| Let me get this straight, Rom. | Позволь тебя переспросить, Ром. |
| What's next, Rom? | А дальше что, Ром? |
| What is it, Rom? | В чем дело, Ром? |
| The Rom Baro lives here. | А Ром Баро живет здесь. |
| Rom and Roma refer to the persons. | Термины "ром" и "рома" относятся к людям. |
| There are very few statistical data with regard to education of Manush and Rom in Belgium. | Собрано очень мало статистических данных, касающихся образования мануш и рома в Бельгии. |
| The way I love Rom. | Так же, как люблю Рома. |
| Ivan Vasilev Ivanov, a Rom, was reportedly involved in a fight on 4 October 1995 with a number of "racketeers" who had cut off the electricity supply at his petrol station in Slivo Pole, Ruse region. | ЗЗ. 4 октября 1995 года Иван Василев Иванов, рома, как сообщалось, был замешан в драке с несколькими "рэкетирами", которые отключили электроснабжение на его бензоколонке в Сливо Поле Рузской области. |
| Numerous complaints were submitted by Roma to the Parliamentary Commissioner in connection with employment: in several cases, when the employers realized that the job-seeker was a Rom, they turned the applicant down, saying that the job was already taken. | Представители рома передали парламентскому Уполномоченному многочисленные жалобы на нарушения в сфере занятости: в нескольких случаях, когда нанимателям становилось ясно, что кандидат на рабочее место является лицом из числа рома, они отказывали этому кандидату, заявляя, что рабочее место уже занято. |
| B. Problems concerning the Rom population | В. Проблемы, касающиеся населения из числа рома |
| 512 kB SRAM for Kickstart used as ROM. | 512 Кб SRAM для Kickstart используется как ПЗУ. |
| Despite some changes in ROM, it was mostly compatible with PMD 85. | Несмотря на некоторые различия в ПЗУ, сохранена совместимость с PMD 85. |
| RISCOS Ltd considered taking legal action in 2008 to prevent RISC OS Open from releasing a RiscPC compatible ROM image. | RISCOS Ltd. обдумывает законность действий в 2008 году по предотвращению выпуска RiscPC-совместимого образа ПЗУ RISC OS Open. |
| The ACE had an 8 kB ROM containing the Forth kernel and operating system, and the predefined dictionary of Forth words in about 5 kB. | Jupiter ACE обладал 8 КБ ПЗУ, в котором содержалась операционная система, ядро Forth и предопределённый словарь зарезервированных для Forth слов. |
| The term is frequently used in the context of emulation, whereby older games or computer firmware are copied to ROM files on modern computers and can, using a piece of software known as an emulator, be run on a computer. | Термин часто используется в контексте эмуляции: старые игры или программы, записанные в ПЗУ старого компьютера, копируются в файл образа ПЗУ и при помощи программы-эмулятора могут быть запущены на современном компьютере. |
| Representatives of the Government of the RoM took part in a large number of international conferences. | Представители правительства Республики Черногории принимали участие в многочисленных международных конференциях. |
| There are 56 persons in the Ministry of Foreign Affairs of the RoM and in diplomatic and consular offices abroad. Women account for 27 employees (48,21%). | В целом в Министерстве иностранных дел Республики Черногории и в дипломатических и консульских представительствах за границей работают 56 человек, в том числе 27 женщин (48,21 процента). |
| Pursuant to Article 59 of the Constitution of the RoM, family enjoys special protection. | Согласно статье 59 Конституции Республики Черногории семья пользуется особой защитой. |
| Ministry of Education and Science of RoM gives: loans to full-time students at faculties, colleges and academies; scholarships to talented pupils and students. | Министерство образования и науки Республики Черногории предоставляет ссуды студентам дневных отделений факультетов, колледжей и академий и стипендии талантливым школьникам и студентам. |
| Article 59 of the Constitution of the RoM prescribes that family is entitled to special protection and parents are obliged to look after children, to bring them up and enable them to go to school and that children are obliged to look after their parents who need help. | Статья 59 Конституции Республики Черногории предусматривает право семьи на особую защиту, а также обязанность родителей обеспечивать уход за детьми, их воспитание и возможность учиться в школе и обязанность детей - ухаживать за родителями, если они нуждаются в помощи. |
