It certainly is wonderful soup, Mr Rubens. |
Определенно суп чудесен, мистер Рубенс. |
A statement was then made by Mr. Rubens Ricupero, and H.E. Mr. Oscar de Rojas, Chairman of the Second Committee made a farewell statement. |
Затем г-н Рубенс Рикуперо выступил с заявлением, а Председатель Второго комитета Его Превосходительство г-н Оскар де Рохас в своем заявлении пожелал успехов участникам. |
The Co-Chairmen, Jan Kavan, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs, and Rubens Ricupero, Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development, opened the ministerial round table and made introductory statements. |
Сопредседатели - заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Чешской Республики Ян Каван и Генеральный секретарь Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию Рубенс Рикуперо - открыли «круглый стол» на уровне министров и сделали вступительные заявления. |
Opening addresses to the Workshop were made by Mr. Rubens Ricupero, Secretary-General, UNCTAD, and Mr. Rolf W. Boehnke, Managing Director, CFC. |
Со вступительными заявлениями перед участниками Практикума выступили Генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Рубенс Рикуперо и Директор-исполнитель ОФСТ г-н Рольф В. Боенке. |
Etty had developed a reputation for painting realistic figures, and his stylised Venus was thought unduly influenced by foreign artists such as Rubens as well as being overly voluptuous and unrealistically coloured, while the painting as a whole was considered tasteless and obscene. |
Этти заработал репутацию художника реалистических живописных фигур, и его стилизованная Венера считалась нарисованной под влиянием иностранных художников, таких как Питер Рубенс, а также чрезмерно «сладкой» с нереалистичными цветами, в то время как картину в целом посчитали безвкусной и непристойной. |