If that had been a robber, I would've saved the day. | Если б это был грабитель, я б ему показала. |
If a robber follows the evasion strategy determined by the haven, and the police follow a strategy given by this sequence of sets, then the path followed by the robber forms a ray that determines the haven. | Если грабитель следует стратегии уклонения, определяемой укрытием, а полиция следует стратегии, задаваемой этой последовательностью множеств, то путь, по которому следует грабитель, образует луч, который определяет укрытие. |
Said the robber to his moll. | Сказал грабитель своей марухе. |
This devil is a fierce robber | Этот демон - свирепый грабитель. |
ROBBER: That's right. | [Грабитель] Верно. |
No, and not every robber knows their Louis Vuitton. | Нет, и не каждый вор знает это. |
A former robber that has been reformed. | Бывший вор, ставший на путь исправления. |
He was also a robber! | К тому же он был вор! |
Why does the King under the Mountain fence himself in... like a robber in his hole? | Почему Король-под-Горой огородил себя как вор в норе? |
Does the robber hesitate to break a window? | Стал бы вор колебаться прежде чем разбить окно? |
All right, you robber, 6 credits. | Ладно, разбойник, шесть кредитов. |
I am finished reading it, and although the age-old dream and grave robber liked me, this is for me the best. | Я дочитал его, и, хотя вековая мечта и серьезных разбойник любил меня, это для меня самая лучшая. |
Having greatly enjoyed "The grave robber", a book of worship for me, and less with "The Plot of Pharaoh" I have given this book. | Имея большое удовольствие "серьезную разбойник", книга поклонения для меня, и меньше с "Участок фараона" Я дал эту книгу. |
Numerous smugglers and other criminals, including the well-known figure of "Robber Captain Rose" (Räuberhauptmann Rose, real name: Carl Wallmann) used the forest's border situation to their advantage. | Многочисленные контрабандисты и другие преступники, в том числе знаменитый разбойник «Капитан Роуз» (нем. Rauberhauptmann Rose, настоящее имя: Карл Валльманн), использовали пограничное положение леса в своих интересах. |
Ivan-Tsarevich went, and to him the robber Bulat who became a sworn brother on the way. | Пошёл Иван-Царевич, а в дороге встретился ему разбойник Булат, который и стал ему побратимом. |