| Doha negotiations on RTA rules are aimed at "clarifying and improving" rules on RTAs, including Article V, while taking "into account the developmental aspects of regional trade agreements". | Дохинские переговоры по нормам в отношении РТС направлены на "уточнение и улучшение" норм, применимых к РТС, включая статью V, наряду с "учетом тех аспектов региональных торговых соглашений, которые касаются процесса развития". |
| These measures could include - for example - provision of advance rulings, harmonized customs procedures, fees and charges being exclusively agreed among the parties to an RTA, and the application of regional standards. | К ним можно отнести, например, требования о заблаговременном получении решения, унификацию таможенных правил, сборов и пошлин в договорном порядке исключительно между участниками РТС, а также применение региональных стандартов. |
| In 1996 and 1997, more initiatives were taken to consolidate RTA trade liberalization. | В 1996 и 1997 годах были предприняты новые инициативы, направленные на расширение либерализации торговли на основе РТС. |
| While most of the Chinese Government's RTA commitments on services reflected its existing GATS commitments and Doha Round offers, the country had increasingly moved towards a deeper liberalization of the services sector. | Хотя большая часть обязательств китайского правительства в рамках РТС, касающихся услуг, соответствует обязательствам, принятым в рамках ГАТС и предложениям Дохинского раунда, Китай продолжает двигаться по пути дальнейшей либерализации сектора услуг. |
| Functional aspects, including the number, development levels, market sizes, capacities and legal and institutional characteristics of RTA members, as well as the anti-competitive practices causing problems; | с) функциональные аспекты, включая число, уровни развития, размеры рынков, потенциал и правовые и институциональные характеристики участников РТС, а также антиконкурентная практика, создающая проблемы; |
| This message should be sent by base stations only, to assign a RTA at a lock, bridge or terminal to a certain vessel. | Данное сообщение подлежит направлению только базовыми станциями в целях назначения ТВП определенного судна к шлюзу, мосту или терминалу. |
| Such information can for example be an RTA message sent in answer of an earlier sent ETA message. | Такой информацией может быть, например, сообщение о ТВП, посланное в ответ на ранее переданное сообщение о ПВП. |
| This information could be EMMA warnings, water levels, RTA messages, aids-to-navigation messages and a message informing the client for an alternative frequency update. | К такой информации могут относиться предупреждения ЕМИП, информация об уровне воды, сообщения о ТВП, сообщения навигационной поддержки и сообщение, информирующее клиента об альтернативной частоте обновления. |
| This function is called when the client "sees" that local information, such as EMMA warnings; RTA information or a change of interval is available from the AI-IP server. | Данная функция вызывается в случаях, когда клиент "видит", что на сервере АИ-МП имеется такая местная информация, как предупреждения ЕМИП, информация о ТВП или изменение интервала. |
| Table 2.9: RTA Report | Таблица 2.9: Извещение о ТВП |
| Paramedics picked her off the pavement after an RTA. | Скорая забрала с улицы после ДТП. |
| Gwen, I think it's just an ordinary RTA. | Гвен, по моему, это обычное ДТП. |
| Dr. Cunningham, the RTA... | Доктор Каннингем, ДТП... |
| There's been an RTA on the M62. | Там было ДТП на М62. |
| We have an RTA passenger. | Мы имеем ДТП пассажир. |
| Also, by the way, causes lung cysts and rta. | А ещё, к слову, вызывает кисты в лёгких и ПКА. |
| If it's RTA, all she needs is sodium bicarbonate for the acid and surgery to remove the calcifications. | Если это ПКА, ей нужна только питьевая сода для кислоты и операция по удалению кальциноза. |
| Means the RTA isn't the underlying cause. | Значит, ПКА не является главной причиной. |
| Patient was undergoing routine surgery for RTA. | Пациентка проходила плановую операцию от ПКА. |
| The RTA proposal was rejected by voters in March 1995, citing its $6.7 billion price. | Предложение RTA было отклонено избирателями в марте 1995 года, сославшись на цену в 6,7 миллиарда долларов. |
| The traffic information is needed on demand or in case of a special event like a relevant change in ETA or RTA. | Такая информация о движении должна предоставляться по запросу или в особых случаях, например, при соответствующем изменении ЕТА или RTA. |
| In this case the traffic information is used to map the arriving vessels to the available lock cycles and based on the planning to inform the skippers about the RTA. | В данном случае информация о движении служит для картографической привязки подплывающих судов к свободным циклам работы шлюза и - в зависимости от результатов планирования - для информирования судоводителей о RTA. |
| Dubai Buses operated by RTA run a number of routes to the city but mainly Deira and are available at the Airport Ground Transportation centre and the Arrivals at every terminal. | Управление дорог и транспорта Дубая (RTA) эксплуатирует несколько постоянных автобусных маршрутов из Международного аэропорта Дубай, но основным из них является рейс из Дейры до аэропортовой зоны наземного транспорта, расположенной в зоне прибытия пассажиров. |
| RTA or required time of arrival allows the VNAV system to target arrival at a particular waypoint at a defined time. | Режим «Требуемое время прибытия» (Required Time of Arrival - RTA) позволяет функции VNAV рассчитывать прибытие в ППМ в определенное время. |
| This delay was interpreted by many as a deliberate attempt to maintain full control of the public service broadcaster, RTA, for the duration of the elections. | Многие истолковали эту задержку как умышленную попытку сохранять полный контроль над государственной вещательной компанией "РТА" во время выборов. |
| Most public rallies were concentrated in provincial capitals and there was unequal media coverage of presidential candidates by Radio Television Afghanistan (RTA), the public service broadcaster. | Большинство публичных собраний проводилось в административных центрах провинций, и государственная вещательная компания "Радио и телевидение Афганистана" ("РТА") неодинаково освещала деятельность кандидатов в президенты. |
| The rights and obligations of most residential tenants in Saskatchewan are legislated under The Residential Tenancies Act (RTA), which is administered by the Office of the Rentalsman, established pursuant to the Act. | Права и обязанности большинства квартиросъемщиков Саскачеване в изложены в законе о найме жилья (ЗСЖ), надзор за выполнением которого осуществляется на основании этого закона Консультационное бюро по вопросам аренды жилья. |
| The termination of tenancies must comply with the RTA (e.g. notice requirements, orders of possession). | Прекращение действия договоров жилищного найма должно осуществляться в соответствии с положениями ЗСЖ (т.е. на основании заблаговременного уведомления, документов на владение жильем). |