The main physical parameters that have to be considered are surface roughness, image texture and morphology. | Необходимо учитывать такие основные физические параметры, как шероховатость поверхности, структура и морфология. |
Relative roughness is the ratio between the standard value referred to above and the internal diameter of the pipe. | Относительная шероховатость есть отношение вышеупомянутого стандартного значения и внутреннего диаметра трубы |
Manufacturers are not required to measure the surface roughness listed in 6.A..e.. unless the optical element was designed or manufactured with the intent to meet, or exceed, the control parameter. | Изготовителям не требуется измерять шероховатость поверхности, указанную в подпункте 2 пункта 6.A..e, за исключением тех случаев, когда оптический элемент разработан или изготовлен с целью соответствия или превышения контрольного параметра. |
(c) Friction surface roughness; | с) шероховатость фрикционной поверхности; |
Bosnia and Herzegovina: Depending on the category of polyethylene line, relative roughness is used in determining the coefficient and limits: x 10-2 for medium pressures, i.e. 3 (4) bars, and x 10-6 for low pressures of 100 millibars. | В зависимости от класса полиэтиленового трубопровода относительная шероховатость учитывается при определении коэффициента и пределов от х10 -2 для средних давлений бара и, соответственно х 10 -6 для низких давлений в 100 мбар. Чехия. |
The aim of the project is to obtain soil and vegetation parameters using a cloud-water model describing surface roughness and soil moisture. | Цель проекта - получение параметров почвы и растительности с помощью модели облачной воды, описывающей неровность поверхности и влажность почвы. |
Ocean surface roughness, wind speed; oil seeps; surface elevation; land cover; bathymetry; geology; gravity fields; sea-ice and iceberg monitoring | Неровность поверхности океана; скорость ветра; места выхода нефти; неровности рельефа; растительный покров суши; батиметрия; геология; гравитационные поля; мониторинг морского льда и айсбергов |
A space-based observatory would detect and carry out remote sensing and the physical characterization of NEOs: their size, composition, surface roughness, and so forth; | Концепция предусматривает создание космической обсерватории для обнаружения, дистанционного зондирования и определения таких физических характеристик ОСЗ, как размер, состав, неровность поверхности и т.д.; |
I prefer the word roughness to the word irregularity because irregularity - to someone who had Latin in my long-past youth - means the contrary of regularity. | Я предпочитаю слово «изломанность» слову «неровность» потому, что для того, кто изучал латынь, как и я в своей далёкой молодости, неровность - это противоположность ровности. |
I prefer the word roughness to the word irregularity because irregularity - to someone who had Latin in my long-past youth - means the contrary of regularity. | Я предпочитаю слово «изломанность» слову «неровность» потому, что для того, кто изучал латынь, как и я в своей далёкой молодости, неровность - это противоположность ровности. |
And the only part which is natural is a number, the roughness of the cloud, which is taken from nature. | Единственный естественный элемент тут - число, изломанность облака - это число взято у природы. |
and that number is roughness. | Это число и есть изломанность. |
They were done on a computer, and the only input is anumber, and that number is roughness. | создавались на компьютере. Единственным исходным пунктомбыло число. Это число и есть изломанность. |
So on the left, I took the roughness copied from many landscapes. | Изломанность слева есть результат копирования с нескольких ландшафтов. |
So on the left, I took the roughness copied from many landscapes. | Изломанность слева есть результат копирования с нескольких ландшафтов. |
and I found that this number was a good measurement of roughness. | Но я обнаружил, что это число - хороший инструмент измерения изломанности. |
Well, a man named Hausdorff in 1919 introduced a numberwhich was just a mathematical joke, and I found that this numberwas a good measurement of roughness. | В 1919-м году человек по имени Хаусдорф определил число, которое можно было считать математической шуткой. Но я обнаружил, что это число - хороший инструмент измерения изломанности. |
Regularity is the contrary of roughness because the basic aspect of the world is very rough. | Ровность есть противоположное к изломанности, потому что мир по большей части предстаёт нам как полный изломов. |
Regularity is the contrary of roughness because the basic aspect of the world is very rough. | Ровность есть противоположное к изломанности, потому что мир по большей части предстаёт нам как полный изломов. |
So these numbers are the numbers which denote the roughness of these surfaces. | Числа, о которых идёт речь, означают степень изломанности поверхности. |
Forgive the roughness of your welcome. | Простите грубость вашего приема. |
But as he grew into a wise old man, he came to understand that roughness and ambiguity aren't imperfections, they're what make the world turn. | Но, по мере взросления, он начинал понимать, что грубость и несовершенство - это то, что заставляет этот мир вращаться. |
Excuse my roughness, we are men, we should not fear words... | Простите за грубость, но мы мужчины и должны говорить прямо. |
The aristocratic ideal of Miyabi demanded the elimination of anything that was absurd or vulgar and the "polishing of manners, diction, and feelings to eliminate all roughness and crudity so as to achieve the highest grace." | Аристократический идеал мияби требовал уничтожения всего, что было абсурдно или вульгарно, а также оттачивания манер, стиля и чувств, чтобы устранить все шероховатости и грубость и достичь наивысшего изящества, элегантности изысканности, куртуазности. |
Medium roughness, high tempo? | Средняя жесткость, быстрый темп? |
Because on the scale of the very small matter exhibits some irreducible roughness and this fine scale of roughness Democritus of Abdera identified with the world of the atoms. | Потому что в масштабе очень малого вещество проявляет неустранимую жесткость, и эту тонкую меру жесткости Демокрит Абдерский объяснил наличием атомов. |
Roughness is part of human life forever and forever, andancient authors have written about it. | Изломы - неотъемлемая часть человеческой жизни, они естьвсегда. Об этом писали древние. |
Roughness is part of human life forever and forever, and ancient authors have written about it. | Изломы - неотъемлемая часть человеческой жизни, они есть всегда. |
Unnecessary roughness, number 16 and number 34 | Грубые приемы, номер 16 и 34. |
You received 15 unnecessary roughness penalties in your last 24 games. | 15 штрафов за грубые приемы в последних 24 играх. |