugab's mean run-off is roughly 20 million cubic metres per annum. Средний сток Угаба составляет примерно 20 миллионов кубических метров в год.
Больше примеров...
Второго тура (примеров 27)
In accordance with the 1991 Constitution, there was no need for a run-off presidential election since one of the candidates, in this case President Ernest Bai Koroma, had obtained at least 55 per cent of the votes cast. В соответствии с конституцией 1991 года необходимости в проведении второго тура выборов президента не было, поскольку один из кандидатов, а именно президент Эрнест Бай Корома, получил как минимум 55 процентов голосов.
On 12 August, my Special Representative for West Africa met with Cellou Dalein Diallo in Dakar to exchange views on the impact of the postponement of the date for the run-off presidential poll. 12 августа мой Специальный представитель по Западной Африке встретился в Дакаре с Селлу Даленом Диалло для обмена мнениями относительно воздействия переноса даты проведения второго тура президентских выборов.
The run-off, which was conducted on 3 August, was won by the Unity Party candidate. В ходе второго тура выборов, который состоялся З августа, победил кандидат от Партии единства.
On polling day, the Mission deployed over 100 international observers from 25 countries; over 20 international observers were fielded for the 26 November run-off elections in 20 districts. В день выборов Миссия разместила свыше 100 международных наблюдателей из 25 стран; свыше 20 международных наблюдателей следили за проведением второго тура голосования 26 ноября по 20 округам.
In March 1993, Mr. Albert ZAFY was elected in a run-off, defeating the outgoing President, Mr. Didier RATSIRAKA. По результатам второго тура голосования в марте 1993 года д-р Альберт Зафи обошел президента Дидье Рацирака, чьи полномочия закончились, и был избран главой государства.
Больше примеров...
Второй тур (примеров 21)
If necessary, a run-off presidential election will take place thereafter. В случае необходимости второй тур президентских выборов состоится после этой даты.
The presidential elections held on 28 June, with a run-off between the two leading candidates on 26 July, passed peacefully, without major incident. Президентские выборы 28 июня и второй тур голосования при участии двух ведущих кандидатов 26 июля прошли мирно без каких-либо серьезных инцидентов.
In 1988, just months before the election, Raymond Barre (a former Prime Minister) was the arch-favorite, but did not even qualify for the second-round run-off. В 1988 году всего за несколько месяцев до выборов Раймон Бар (бывший премьер-министр) был главным фаворитом, но не прошел даже во второй тур.
During the budget performance period, the Mission was focused on the preparation and conduct of the constitutional referendum as well as presidential and legislative elections, including the run-off elections, and inauguration of the president. В течение периода исполнения бюджета усилия Миссии были сосредоточены на подготовке и проведении конституционного референдума, а также президентских и парламентских выборов, включая второй тур президентских выборов, и инаугурации президента.
) In short, whether or not a run-off system is a good thing is a matter for Ukraine's legislators to ponder, but the U.S. experience cannot be considered much of a guide. ) Одним словом, вопрос о том, подходит ли Украине система, предполагающая второй тур, должен решаться украинскими законодателями, но опыт США здесь вряд ли поможет.
Больше примеров...
Поверхностные стоки (примеров 16)
We are aware that nuclear and toxic industrial wastes have been estimated as making up only 10 to 20 per cent of the total material that is dumped into the sea, with the bulk being made up of raw sewage, pesticide and fertilizer run-off and airborne waste. Мы знаем, что радиоактивные и токсичные промышленные отходы, по оценкам, составляют лишь 10-20 процентов от общего объема веществ, сбрасываемых в море, причем основная часть приходится на неочищенные сточные воды, поверхностные стоки пестицидов и удобрений, а также загрязнение переносом по воздуху.
The water quality monitoring shows significant organic loading to Lake Ohrid from municipal waste, agricultural and urban run-off. Результаты мониторинга качества воды свидетельствуют о высоких уровнях органического загрязнения Охридского озера, источниками которого являются городские отходы, поверхностные стоки с сельскохозяйственных угодий и городских территорий.
Contour ridging can be very effective at preventing run-off from small storms, but during heavy storms water tends to collect at the low points and can break through. Контурное гребневание позволяет весьма эффективно предупреждать поверхностные стоки, образующиеся в результате небольших дождей, однако во время сильных дождей вода, как правило, собирается в углублениях и может прорываться через гребни.
The importance of (a) ensuring good water quality for water systems used for recreation and (b) limiting ecological damage to the water system, which receives water, storm and surface water run-off, has added significantly to the challenges for the authorities. Задачи, которые встают перед органами власти, значительно усложняются с учетом важности а) обеспечения надлежащего качества воды для водных систем, используемых для отдыха; и Ь) ограничения размера экологического ущерба, наносимого водным системам, в которые поступают водные, ливневые и поверхностные стоки.
