| Rochefort wrapped my mind in such terrible lies. | Рошфор затуманил мой разум ужасной ложью. |
| It was Rochefort who advised the Queen to write to Spain. | Это Рошфор посоветовал королеве написать в Испанию. |
| Rochefort isn't Paris, and I haven't adapted yet. | Рошфор - это не Париж, и я еще не обжился здесь. |
| You've lost your mind, Rochefort. | Вы обезумели, Рошфор. |
| Rochefort, is everything all right? | Рошфор. Все в порядке? |
| Give evidence against Rochefort, and you save the Queen. | Свидетельствуйте против Рошфора и спасёте королеву. |
| Then Rochefort's allegations will soon be disproved. | Тогда все заявления Рошфора скоро будут опровергнуты. |
| The last person the Spanish will expect to see is their old prisoner Rochefort. | Последний, кого испанцы будут ожидать увидеть, это их бывшего заключенного Рошфора. |
| Is anyone here but Rochefort willing to do what their King wants? | Здесь кто-то, кроме Рошфора, готов делать то, чего хочет Король? |
| Besides, any man who's an enemy of Rochefort is a friend of mine. | Кроме того, любой враг Рошфора становится моим другом. |
| You won't find that sort in Rochefort. | Вы не найдете такую девушку в Рошфоре. |
| If you're ever in Rochefort, stop by. | Если вы будете в Рошфоре, заходите еще. |
| For all that, will you stay in Rochefort? | Для этого ты остановишься в Рошфоре? |
| Can he be in Rochefort? | Может он еще в Рошфоре? |
| Zacharie Allemand, commander of the Rochefort squadron, had sailed from the port in July 1805, and was currently cruising in the Atlantic, raiding British shipping. | Дело в том, что Закари Аллеман, командующий эскадрой в Рошфоре, отплыл из порта в июле 1805 года и в настоящее время находился где-то в Атлантике, с целью нанести урон британской морской торговле. |
| Get Rochefort close enough to the King to... to kill him. | Дать Рошфору сблизиться с королём - это дать убить его. |
| Your Majesty, don't let Rochefort stop you seeing the King. | Ваше Величество, не дайте Рошфору мешать вам увидеться с Королем. |
| Just pray Rochefort doesn't know about it. | Лишь бы Рошфору о ней не было известно. |
| ~ Let the Comte de Rochefort know it'll be my pleasure. | И передай графу Рошфору, что таково моё желание. |
| I didn't let Rochefort kill you. | Я не дала Рошфору тебя убить. |