If you can acquire for me the rhubarb, I can deliver unto you a skeleton free of clay. | Если бы вы могли приобрести для меня ревень, Я смог бы предоставить вам скелет свободный от глины. |
On 23 March 1943, two aircraft flown by F/O Smith and F/S Mawson were on a "Rhubarb" over France. | 23 марта 1943 года два самолета F/O Смита и F/S Моусона летели на операцию «Ревень» во Франции. |
So, instead, people used rhubarb was your best shot. | А лучшим заменителем малины был ревень. |
Does rhubarb grow incredibly quick? | Ревень ведь растёт очень быстро? |
My dear late mother always insisted that both the gooseberry and the rhubarb favour the colder climes of our victorious isles. | Моя дорогая покойная матушка всегда настаивала, что крыжовник и ревень предпочитают холодный климат наших благословенных островов |
I want tortes filled with warm rhubarb compote. | Мне нужны тарталетки с сиропом из ревеня. |
Here's some rhubarb jam. | Немного варенья из ревеня. |
And of rhubarb pie above all else. | А особенно пирогов из ревеня. |
I make all kinds of rhubarb things. | Я делаю все из ревеня. |
I make rhubarb syrup, rhubarb pies. | Я делаю сироп из ревеня, пироги из ревеня. |
That's Justine's rhubarb pie! | Это же ревеневый пирог, Жустин. |
Well, actually, rhubarb | Ну, вообще-то, ревеневый |
Now I can start my rhubarb pie. | Теперь я могу начать делать ревеневый пирог. |
I'm going to get you that rhubarb pie. | Я собираюсь сделать так, чтобы ты получила свой ревеневый пирог. |
Steak and onions, and rhubarb pie. | усок м€са с луком и пирог с ревенем. |
We got rhubarb pie. | У нас есть пирог с ревенем. |
He orders coffee and a slice of rhubarb pie, and flirts with the waitress... until 3 o'clock. | Он заказывает кофе и кусок пирога с ревенем и до трех часов флиртует с официанткой. |
'Cause that means rhubarb. | Потому что иначе это означает пирог с ревенем. |
I got a bottle of Schnapps and half a rhubarb pie. | У меня есть шнапс и половина ревеневого пирога. |
This kind of rhubarb cake... | Этот вид ревеневого торта... |
I was draining the vat when I noticed these white things floating in the rhubarb stew. | Я осушал контейнер и заметил эти белые штуки, плавающие в отваре ревня. |
Vincent found these small particulates floating in the rhubarb stew, right? | Винсент нашел эти частицы, плавающими в отваре ревня, верно? |
It can be made to grow in a more remarkable way than nature intended and that's what happens in the Rhubarb Triangle. | Он может расти более интересным путём, чем ему уготовила природа, что и происходит в Ревенном треугольнике. |
'What happens in the Rhubarb Triangle? ' | Что происходит в Ревенном треугольнике? |