Hg deposited from the atmosphere to the lake surface and in the run-off water from the catchment is scavenged by particles and deposited to the sediments, where it is retained and isolated from the biogeochemical cycle. Осаждаясь из атмосферы на поверхность озер и попадая в поверхностные стоки водосборных бассейнов, ртуть захватывается твердыми частицами и накапливается в отложениях, где она затем и хранится в изоляции от биогеохимического цикла.
Больше примеров...
Втором туре (примеров 17)
On 20 September 2004 Yudhoyono and Kalla won the run-off with 60.1% of the vote. 20 сентября 2004 года Калла и Юдойоно победили во втором туре с 60,87 процентами голосов.
In a press statement issued 12 February, the Congress for Democratic Change challenged those two nominations, claiming that the President was rewarding those nominees for ensuring her victory in the run-off presidential elections. В заявлении для прессы, опубликованном 12 февраля, Конгресс за демократические перемены выступил против этих двух кандидатур, заявив, что президент вознаграждает этих кандидатов за то, что они обеспечили ей победу во втором туре президентских выборов.
In the run-off, Labour Minister Martin Moreti and Environment Minister Tiarite Kwong lost their seats. Во втором туре также потеряли свои места министр труда Мартин Морети и министр окружающей среды Тиарите Квонг.
Only Silva's initial proposal included calls for institutional reform of monetary policy and financial regulation; and it is far from certain that her endorsement of Neves in the run-off will sway his view should he win. Только в программе Марины Силвы содержался призыв к институциональной реформе денежной политики страны и финансового регулирования. Нет никаких гарантий, что ее поддержка Невиса во втором туре означает, что тот изменит свои взгляды на ЦББ после того, как, может быть, победит.
Bertone ran for Governor of Tierra del Fuego in the 2011 election but lost in the run-off vote to incumbent Governor Fabiana Ríos. В 2011 году Росана Бертоне приняла участие в выборах губернатора Огненной Земли, но проиграла во втором туре Фабиане Риос.
Больше примеров...
Скорости вымывания (примеров 8)
In all, when predicting run-off rates from environmental data, the most important parameters to consider are rain quantity and pH, influenced by various acidifying gaseous and particulate pollutants. Во всех случаях при прогнозировании скорости вымывания на основе данных об окружающей среде важнейшими подлежащими учету параметрами являются количество дождевых осадков и рН, на которые в свою очередь оказывают воздействие различные подкисляющие газообразные и твердые загрязнители.
For future risk assessments it will be important to take into account the decreasing trends in run-off rates observed in Western industrialized regions as a result of decreasing levels of air pollutants in the atmosphere. При будущих оценках рисков важное значение имеет учет тенденций к понижению скорости вымывания, наблюдаемые в западных промышленно развитых регионах в результате снижения концентрации загрязнителей воздуха в атмосфере.
Further development of run-off assessment should be focused on the standardization of exposures and the development of tools and methodologies to transform standardized run-off rates to real situations. Для дальнейшего совершенствования оценки вымывания следует уделять особое внимание стандартизации видов воздействия и разработке средств и методологий, позволяющих использовать стандартизованные значения скорости вымывания в реальных ситуациях.
It is important to distinguish corrosion processes from run-off processes and to note that, generally, corrosion rates are different from run-off rates. Важно проводить различие между процессами коррозии и процессами вымывания и принять к сведению, что в целом скорость коррозии отличается от скорости вымывания.
It should be stressed that, while laboratory data are useful for understanding and generalizing field data and for developing run-off models, they cannot be used directly for assessing real run-off rates. Следует подчеркнуть, что, несмотря на полезность лабораторных данных для понимания и обобщения полученных на местах данных, а также для разработки модели вымывания, их нельзя использовать непосредственно для оценки реальной скорости вымывания.
Больше примеров...
Поверхностных стоках (примеров 7)
Consequently, sulphate and concentrations in run-off water have generally decreased and pH increased. Как следствие, показатели содержания и концентрации сульфата в поверхностных стоках в целом снизились, а показатель рН увеличился.
As a consequence of reduced sulphur deposition, the non-marine sulphate and hydrogen ion (H+) concentrations in run-off water declined at most ICP IM sites in Nordic countries in 1988-1995. Как следствие уменьшения осаждения серы концентрации неморского сульфата и ионов водорода (Н+) в поверхностных стоках уменьшились на большинстве участков МСП по комплексному мониторингу в Скандинавских странах в 1988-1995 годах.
There also seems to be some evidence of a regional decline in nitrogen deposition at integrated monitoring sites in the Nordic countries, and in most sites nitrate concentrations in run-off water have decreased accordingly. Кроме того, получены данные, свидетельствующие в какой-то мере об уменьшении на региональном уровне осаждения азота на испытательных участках комплексного мониторинга в Северных странах, что привело к снижению концентрации нитрата в поверхностных стоках на испытательных участках.
