Английский - русский
Перевод слова Rightful

Перевод rightful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законный (примеров 63)
But come to think of it, you're the rightful husband. Но подумайте, вы её законный муж.
I am the rightful heir of the golden cane. Я и только я... законный наследник Золотого Посоха.
Ned writes down Robert's words, but instead of using "Joffrey," Ned writes "my rightful heir," making the succession ambiguous. Нед записывает слова Роберта, но вместо «Джоффри» пишет «мой законный наследник», ставя престолонаследие под вопрос.
And I am rightful King of England. Я законный король Англии.
It is not permissible to disclose information about or for anyone to examine them except at the request of the judicial authority or a person with a rightful claim who has submitted substantiating legal documents. Разглашение информации о каком-либо лице или для какого-либо лица в целях проверки таких операций допускается только по просьбе судебного органа или лица, предъявившего законный иск и представившего обоснованные юридические документы.
Больше примеров...
Достойное (примеров 45)
I'm asking you, please do what's right for your people, our people, so that we can all take our rightful place on the ground. Я прошу вас, Пожалуйста, сделай то, что правильно для твоих людей, наших людей, так что мы все сумеем занять достойное место на Земле.
Those individuals were forced to flee from their communities and, ever since, have been denied the essential right to live in safety and dignity in their rightful homes. Эти люди были вынуждены покинуть свои общины, и с тех пор они лишены основного права на безопасное и достойное проживание в своих законных домах.
Our Republic is ready to cooperate with the whole world and is seeking its rightful place in Europe in the regional structures of collective security and economic cooperation. Наша Республика открыта для сотрудничества со всем миром, стремится занять достойное место на европейском континенте, в региональных структурах коллективной безопасности и экономического сотрудничества.
Intend to ensure that a dynamic French-speaking world occupies its rightful place on the electronic networks, while respecting cultural diversity and motivated by a spirit of cooperation with other groups; НАМЕРЕНЫ способствовать тому, чтобы живой французский язык занял достойное место в системах электронной передачи данных, при уважении принципа культурного плюрализма и проявлении стремления к сотрудничеству с другими пространствами,
Let us remember that there can be no bright future for the world, no new international order that is sustainable, without Africa occupying a dignified place, her rightful place at the table of humanity and in the councils of global decision-making. Давайте помнить, что не может быть прекрасного будущего для мира, не будет нового устойчивого международного порядка до тех пор, пока Африка не займет достойное, принадлежащее ей по праву место за столом человечества и в советах, где принимаются глобальные решения.
Больше примеров...
Полноправный (примеров 9)
This problem was circumvented when the competitors agreed that the realm would be handed over to Edward until a rightful heir had been found. Проблема была обойдена после того как соперники согласились передать королевство в руки Эдуарду, пока не будет найден полноправный наследник.
You are the rightful heir to Shrute Farms. Ты полноправный наследник фермы Шрутов.
She is your rightful leader! Она ваш полноправный лидер!
I'm the rightful earl! Я - полноправный граф!
I'm the rightful Regent of France. Я полноправный регент Франции.
Больше примеров...
Надлежащее (примеров 17)
It should take its rightful place in all relevant matters addressed by the Council. Он должен занимать надлежащее место в контексте всех рассматриваемых Советом проблем.
Those coercive measures cause unnecessary hardship and have severe effects on the rightful development and well-being of the Cuban people. Эти принудительные меры создают ненужные трудности и оказывают пагубное воздействие на надлежащее развитие и благополучие кубинского народа.
A deliberate decision was taken to adopt an intercultural and multilingual approach in the Charter with each category of language taking its rightful place. Было принято сознательное решение применять в Хартии межкультурный и многоязычный подход, при котором каждая категория языков будет занимать свое надлежащее место.
The report establishes that a great deal has been done in the last few decades to ensure that the Saami cultural heritage is given its rightful place in Norwegian history, for example by strengthening relevant institutions. В докладе отмечается, что за последние несколько десятилетий было многое сделано для того, чтобы закрепить за культурным наследием саами надлежащее место в норвежской истории, в частности путем совершенствования деятельности соответствующих учреждений.
In her view, to give human rights legislation its rightful place and reconcile the interpretation of jurists, it was important to bear in mind that military courts were required to abide by human rights legislation. По мнению г-жи Уэджвуд, чтобы законодательство в области прав человека занимало надлежащее место и чтобы примирить толкования правоведов, важно напомнить, что военные суды обязаны соблюдать законодательство в области прав человека.
Больше примеров...
Правомерный (примеров 1)
Больше примеров...
Праву (примеров 202)
I am proud that the Maldives has now taken its rightful place as a defender of international law and human rights. Я горжусь тем, что Мальдивские Острова теперь заняли по праву принадлежащее им место в рядах поборников международного права и прав человека.
The country's new development plan emphasized the importance of changing traditional attitudes and stereotypes which prevented women from taking their rightful place in society. В новом плане развития страны подчеркивается важное значение перемены традиционных подходов и стереотипов, которые мешают женщинам занять по праву принадлежащее им место в обществе.
By preserving our respective cultural heritages and restoring them to the rightful countries of origin, we shall best serve the interests of all peoples of the world for generations to come. Сохраняя культурное наследие наших стран и возвращая их странам, которым они принадлежат по праву, мы тем самым будем наилучшим образом служить интересам всех народов мира во имя грядущих поколений.
Motivated by that powerful conviction, last September President Sarkozy took the initiative to hold a high-level Security Council meeting on the issue of peace and security in Africa. Africa must find its rightful place in globalization. Руководствуясь именно такой глубокой убежденностью, президент Саркози выступил в сентябре прошлого года с инициативой проведения заседания Совета Безопасности на высоком уровне по вопросам мира и безопасности в Африке. Африка должна занять в процессе глобализации по праву принадлежащее ей место.
We have made great progress in laying a solid foundation for democracy, and we are seeking to build on this foundation to grow an economy that will see Nigeria take its rightful place among the world's economic powerhouses. Мы добились большого прогресса в закладке прочного фундамента для демократии, и на этом фундаменте мы стремимся построить экономику, которая позволит Нигерии занять принадлежащее ей по праву место среди экономических гигантов мира.
Больше примеров...