Английский - русский
Перевод слова Richness

Перевод richness с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Богатство (примеров 119)
All the complexity and richness of the democratic process must be harnessed. Необходимо использовать все многообразие и богатство демократического процесса.
It is impossible in these brief remarks to reflect the richness of ideas and the profundity of the debate and initiatives presented during the general debate. В ходе этого краткого выступления невозможно отразить все богатство идей и всю глубину предложений и инициатив, представленных во время общих прений.
Ensuring unity in the areas of culture and politics can threaten the richness of our diversity and our ability to benefit from that richness. Единство в сферах культуры и политики может поставить под угрозу богатство нашего разнообразия и нашу способность пользоваться этим богатством.
In October 2001, Bulgaria's government presented the Programme of the Government of the Republic of Bulgaria entitled, People are Bulgaria's Richness. В октябре 2001 года правительство Болгарии представило Программу правительства Республики Болгарии, озаглавленную "Люди - богатство Болгарии".
It consists of meetings and exchanges among dance professionals on techniques and the many artistic sensibilities that contribute to the richness of choreographic expression. Форум проводится в форме встреч и обмена мнениями между специалистами в области хореографии по вопросам танцевальной техники и артистических направлений, отражающих богатство мировой хореографической практики.
Больше примеров...
Разнообразие (примеров 50)
We must therefore continue our efforts to achieve a world whose richness lies at the centre of its own diversity. Следовательно, нам нужно продолжать усилия по созданию мира, богатством которого является его собственное разнообразие.
The richness of our differences has been a source of strength for the Organization over the years. На протяжении многих лет наше богатое разнообразие являлось источником силы этой Организации.
Diversity is richness, not a threat. Разнообразие - это богатство, а не опасность.
To this figure, which shows the great richness of our planet, should be added a second, disturbing, figure. Эти первые цифровые данные, которые подтверждают богатое разнообразие на нашей планете, следует дополнить информацией, которая не может не вызывать нашего беспокойства.
It's a compelling picture, a kind of cosmic symphony, whereall the richness that we see in the world around us emerges fromthe music that these little, tiny strings can play. Это завораживающая картина, своего рода космическаясимфония, где всё разнообразие, которое мы наблюдаем в окружающемнас мире, порождается музыкой, звучащей в этих крошечныхструнах.
Больше примеров...
Насыщенность (примеров 8)
Informality has ensured openness and a richness of dialogue; неформальность обеспечивает открытость и насыщенность диалога;
She welcomed the richness and the honesty of the report, which recognized that serious efforts would be required in a number of areas, including the area of judicial interpretation, and seemed to testify to a strong political will to implement the Convention. Она приветствует насыщенность и откровенность содержания доклада, в котором признается необходимость приложения серьезных усилий в целом ряде областей, включая сферу толкования в судах положений Конвенции, и в котором можно найти свидетельства наличия у правительства твердой политической воли добиться осуществления Конвенции.
It's one of the most interesting cuisines of the world. Its main distinguish characteristic is a combination of different food products and richness of taste. Ее главными достоинствами являются насыщенность вкусовых оттенков блюд и оригинальность комбинаций разных продуктов.
Unlike some other French composers of the period, Massenet never fell fully under Wagner's spell, but he took from the earlier composer a richness of orchestration and a fluency in treatment of musical themes. Однако, в отличие от некоторых других французских композиторов того времени, Массне не в полной мере поддался влиянию Вагнера, но позаимствовал из его раннего творчества насыщенность оркестровки и подход к музыкальному тематизму.
The Chair said that the richness, density and quality of the report of the Commission on the work of the last session of its current quinquennium attested to the unique and irreplaceable role it continued to play in the codification and progressive development of international law. Председатель говорит, что яркость, насыщенность и качество доклада Комиссии о работе ее последней сессии в текущем пятилетии подтверждают ту уникальную и незаменимую роль, которую она по-прежнему играет в кодификации и прогрессивном развитии международного права.
Больше примеров...