This causes the body to look "plump", "well-fed", and "ruddy"-changes that are all the more striking if the person was pale or thin in life. | Это придаёт телу «пухлый», «откормленный» и «румяный» вид - изменения, которые наиболее заметны, если при жизни человек был бледен и худ. |
According to William, Fulk was "a ruddy man, like David... faithful and gentle, affable and kind... an experienced warrior full of patience and wisdom in military affairs." | По словам Вильгельма Тирского, Фульк был «румяный мужчина, как Давид... верный и нежный, приветливый и добрый... опытный воин, полный терпения и мудрости в военном деле». |
The higher mystery of the Rosicrucian brotherhood was taught at the highest level of the Order of the Elect Priests, which had the designation 'R+' that means 'Reaux-Croix' ('Pink Cross' or 'Ruddy Cross'). | Высшее же таинство розенкрейцерского братства преподавалось на высшей ступени Ордена избранных коэнов, имевшей обозначение «R+», что означало «Reaux-Croix» («Розоватый крест», или «Румяный крест»). |
My beloved is white and ruddy. | Возлюбленный мой белый и румяный. |
Ruddy face, red cheek, high up a peak, in hand held firmly his kite. | Румяный мальчишка, взбираясь повыше, воздушного змея он держит в руке |
Old Neesley's a ruddy old thief. | Старый Низли - старый чёртов ворюга. |
Take your ruddy prize and hop it. | Можешь забирать свой чёртов приз. |
Always ruddy well rains on Sunday. | Всё время этот чёртов дождь по воскресеньям. |
And a ruddy old 'umbug. | И старый чёртов обманщик. |
Big Ruddy... probably made up. | Большой Рудди... вероятно, выдумка. |
Mr. LAMAMRA (Algeria) recalled that a petitioner on the question of Western Sahara, Mr. Frank Ruddy, had been denied a hearing in the Committee on the strength of an opinion by the Legal Counsel, based on erroneous, partial and biased grounds. | Г-н ЛАМАМРА (Алжир) напоминает, что петиционеру по вопросу о Западной Сахаре г-ну Фрэнку Рудди было отказано в заслушании в Комитете с учетом заключения Юрисконсульта, основанного на ошибочном, пристрастном и предвзятом подходе. |
The opinion given in the Committee by the Legal Counsel should not set a precedent, and if Mr. Ruddy renewed his request for a hearing at the next session, Algeria would support it. | Заключение, изложенное в Комитете Юрисконсультом, не должно создавать прецедент, и, если г-н Рудди вновь обратится с просьбой о заслушании на следующей сессии, Алжир ее поддержит. |
Ruddy Flores Monterrey (Bolivia) | Рудди Флорес Монтеррей (Боливия) |
Mr. Ruddy withdrew. | Г-н Рудди покидает место за столом петиционеров. |
However, Mr. Ruddy's request was a special case. | Однако просьба г-на Радди представляет собой особый случай. |
Accordingly, Mr. Ruddy must be given an opportunity to present his views to the members of the Committee. | В этой связи необходимо предоставить г-ну Радди возможность высказать членам Комитета свои соображения. |
These allegations of Mr. Ruddy were supported by a staff member of MINURSO who met with the auditors in New York on 13 March 1995. | Эти утверждения г-на Радди поддержал один из сотрудников МООНРЗС, который встречался с ревизорами в Нью-Йорке 13 марта 1995 года. |
Good afternoon, Mr. Ruddy. | Добрый день, мистер Радди. |
(Signed) Frank Ruddy | (Подпись) Фрэнк Радди |