| Rom, that lady tells me she misplaced a fat currency pouch. | Ром, эта дама говорит что потеряла толстую сумочку с наличностью. |
| Rom, we shouldn't be fighting - we're brothers. | Ром, мы должны быть заодно, мы же братья. |
| You actually want Rom to be nagus? | Ты действительно хочешь, чтобы Ром был Негусом? |
| Rom, can't we talk about this? | Ром, разве мы не можем это обсудить? |
| Thanks Rom. Thank you. | Спасибо, Ром. Спасибо. |
| In addition, please provide information, including statistical data on a disaggregated and annual basis, on the literacy rates among adult Manush, Rom and Travellers in the State party. | Кроме того, просьба представить информацию, включая статистические данные, на дезагрегированной и ежегодной основе об уровнях грамотности среди взрослых цыган, рома и путников в государстве-участнике. |
| Ivan Vasilev Ivanov, a Rom, was reportedly involved in a fight on 4 October 1995 with a number of "racketeers" who had cut off the electricity supply at his petrol station in Slivo Pole, Ruse region. | ЗЗ. 4 октября 1995 года Иван Василев Иванов, рома, как сообщалось, был замешан в драке с несколькими "рэкетирами", которые отключили электроснабжение на его бензоколонке в Сливо Поле Рузской области. |
| The main goal of the Project was the design and implementation of a strategy to foster social entrepreneurship by persons from the target-group, namely young persons, women and Rom through re-configuration of corporate relations among public, private and social sector. | Главная цель проекта заключается в разработке и осуществлении стратегии стимулирования социального предпринимательства среди лиц, относящихся к целевой группе, а именно среди молодежи, женщин и рома, благодаря новой конфигурации корпоративных взаимоотношений в государственном, частном и социальном секторах. |
| Local authorities have established an inter-municipal Rom network of municipalities in which Roma people reside. | Местными органами власти была создана межмуниципальная сеть рома, в которую входят муниципалитеты мест проживания рома. |
| The Rom and Sinti had not founded any political parties and could be elected only with difficulty, as they were quite spread out over the territory. | Цыгане рома и синти не создали политических партий и едва ли могут иметь своих избранных представителей в силу их значительной рассредоточенности по всей территории страны. |
| Over here on the circuit board, you've got the ROM chip. | Вот здесь на плате у нас чип ПЗУ. |
| Devices are often configured without disk storage, and may be configured as a "closed" system that does not allow for end-user extension (for instance, it can be burned into ROM). | Устройства часто не имеют дисковой памяти и могут быть сконструированы как «закрытые» устройства, без возможности расширения пользователем (например, ОС может быть «зашита» в ПЗУ). |
| For example, an original equipment manufacturer (OEM) can distribute systems with an EFI partition on the hard drive, which would add additional functions to the standard EFI firmware stored on the motherboard's ROM. | Например, ОЕМ-производитель может продать систему с разделом EFI на жёстком диске, который добавил бы дополнительные функции к встраиваемому ПО EFI, размещённому в ПЗУ системной платы. |
| The ACE had an 8 kB ROM containing the Forth kernel and operating system, and the predefined dictionary of Forth words in about 5 kB. | Jupiter ACE обладал 8 КБ ПЗУ, в котором содержалась операционная система, ядро Forth и предопределённый словарь зарезервированных для Forth слов. |
| The term is frequently used in the context of emulation, whereby older games or computer firmware are copied to ROM files on modern computers and can, using a piece of software known as an emulator, be run on a computer. | Термин часто используется в контексте эмуляции: старые игры или программы, записанные в ПЗУ старого компьютера, копируются в файл образа ПЗУ и при помощи программы-эмулятора могут быть запущены на современном компьютере. |
| Representatives of the Government of the RoM took part in a large number of international conferences. | Представители правительства Республики Черногории принимали участие в многочисленных международных конференциях. |
| The Sports Law of the RoM does not stipulate special rules that would prohibit women and girls from engaging in sports and physical education. | Закон о спорте Республики Черногории не содержит особых правил, которые запрещали бы женщинам и девушкам заниматься спортом и физической культурой. |
