High-Tech architecture emerged as an attempt to revitalise the language of Modernism, it drew inspiration from technology to create new architectural expression. | High-Tech архитектура возникла как попытка оживить язык модернизма, черпая вдохновение из технологий для создания нового архитектурного выражения. |
The Italian Government decided in 2012 to revitalise the Port of Taranto and improve its logistic capacity (piers, logistic centres and rail connections) in order to offer competitive transport services, particularly to (southern) Germany and other countries in Central Europe. | В 2012 году правительство Италии решило оживить порт Таранто, усовершенствовав его логистический потенциал (причалы, логистические центры и железнодорожные соединения в целях предложения конкурентоспобных транспортных услуг, в частности Германии (южной части) и другим странам Центральной Европы. |
Martin brought farmers' advocate Charles A. Dunning into the cabinet in an attempt to revitalise the Liberals, and instituted reforms to clean up the government. | Мартин пригласил в кабинет министров адвоката фермеров Чарльза Э. Даннинга, чтобы оживить либералов, и начал проводить реформы, чтобы навести порядок в управлении. |
In 1986, National Vocational Qualifications (NVQs) were introduced, in an attempt to revitalise vocational training. | В 1986 году в попытке оживить систему профессиональной подготовки были введены Национальные образовательные стандарты (NVQ, en:National Vocational Qualification). |
This item will serve to revitalise the commodities debate, as commodity dependence remains a pressing concern for many developing countries. | Данный пункт позволит оживить трения по вопросу о сырьевых товарах, поскольку зависимость от сырьевого сектора по-прежнему является серьезной проблемой для многих развивающихся стран. |
To revitalise the sector, the country will need investments in the national grid of about $1 billion US. | Для оживления данного сектора стране потребуется инвестировать в национальную энергосеть около 1 млрд. долл. США. |
The Ministers agreed that renewed efforts be taken to revitalise the Broadcasting Organisation of Non-Aligned Countries (BONAC) in order for it to play its rightful role in disseminating information via radio and television among Member Countries and the world at large. | Министры согласились с тем, что необходимо предпринять удвоенные усилия для оживления Вещательной организации неприсоединившихся стран (БОНАК), с тем чтобы она играла достойную ее роль в распространении информации через каналы радио- и телевещания между странами-членами и в мире в целом. |
In this regard, they strongly supported the efforts made to revitalise the Broadcasting Organizations of Non Aligned Countries (BONAC), as an effective medium for transmitting factual news of events of the developing countries to the world. | В связи с этим они решительно поддержали усилия, предпринятые в целях оживления радиовещательных организаций неприсоединившихся стран (БОНАК) как эффективного средства распространения в мире реальной информации о событиях в развивающихся странах. |
Government was able to increase funding and revitalise NACA with continued collaboration with partners and stakeholders on the implementation of the national HIV and AIDS strategies. | Правительство нашло возможности для увеличения финансирования и оживления деятельности Национального консультационного комитета по СПИДу (НККС), на постоянной основе сотрудничая с партнерами и заинтересованными сторонами в деле осуществления национальных стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The Lisbon Agenda was a European Union agreement on measures to revitalise the EU economy, signed in Lisbon in March 2000. | Лиссабонская стратегия - соглашение Европейского союза о мерах по оживлению экономики ЕС - было подписано в Лиссабоне в марте 2000 года. |
These new technological innovations must be made more easily available to developing countries in their efforts to modernise and revitalise their economies in pursuit of their developmental goals and well being of their populations. | Эти технологические новшества необходимо сделать более доступными для развивающихся стран в их усилиях по модернизации и оживлению своей экономики для достижения их целей в области развития и обеспечения благосостояния их населения. |