| Particular emphasis had been placed on specific sectors according to RTA partners. | Особое внимание уделяется конкретным секторам в зависимости от партнеров по РТС. |
| It is increasingly considered necessary that appropriate SDT be incorporated into the provisions of RTAs so as to ensure equitable treatment of RTA partners with different levels of economic development, and that such RTA-specific SDT be legally sustained by WTO rules on RTAs. | Все шире признается необходимость интеграции надлежащих положений об ОДР в РТС в целях установления справедливого режима для партнеров по РТС с различным уровнем экономического развития и необходимость обеспечения того, чтобы такой ОДР в рамках конкретных РТС подкреплялся в правовом отношении нормами ВТО, касающимися РТС. |
| Going beyond formal commitments, whether and to what extent GATS and RTA commitments have led to the liberalization of applied levels of services barriers is difficult to gauge quantitatively. | Что касается оценки реального влияния обязательств по ГАТС и РТС на устранение барьеров в соответствующих секторах, то здесь возникают серьезные проблемы. |
| Specific commitments of individual countries appear to corroborate broad patterns of RTA liberalization of ISS as observed above. | Конкретные обязательства стран подтверждают отмеченное выше разнообразие моделей либерализации сектора инфраструктурных услуг в рамках РТС. |
| In contrast, financial services exhibit a relatively high level of GATS commitments but see the least improvements in an RTA context, particularly in banking. | Напротив, сравнительно большой объем обязательств по ГАТС принят в отношении финансовых услуг, на которые РТС распространяются в наименьшей степени (особенно это касается банковских услуг). |
| This message should be sent by base stations only, to assign a RTA at a lock, bridge or terminal to a certain vessel. | Данное сообщение подлежит направлению только базовыми станциями в целях назначения ТВП определенного судна к шлюзу, мосту или терминалу. |
| This information could be EMMA warnings, water levels, RTA messages, aids-to-navigation messages and a message informing the client for an alternative frequency update. | К такой информации могут относиться предупреждения ЕМИП, информация об уровне воды, сообщения о ТВП, сообщения навигационной поддержки и сообщение, информирующее клиента об альтернативной частоте обновления. |
| This extra information could be an RTA message for that client, an EMMA warning or that the update rate must be changed for the area in which the client is situated or other aids-to-navigation messages. | К такой дополнительной информации могут относиться сообщение о ТВП для данного клиента, предупреждение ЕМИП, сообщение о необходимости изменить частоту обновления для района, где находится клиент, либо другие сообщения навигационной поддержки. |
| VP. Port of destination, RTA at final destination, type of cargo VP. | Порт назначения, ТВП в пункте конечного назначения, тип груза |
| Table 2.9: RTA Report | Таблица 2.9: Извещение о ТВП |
| Paramedics picked her off the pavement after an RTA. | Скорая забрала с улицы после ДТП. |
| Gwen, I think it's just an ordinary RTA. | Гвен, по моему, это обычное ДТП. |
| Dr. Cunningham, the RTA... | Доктор Каннингем, ДТП... |
| There's been an RTA on the M62. | Там было ДТП на М62. |
| We have an RTA passenger. | Мы имеем ДТП пассажир. |
| Also, by the way, causes lung cysts and rta. | А ещё, к слову, вызывает кисты в лёгких и ПКА. |
| If it's RTA, all she needs is sodium bicarbonate for the acid and surgery to remove the calcifications. | Если это ПКА, ей нужна только питьевая сода для кислоты и операция по удалению кальциноза. |
| Means the RTA isn't the underlying cause. | Значит, ПКА не является главной причиной. |
| Patient was undergoing routine surgery for RTA. | Пациентка проходила плановую операцию от ПКА. |
| In the 1990s, the formation of a regional transit authority (RTA) spurred the planning of a modern light rail system for Seattle. | В 1990-х годах формирование регионального управления транзитом (RTA) стимулировало планирование современной системы скоростного трамвая для Сиэтла. |
| In February 2006 Dubai Roads and Transport Authority (RTA) began construction of 35 "light metro line" stations. | В феврале 2006 года Дубайским дорожно-транспортным ведомством (Dubai Roads and Transport Authority, RTA) в эмирате началось строительство одновременно 35 станций «легкого метро». |
| In this case the traffic information is used to map the arriving vessels to the available lock cycles and based on the planning to inform the skippers about the RTA. | В данном случае информация о движении служит для картографической привязки подплывающих судов к свободным циклам работы шлюза и - в зависимости от результатов планирования - для информирования судоводителей о RTA. |
| The river Pakshu arises from a spring in a horse shaped rock (rta mchog kha 'babs) and flows to the north. | Река Пакшу - из ручья в скале в форме лошади (rta mchog kha 'babs) и течёт на север. |
| RTA or required time of arrival allows the VNAV system to target arrival at a particular waypoint at a defined time. | Режим «Требуемое время прибытия» (Required Time of Arrival - RTA) позволяет функции VNAV рассчитывать прибытие в ППМ в определенное время. |
| This delay was interpreted by many as a deliberate attempt to maintain full control of the public service broadcaster, RTA, for the duration of the elections. | Многие истолковали эту задержку как умышленную попытку сохранять полный контроль над государственной вещательной компанией "РТА" во время выборов. |
| Most public rallies were concentrated in provincial capitals and there was unequal media coverage of presidential candidates by Radio Television Afghanistan (RTA), the public service broadcaster. | Большинство публичных собраний проводилось в административных центрах провинций, и государственная вещательная компания "Радио и телевидение Афганистана" ("РТА") неодинаково освещала деятельность кандидатов в президенты. |
| The rights and obligations of most residential tenants in Saskatchewan are legislated under The Residential Tenancies Act (RTA), which is administered by the Office of the Rentalsman, established pursuant to the Act. | Права и обязанности большинства квартиросъемщиков Саскачеване в изложены в законе о найме жилья (ЗСЖ), надзор за выполнением которого осуществляется на основании этого закона Консультационное бюро по вопросам аренды жилья. |
| The termination of tenancies must comply with the RTA (e.g. notice requirements, orders of possession). | Прекращение действия договоров жилищного найма должно осуществляться в соответствии с положениями ЗСЖ (т.е. на основании заблаговременного уведомления, документов на владение жильем). |