The trends of sulphate concentrations over 1993 - 2003 showed decreasing trends in deposition for more than half of the studied sites; the generally decreasing trends in run-off and soil water were a response to decreasing deposition. Тенденции изменения концентраций сульфатов в период 1993-2003 годов свидетельствуют о наличии тенденций сокращения осаждений на более чем половине из изученных участков; тенденции общего сокращения концентрации сульфатов в поверхностных стоках и почвенных водах отражают их реакцию на уменьшение уровней осаждения.
The advent of global data centres, such as the Global Run-off Data Centre in Koblenz, Germany, has eased the problem of access to world and national data sets and the International Association of Hydrological Sciences Global Databases Metadata System facilitates finding existing data sets. Создание глобальных информационных центров, таких, как Центр глобальных данных о поверхностных стоках в Кобленце, Германия, позволило уменьшить остроту проблемы, связанной с доступом к международным и национальным информационным базам данных, а Международная ассоциация гидрологии и Глобальная система баз данных облегчают поиск существующих массивов данных.
Больше примеров...
Сточных вод (примеров 27)
Trenches to collect run-off and water stored in the soil were constructed in 50 percent of the homesteads. с) водосточные канавы для сбора сточных вод и вод, накапливающихся в почве, были устроены в 50 процентах дворов.
In addition, reefs such as those near Salt River Bay in St. Croix depend on mangroves and sea grass colonies along the coast for protection against run-off. Кроме того, для защиты рифов, например рифов вблизи залива Солт-Ривер на острове Санта-Крус, от сточных вод необходимо, чтобы на побережье росли мангровые леса, а у побережья обитали колонии морской руппии.
To ensure that acceptable environmental health standards were maintained in refugee communities, UNRWA provided a range of services, including sewage disposal, management of storm water run-off, provision of safe drinking water, collection and disposal of refuse, and control of insect and rodent infestation. Для обеспечения поддержания приемлемого санитарного состояния окружающей среды в общинах беженцев БАПОР предоставляло различные виды услуг, включая удаление сточных вод и ливневых стоков, снабжение безопасной питьевой водой, сбор и удаление отходов и борьбу с инвазией грызунов и насекомых.
Environmental health services included sewage disposal, management of storm-water run-off, provision of safe drinking water, collection and disposal of refuse and control of insect and rodent infestation. Санитарно-экологические услуги включали в себя удаление сточных вод, регулирование ливневого стока, снабжение чистой питьевой водой, сбор и удаление твердых отходов и борьбу с нашествием насекомых и грызунов.
Nitrogen, resulting from sewage discharges, agricultural and urban run-off and atmospheric precipitation, is a particular problem. Особую проблему создает присутствие азота, попадающего туда из бытовых жидких отходов, сточных вод, сбрасываемых сельскохозяйственными и городскими предприятиями, и атмосферных осадков.
Больше примеров...
Последнего тура (примеров 13)
Many people were left in need of emergency shelter, food aid and medical treatment after they were targeted ahead of the run-off presidential election in June. Многие оказались без крыши над головой после того как в июне - накануне последнего тура президентских выборов - они подверглись гонениям. Кроме того, таким людям срочно требовалась продовольственная и медицинская помощь.
A worrying trend of youth militarization was observed in the country, particularly after the presidential run-off of 28 November 2010. В стране наблюдается тревожная тенденция мобилизации молодежи, в частности после последнего тура президентских выборов 28 ноября 2010 года.
JOHANNESBURG - Morgan Tsvangirai's withdrawal from the presidential run-off scheduled for June 27, and his decision to seek the protection of the Dutch embassy in Pretoria, has secured for Zimbabwe's President Robert Mugabe a Pyrrhic victory. ЙОХАННЕСБУРГ - Выход Моргана Цвангираи из последнего тура президентских выборов, запланированного на 27 июня, и его решение искать защиту у голландского посольства в Претории, обеспечили президенту Зимбабве Роберту Мугабе пиррову победу.
With three contending parties, a terrible electoral law, no run-off, and condiderable frustration with 12 years of center-right, often ineffective governments, the outcome is highly uncertain. С тремя борющимися партиями, ужасным избирательным законодательством, без последнего тура выборов и со значительным разочарованием от двенадцатилетнего правления правоцентристских, часто неэффективных правительств, итоги выглядят совсем неопределенно.
The Council agreed on a statement to the press welcoming the holding of the presidential run-off elections on 28 November 2010 and noting the assessment of the Special Representative that the run-off had been conducted democratically. Совет согласовал заявление для прессы, в котором он приветствовал проведение 28 ноября 2010 года последнего тура президентских выборов и отметил констатацию Специальным представителем того, что этот тур был проведен демократическим путем.
Больше примеров...