| Employment Law of the RoM has implemented "right to involvement in active employment policy" as a fundamental right of unemployed persons. | Закон о занятости РЧ реализует «право на участие в активной политике в области занятости» как основное право безработных. |
| The exception to the quoted rule is related to Article 45, paragraph 3 of the Employment Law of the RoM which stipulates that right to preparation/training for employment can be used by a unemployed man under 50 and a woman under 45. | Исключение из приведенного выше правила содержится в пункте З статьи 45 Закона о занятости РЧ, в котором говорится, что правом на профессиональную подготовку для получения работы могут пользоваться безработные мужчины в возрасте до 50 лет и женщины в возрасте до 45 лет. |
| On Sunday 13 November 2011, the Sudan Government forces attacked our forces in Rom in Upper Nile State, causing casualties. | В воскресенье, 13 ноября 2011 года, силы правительства Судана совершили нападение на наши силы в Роме в штате Верхний Нил, в ходе которого погибли несколько человек. |
| I'll take care of Rom. | Я позабочусь о Роме. |
| That's because I had Rom disengage the induction matrix. | Это потому, что я велел Рому отсоединить матрицу индукции. |
| I made the mistake of letting my brother Rom execute these contracts. | Я сделал ошибку, разрешив моему брату Рому заниматься этими контрактами. |
| I begged him to have Rom fix them but you know what he said? | Я умолял его дать Рому их починить, но знаешь, что он сказал? |
| With Nero Burning ROM, cancel the wizard which automatically pops up and select Burn Image from the File menu. | Используя Nero Burning ROM, закройте мастер, автоматически появляющийся при запуске, нажмите Burn Image из меню File. |
| Jetpac, Pssst, Tranz Am and Cookie were four of only ten games ever to be released on the 16K ROM format for use with the ZX Interface 2. | Jetpac, Pssst, Tranz Am и Cookie были четырьмя из десяти игр, которые были выпущены в формате 16K ROM для ZX Interface 2. |
| For advanced Linux users the award-winning platform Nero Burning ROM continues with enhanced audio and data file support. | Для опытных пользователей «Linux» будет полезной усиленная поддержка работы с аудиофайлами и файлами данных, основанная на платформе «Nero Burning ROM». |
| One was home to the second part of the reorganised 128 ROM and the other hosted the +3's disk operating system. | Половину этого объёма заняла вторая часть реорганизованного 128 ROM, вторую половину - дисковая операционная система +3DOS, которая по сути являлась изменённой версией AMSDOS. |
| NicheFile is a supporting component which creates a Virtual File System (VFS) for the HTTPServer in a combination of RAM, ROM, or Flash as well as offering a shim layer above a traditional physical file system if it is available. | NicheFile является вспомогательным компонентом, который создает виртуальную файловую систему (VFS) для HTTP-сервера в сочетании с RAM, ROM или Flash, а также предлагает корректировочный слой в добавление к традиционной системе файлов, если она доступна. |
| A CD- ROM with a self-assessment guide to developing electronic business strategies for SMEs was also issued. | Был также издан КД-ПЗУ с руководством по самооценке, призванным обеспечить разработку стратегий ведения электронных деловых операций для МСП. |
| In 2004, the Committee TIED published the released the second edition of the UNECE edition of its regular CD- ROM, entitled "Norms, Standards and Practices for Trade Facilitation and International Business". | В 2004 году Комитет выпустил второе издание КД-ПЗУ ЕЭК ООН под названием "Нормы, стандарты и практика в области упрощения процедур торговли и международных деловых операций". |
| In cooperation with the International Trade CentreTC, the project developed a CD- ROM as a training module on standards and instruments for trade and transport facilitation. | В сотрудничестве с Международным торговым центром участники проекта подготовили КД-ПЗУ с учебным модулем, посвященным стандартам и документам по вопросам упрощения процедур торговли и транспортных перевозок. |