Английский - русский
Перевод слова Richness

Перевод richness с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Богатство (примеров 119)
Timbre equilibrium and richness of sound palette of such an ensemble surpass all expectations. Тембровая сбалансированность и богатство звуковой палитры такого ансамбля превосходят все ожидания.
It recognizes the richness and uniqueness of Dominica's cultural heritage and puts forward a 14 point framework for making culture a successful industry. В ней признается богатство и уникальность культурного наследия Доминики и выдвигается программа успешного развития культуры из 14 пунктов.
However, some sections of the operaisti 14 killed the theoretical richness of this distinction and even the notion of class composition itself. Некоторые секции операистов [14], правда, проигнорировали теоретическое богатство этого разграничения, и даже самого понятия классовой композиции.
In the period from 1960 to 1972, DECR was directed by Metropolitan Nikodim (Rotov) of Leningrad and Novgorod. He combined a richness of ideas so needed by the Church with persistence in their implementation. С 1960 по 1972 год председателем ОВЦС был митрополит Ленинградский и Новгородский Никодим (Ротов), сочетавший богатство идей, насущно необходимых Церкви, с решительностью и настойчивостью в их претворении в жизнь.
An alternative proposal would have to go beyond the minimalistic models given by classical accounts, and explain the richness of detail in meaning that language speakers attribute to categories. Следовательно и в этом вопросе альтернативный подход должен выйти за рамки классических теорий, а также объяснить то богатство деталей, с которыми у носителей языка ассоциируется конкретная категория.
Больше примеров...
Разнообразие (примеров 50)
The richness and variety of opinions had enabled the adoption of a clear and coherent position. Разнообразие мнений позволили занять четкую и последовательную позицию.
The richness of our differences has been a source of strength for the Organization over the years. На протяжении многих лет наше богатое разнообразие являлось источником силы этой Организации.
Instead, we must see the richness of the human condition. Напротив, мы должны учитывать богатое разнообразие условий жизни человека.
Acknowledging the richness of and the varied positions that emerged from the discussion of this sensitive and complex subject, признавая плодотворный характер дискуссии по этой деликатной и сложной теме, а также выявившееся при этом широкое разнообразие позиций,
And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities for the richness they are and seeing our children for the hope that they are. Единственный выход для нас - ценить разнообразие наших творческих способностей, и ценить наших детей, поскольку они - наша надежда.
Больше примеров...
Насыщенность (примеров 8)
Informality has ensured openness and a richness of dialogue; неформальность обеспечивает открытость и насыщенность диалога;
The Co-Chairs are extremely satisfied with the depth and richness of the discussions during the Organization-Led Initiative, including on the 2012 Advisory Group on Finance study on forest financing. Сопредседатели с большим удовлетворением отмечают глубину и насыщенность дискуссий, имевших место в ходе мероприятия в рамках Инициативы, в том числе по вопросу об исследованиях финансирования лесохозяйственной деятельности, проведенных Консультативной группой по вопросам финансирования в 2012 году.
It's one of the most interesting cuisines of the world. Its main distinguish characteristic is a combination of different food products and richness of taste. Ее главными достоинствами являются насыщенность вкусовых оттенков блюд и оригинальность комбинаций разных продуктов.
Unlike some other French composers of the period, Massenet never fell fully under Wagner's spell, but he took from the earlier composer a richness of orchestration and a fluency in treatment of musical themes. Однако, в отличие от некоторых других французских композиторов того времени, Массне не в полной мере поддался влиянию Вагнера, но позаимствовал из его раннего творчества насыщенность оркестровки и подход к музыкальному тематизму.
The Chair said that the richness, density and quality of the report of the Commission on the work of the last session of its current quinquennium attested to the unique and irreplaceable role it continued to play in the codification and progressive development of international law. Председатель говорит, что яркость, насыщенность и качество доклада Комиссии о работе ее последней сессии в текущем пятилетии подтверждают ту уникальную и незаменимую роль, которую она по-прежнему играет в кодификации и прогрессивном развитии международного права.
Больше примеров...