| They could have mushrooms and rhubarb. | Они могут есть грибы и ревень. |
| You're shooting up like forced rhubarb! | Вы растёте быстро, как ревень! |
| On 23 March 1943, two aircraft flown by F/O Smith and F/S Mawson were on a "Rhubarb" over France. | 23 марта 1943 года два самолета F/O Смита и F/S Моусона летели на операцию «Ревень» во Франции. |
| I remember the rhubarb in grandma's garden. | Помню ревень в бабушкином саду. |
| And rhubarb is full of oxalic acid. Okay. | И ревень полон щавелевой кислотой. |
| And to sweeten the deal, here's my famous strawberry rhubarb pie. | И чтобы немного подсластить сделку, вот мой фирменный клубничный пирог из ревеня. |
| Rhubarb honey, three down. Kippers. | Мед из ревеня, от третьего спускаемся - филе сельди. |
| And I've got a nice rhubarb crumble in the oven. | А у меня в духовке подоспела отличная запеканка из ревеня. |
| Mrs. Angelo's rhubarb surprise. | Сюрприз миссис Анджело из ревеня. |
| I make all kinds of rhubarb things. | Я делаю все из ревеня. |
| That's Justine's rhubarb pie! | Это же ревеневый пирог, Жустин. |
| Well, actually, rhubarb | Ну, вообще-то, ревеневый |
| Now I can start my rhubarb pie. | Теперь я могу начать делать ревеневый пирог. |
| I'm going to get you that rhubarb pie. | Я собираюсь сделать так, чтобы ты получила свой ревеневый пирог. |
| Steak and onions, and rhubarb pie. | усок м€са с луком и пирог с ревенем. |
| We got rhubarb pie. | У нас есть пирог с ревенем. |
| He orders coffee and a slice of rhubarb pie, and flirts with the waitress... until 3 o'clock. | Он заказывает кофе и кусок пирога с ревенем и до трех часов флиртует с официанткой. |
| 'Cause that means rhubarb. | Потому что иначе это означает пирог с ревенем. |
| I got a bottle of Schnapps and half a rhubarb pie. | У меня есть шнапс и половина ревеневого пирога. |
| This kind of rhubarb cake... | Этот вид ревеневого торта... |
| I was draining the vat when I noticed these white things floating in the rhubarb stew. | Я осушал контейнер и заметил эти белые штуки, плавающие в отваре ревня. |
| Vincent found these small particulates floating in the rhubarb stew, right? | Винсент нашел эти частицы, плавающими в отваре ревня, верно? |
| It can be made to grow in a more remarkable way than nature intended and that's what happens in the Rhubarb Triangle. | Он может расти более интересным путём, чем ему уготовила природа, что и происходит в Ревенном треугольнике. |
| 'What happens in the Rhubarb Triangle? ' | Что происходит в Ревенном треугольнике? |