| The Constitution of the RoM in Article 53 grants rights of employees to appropriate salary, limited hours of work, paid leave and protection at work. | В статье 53 Конституции Республики Черногории работающим предоставляются права на соответствующую заработную плату, установленную продолжительность рабочего дня, оплачиваемый отпуск и защиту в сфере труда. |
| There are 56 persons in the Ministry of Foreign Affairs of the RoM and in diplomatic and consular offices abroad. Women account for 27 employees (48,21%). | В целом в Министерстве иностранных дел Республики Черногории и в дипломатических и консульских представительствах за границей работают 56 человек, в том числе 27 женщин (48,21 процента). |
| Pursuant to Article 59 of the Constitution of the RoM, family enjoys special protection. | Согласно статье 59 Конституции Республики Черногории семья пользуется особой защитой. |
| Employment Law of the RoM has implemented "right to involvement in active employment policy" as a fundamental right of unemployed persons. | Закон о занятости РЧ реализует «право на участие в активной политике в области занятости» как основное право безработных. |
| The exception to the quoted rule is related to Article 45, paragraph 3 of the Employment Law of the RoM which stipulates that right to preparation/training for employment can be used by a unemployed man under 50 and a woman under 45. | Исключение из приведенного выше правила содержится в пункте З статьи 45 Закона о занятости РЧ, в котором говорится, что правом на профессиональную подготовку для получения работы могут пользоваться безработные мужчины в возрасте до 50 лет и женщины в возрасте до 45 лет. |
| On Sunday 13 November 2011, the Sudan Government forces attacked our forces in Rom in Upper Nile State, causing casualties. | В воскресенье, 13 ноября 2011 года, силы правительства Судана совершили нападение на наши силы в Роме в штате Верхний Нил, в ходе которого погибли несколько человек. |
| I'll take care of Rom. | Я позабочусь о Роме. |
| That's because I had Rom disengage the induction matrix. | Это потому, что я велел Рому отсоединить матрицу индукции. |
| I made the mistake of letting my brother Rom execute these contracts. | Я сделал ошибку, разрешив моему брату Рому заниматься этими контрактами. |
| I begged him to have Rom fix them but you know what he said? | Я умолял его дать Рому их починить, но знаешь, что он сказал? |
| Parks' specimen (ROM 807) is housed in the Royal Ontario Museum in Toronto. | Этот экземпляр (ROM 807) хранится в Королевском музее Онтарио в Торонто. |
| The computer was based on the Intel 80186 CPU and with CP/M-86 as the operating system in ROM (although it could also run MS-DOS from disk). | Компьютер был основан на процессоре Intel 80186 и шёл с операционной системой CP/M-86 в ROM (хотя он также мог запускать MS-DOS с диска). |
| An early, isolated instance in video games occurred with an easter egg message embedded in the ROM for the 1988 game Spiker! | Ранний, единичный экземпляр в видеоиграх встречается в пасхальном яйце в виде сообщения в ROM в игре 1988 года Spiker! |
| Nero Burning ROM is the professional solution for burning your audio, data, and video discs, backing up entire discs, and much more. | Nero Burning ROM - это профессиональное решение для записи звука, данных и видеодисков, полного копирования дисков и много другого. |
| ROM, Bios, or game requests will be deleted without consideration. | Запросы файлов ROM, Bios, или игр будут удалены без обьяснения. |
| A CD- ROM with a self-assessment guide to developing electronic business strategies for SMEs was also issued. | Был также издан КД-ПЗУ с руководством по самооценке, призванным обеспечить разработку стратегий ведения электронных деловых операций для МСП. |
| In 2004, the Committee TIED published the released the second edition of the UNECE edition of its regular CD- ROM, entitled "Norms, Standards and Practices for Trade Facilitation and International Business". | В 2004 году Комитет выпустил второе издание КД-ПЗУ ЕЭК ООН под названием "Нормы, стандарты и практика в области упрощения процедур торговли и международных деловых операций". |
| In cooperation with the International Trade CentreTC, the project developed a CD- ROM as a training module on standards and instruments for trade and transport facilitation. | В сотрудничестве с Международным торговым центром участники проекта подготовили КД-ПЗУ с учебным модулем, посвященным стандартам и документам по вопросам упрощения процедур торговли и транспортных перевозок. |