Английский - русский
Перевод слова Rightful

Перевод rightful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законный (примеров 63)
Demmas is the rightful heir, not you. Деммас - законный наследник, а не ты.
King Robert's body was still warm when Lord Eddard began plotting to steal Joffrey's rightful throne. Тело короля Роберта ещё не успело остыть, а лорд Эддард уже начал плести заговор, чтобы украсть у Джоффри законный престол.
All we have and are today as a people, we have received as a sacred heritage which we pledge ourselves to safeguard and maintain, valuing nothing more dearly than our rightful home on the islands within the traditional boundaries of this archipelago. Все, что мы имеем и чем располагаем сегодня как народ, мы получили в качестве священного наследия, которое мы обязуемся хранить и преумножать, ценя его ничуть не меньше, чем наш законный дом на островах в рамках традиционных границ этого архипелага».
Stannis is the rightful king. Станнис - законный король.
The older one, about seventy, then trumps this outrageous claim by alleging that he himself is the Lost Dauphin, the son of Louis XVI and rightful King of France. Старший, которому около семидесяти, в попытке превзойти это невероятное притязание, заявляет, что он пропавший дофин, сын Людовика XVI и законный король Франции.
Больше примеров...
Достойное (примеров 45)
Farmers have begun to take their rightful place not only in the agricultural sphere but also in the country's social and political life. Фермеры начали занимать свое достойное место не только в сельскохозяйственной сфере, но и в социальной и политической жизни страны.
The African Renaissance project, which should allow our continent, plundered for centuries to take its rightful place in the world, depends on the building of a strong and competitive economy as the world moves towards greater liberalisation and competition. Успех проекта «Возрождение Африки», который должен позволить нашему разграблявшемуся в течение многих столетий континенту занять достойное место в мире, зависит от создания эффективной и конкурентоспособной экономики в условиях продолжающегося процесса либерализации и ужесточения конкуренции в мире.
We cherish the hope that the increasing participation of the United States in debates on issues relating to climate change is a signal of its intention to take its rightful place at the forefront of the global war against climate change. Мы питаем надежду на то, что более активное участие Соединенных Штатов Америки в прениях по проблемам, связанным с изменением климата, свидетельствует о намерении этой страны занять свое достойное место на передовых рубежах глобальной борьбы против изменения климата.
In July, Haiti was able to again take its rightful place in CARICOM. В июле Гаити вновь заняла достойное место в КАРИКОМ.
It would also be necessary to give the emerging economies their rightful place in the international economic system, recognizing that there had been a fundamental change in the international economic structure. Будет также необходимо предоставить странам с развивающейся рыночной экономикой право занять достойное их место в международной экономической системе, признав, что в структуре международной экономики произошли коренные изменения.
Больше примеров...
Полноправный (примеров 9)
Because of them, Ontari, your rightful commander, is dead. Из-за них Онтари, ваш полноправный командир, мертва.
Edmure Tully, son of Hoster Tully and the rightful Lord of Riverrun. Эдмур Талли, сын Хостера Талли и полноправный Лорд Риверрана.
You are the rightful heir to Shrute Farms. Ты полноправный наследник фермы Шрутов.
The throne has the rightful king. На троне полноправный король.
I'm the rightful earl! Я - полноправный граф!
Больше примеров...
Надлежащее (примеров 17)
It is the process through which the personnel are accorded their rightful position in the organization, for the mutual benefit of the employer and the employee. Посредством этого процесса обеспечивается надлежащее положение персонала внутри конкретной организации в интересах как работников, так и работодателей.
Those coercive measures cause unnecessary hardship and have severe effects on the rightful development and well-being of the Cuban people. Эти принудительные меры создают ненужные трудности и оказывают пагубное воздействие на надлежащее развитие и благополучие кубинского народа.
It must be given its rightful position among our highest priorities and we must not allow it to be reduced to an easy and less costly alternative to peacekeeping. Оно должно занимать надлежащее место среди наших важнейших приоритетных направлений, и мы не должны допустить, чтобы оно сводилось к легкой и менее затратной альтернативе поддержанию мира.
Mr. Mapuranga (Zimbabwe) said that social, economic and political issues must incorporate women's concerns in their core in order to ensure that women enjoyed equality as partners and occupied their rightful place as decision makers. Г-н МАПУРАНГА (Зимбабве) говорит, что в процессе решения основных социальных, экономических и политических вопросов необходимо принимать во внимание интересы женщин, с тем чтобы они могли выступать в роли равных партнеров и принимать надлежащее участие в процессе принятия решений.
Now it is up to the Assembly to steer justice to its rightful position in the hierarchy of international priorities and to provide the much needed support for the Tribunal and its officers. Сейчас именно Генеральной Ассамблее надлежит повести правосудие правильным курсом, чтобы оно могло занять надлежащее место в перечне международных приоритетов, и обеспечить надлежащую поддержку Трибуналу и его персоналу.
Больше примеров...
Правомерный (примеров 1)
Больше примеров...
Праву (примеров 202)
In conclusion, I would like to emphasize that Kazakhstan will continue to exert every effort to ensure that the Organization occupies its rightful place in world affairs. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Казахстан будет и впредь предпринимать все возможные усилия для обеспечения того, чтобы наша Организация занимала принадлежащее ей по праву важное место в мировых делах.
The signature at the United Nations today of the Comprehensive Nuclear-Test Ban Treaty shows this Organization in its rightful place - seized of the deepest concerns of humanity. Сегодняшнее подписание в Организации Объединенных Наций Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний показало Организацию за принадлежащим ей по праву занятием - устранением самых серьезных тревог человечества.
The Joint Appeals Board also unanimously agreed that the Organization remained the rightful owner of the mission subsistence allowance overpayments and has the right to reclaim the overpaid public funds from the staff. Объединенная апелляционная коллегия также вынесла единогласное решение в отношении того, что сумма переплаты суточных по праву принадлежит Организации, которая имеет право требовать от персонала возмещения переплаченных общественных средств.
One of the greatest achievements of the United Nations system is the process of decolonization which has seen more than 70 countries, including my own, take their rightful place in this Assembly. Одним из величайших достижений системы Организации Объединенных Наций стал процесс деколонизации, в результате которого более 70 стран, в том числе и моя страна, заняли принадлежащие им по праву места в этой Ассамблее.
He declared that those achievements were a reflection of the efforts of successive Governments to educate its people to take their rightful place in the future development of their Territory, a policy which the present administration was committed to pursuing. Он заявил, что эти успехи стали результатом усилий целого ряда сменивших друг друга у власти правительств, направленных на то, чтобы народ территории сыграл принадлежащую ему по праву роль в ее будущем развитии, - политики, которой придерживается и нынешняя администрация.
Больше примеров...