Kringelein, you old robber, you're hopeless. | Крингеляйн, старый грабитель, вы безнадёжны. |
He closed up and the robber came in and everything was gone. | Он закрылся, грабитель проник внутрь и все вынес. |
I'm not a robber, I'm a soldier. | Я не грабитель, я - солдат. |
He was a stranger, a... I don't know, a robber, but after... | Это был незнакомец, ... не знаю, грабитель, но после... |
Why would a robber make pie? | Почему грабитель делает пирог? |
Why does the King under the Mountain fence himself in... like a robber in his hole? | Почему Король-под-Горой огородил себя как вор в норе? |
If my information is correct, that criminal, that robber - I can't recall his name - felt overcome by that same power... a benevolent power that only the great in spirit possess. | Если моя информация точна, тот преступник, тот вор, не помню его имя, он находился под влиянием той же силы. |
This is a Christmas Island robber crab, the largest land crab anywhere on the planet. | Перед вами пальмовый вор - самый крупный сухопутный краб на планете. |
Like a robber in my own house. | Прихожу в собственный дом как вор! |
St. Chad Piianaia, a Hawaiian educated in England, said the word haole implies thief or robber (from hao, thief, and le, lazy). | Учившийся в Англии St. Chad Piianaia, объяснял слово «Хоуле», в значении «вор» или «грабитель» (от Хао, вор, и Ле, лень). |
The style is quite different (in my opinion) of "The grave robber", who seemed more direct, with descriptions as part of events. | Стиль совсем другой (по моему мнению), что из "серьезных разбойник", который, казалось более прямой, с описанием, как на месте событий. |
I am finished reading it, and although the age-old dream and grave robber liked me, this is for me the best. | Я дочитал его, и, хотя вековая мечта и серьезных разбойник любил меня, это для меня самая лучшая. |
Having greatly enjoyed "The grave robber", a book of worship for me, and less with "The Plot of Pharaoh" I have given this book. | Имея большое удовольствие "серьезную разбойник", книга поклонения для меня, и меньше с "Участок фараона" Я дал эту книгу. |
Ivan-Tsarevich went, and to him the robber Bulat who became a sworn brother on the way. | Пошёл Иван-Царевич, а в дороге встретился ему разбойник Булат, который и стал ему побратимом. |
well, there was a robber in that country went by a musical name. | Ну, там был разбойник, известный под музыкальным именем. |