Forging partnerships with civil society had been one of Mr. Rubens Ricupero's main objectives, and the members of UNCTAD and the secretariat should pursue that goal even further. | Налаживание партнерских отношений с гражданским обществом было одной из главных целей г-на Рубенса Рикуперо, и членам ЮНКТАД и секретариату следует продолжить работу в развитие этой задачи. |
Among other things, the event will include comments on a summary of the panel on the theme "Electronic Commerce", as well as a segment on "Partners for Development", to be in-troduced by the Secretary-General of UNCTAD, Mr. Rubens Ricupero. | Во время этого мероприятия, в частности, будут заслушаны комментарии к резюме группы специалистов по теме "Электронная торговля" и вступительное заявление генерального секретаря ЮНКТАД г-на Рубенса Рикуперо по теме "Партнеры в области развития". |
Using the same technique as employed in painting landscapes and still lifes, Large Bathers is reminiscent of the work of Titian and Peter Paul Rubens. | Использование техники, обычно применяемой для создания пейзажей и натюрмортов, вызывает реминисценции работ Тициана и Питера Пауля Рубенса. |
There is a very fine Rubens. | Работы Рубенса очень хороши. |
A Rubens' tube was on display at The Exploratory in Bristol, England until it closed in 1999. | Труба Рубенса демонстрировалась в The Exploratory в Бристоле, Англия, вплоть до закрытия в 1999 году. |
Closing remarks were made by H.E. Dr. Supachai Panitch-pakdi, Deputy Prime Minister of Thailand and by Mr. Rubens Ricupero, Secretary-General of UNCTAD. | С заключительными замечаниями выступили заместитель премьер-министра Таиланда Его Превосходительство д-р Супачай Паничпакди и генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Рубенс Рикуперо. |
Rubens Ricupero, United Nations | Рубенс Рикуперо, Организация Объединенных Наций |
In 1619 Wildens married Maria Stappaert with Rubens acting as a witness at the wedding. | В 1619 Ян Вильденс женился на Марии Степперт, Рубенс был свидетелем на их свадьбе. |
A copy of the painting, now in the Courtauld Institute of Art, was painted by Peter Paul Rubens. | Одну из копий портрета, ныне хранящуюся в институте искусства Курто, выполнил Питер Пауль Рубенс. |
Others however, such as UNCTAD Secretary-General, Rubens Ricupero and ILO Director-General, Juan Somavia, insisted that globalization is at least in part a deliberate construction. | Вместе с тем другие, например, Генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Рубенс Рикуперо и Генеральный директор МОТ г-н Хуан Сомавия, настаивали на том, что глобализация, по крайне мере частично, является результатом преднамеренных действий. |