Английский - русский
Перевод слова Revise

Перевод revise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотреть (примеров 614)
The committee may approve, revise, reject or ignore any measure referred to it. Комитет может одобрить, пересмотреть, отклонить или не принять во внимание любые представленные на его рассмотрение меры.
The deregulation task force reviewed hundreds of rules, making specific recommendations on which ones to amend or revise, in order to curb the size of the federal government. Специальная комиссия рассматривала сотни норм, давая особые рекомендации - какие из них дополнить, а какие пересмотреть для того, чтобы сократить размер федерального правительства.
130.5. Intensify efforts to bring to justice the cases of corruption and revise its sentencing policy for crimes of corruption (Chile); 130.5 активизировать усилия с целью привлечения к ответственности виновных в коррупции и пересмотреть свою политику определения наказаний за преступления, связанные с коррупцией (Чили);
The Committee recommends that the State party confirm the priority of the Convention over national law and speedily revise the Law on International Agreements (2005), which may hamper the direct applicability of the Convention in domestic law. Комитет рекомендует государству-участнику подтвердить верховенство Конвенции над национальным законодательством и в оперативном порядке пересмотреть закон "О международных соглашениях" (2005 года), который может мешать прямой применимости Конвенции на национальном уровне.
134.17 Revise the Family Law to ensure gender equality (Norway); 134.17 пересмотреть Закон о семье, дабы обеспечить гендерное равенство (Норвегия);
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 93)
Monitoring is necessary to collect information, formulate and revise policy, and establish priorities for change and benchmarks for performance measurement. Контроль необходим для сбора информации, формулирования и пересмотра политики, а также определения приоритетных областей, где требуются изменения, и контрольных показателей оценки результативности.
Since the International Conference on Population and Development important steps had been taken by many African governments to formulate or revise national population policies and to improve reproductive health. После проведения Международной конференции по народонаселению и развитию правительствами многих африканских стран были приняты важные меры для выработки и пересмотра национальной политики в области народонаселения и улучшения положения в сфере репродуктивного здоровья.
Activities in Yemen are incorporated in the UNODC integrated multi-year country programme 2011-2015 and aim to provide specialized training to criminal justice and senior law enforcement officials and to enhance the capacity of law makers to draft and revise counter-terrorism legislation. Деятельность в Йемене включена в комплексную многолетнюю страновую программу ЮНОДК на 2011 - 2015 годы, и ее цель заключается в обеспечении специализированной подготовки сотрудников системы уголовного правосудия и старших должностных лиц правоохранительных органов, а также в наращивании потенциала законодателей в области разработки и пересмотра контртеррористического законодательства.
The Czech Republic called for action in the field of criminal justice reform to develop and adopt additional crime prevention and criminal justice policies, as well as to review, revise and update relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. Чешская Республика призвала предпринять усилия в области реформы уголовного правосудия в целях разработки и принятия дополнительных программных мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также обзора, пересмотра и обновления соответствующих стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Organization of 2-day mid-year review/workshop with all humanitarian partners to address the humanitarian concerns and develop and revise the humanitarian appeal Организация 2-дневного среднегодового обзора/практикума с участием всех партнеров по гуманитарной деятельности для решения гуманитарных вопросов и разработки и пересмотра призыва об оказании гуманитарной помощи
Больше примеров...
Пересмотру (примеров 39)
Hungary and Serbia reported on their efforts to negotiate or revise bilateral agreements with their neighbouring countries. Венгрия и Сербия проинформировали о своих усилиях по проведению переговоров о заключении двусторонних соглашений с соседними странами или их пересмотру.
The adoption of the draft of the code of the person and the family and the ongoing revision of the Penal Code will repeal and revise discriminatory provisions. Принятие проекта Кодекса о личности и семье и проводимая в настоящее время реформа Уголовного кодекса будут способствовать отмене и пересмотру дискриминационных положений.
COLTE/CDE recommended that Guinea revise the Children's Code and the Civil Code, in order to bring them into line with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. КОБТД/КПР рекомендовала Гвинее приступить к пересмотру Кодекса о детях и Гражданского кодекса, чтобы привести их содержание в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка.
(b) The degree of penetration of ISIC, Rev. into national statistical programmes, as shown by initiatives to develop or revise national classifications using ISIC, Rev. as a model; Ь) степень интеграции пересмотренного варианта З МСОК в национальные статистические программы, как об этом свидетельствуют инициативы по разработке или пересмотру национальных классификаций с использованием в качестве образца пересмотренного варианта З МСОК;
Major steps have also been taken to review and revise all pieces of sectoral legislation to ensure compatibility with Malawi's international obligations. Были сделаны также крупные шаги по пересмотру и корректировке всех секторальных законодательных документов с целью приведения их в соответствие с международными обязательствами Малави.
Больше примеров...
Пересмотре (примеров 49)
Assistance extended for countries to prepare, draft or revise competition legislation was appreciated. Положительную оценку получила помощь, оказываемая странам в деле подготовки, разработки проектов или пересмотре законов о конкуренции.
A proposal to enact new laws or revise existing ones can come from any quarter through the proper channel. Предложение о принятии новых законов или о пересмотре существующих может поступить из любой инстанции по соответствующим каналам.
Assistance was also provided to draw up, revise and/or adapt legislation on water management, and guidance was given to joint bodies in the region to strengthen their capability in integrated river basin management and water protection in line with relevant articles of the Convention. Кроме того, оказывалось содействие в подготовке, пересмотре и/или адаптации водохозяйственного законодательства, а находящимся в регионе совместным органам давались руководящие указания с целью укрепления их потенциала в области комплексного управления речными бассейнами и охраны вод согласно соответствующим статьям Конвенции.
The primary responsibilities of the proposed P-3 Air Transport Officer will be, under the supervision of the Chief of the Aviation Project, Planning and Training Unit, to develop and revise the Department of Peacekeeping Operations Aviation Operations Manual and Headquarters standard operating procedures. Главная задача сотрудника по вопросам воздушного транспорта на предлагаемой должности класса С-З будет состоять в составлении и пересмотре под началом руководителя Авиационного проекта Группы планирования и профессиональной подготовки Руководства по авиаперевозкам и стандартных оперативных процедур для штабов миротворческих сил.
If the General Assembly did not revise the current system soon, the Committee would receive further appeals for reclassification from Member States. Если Генеральная Ассамблея не примет решения о пересмотре действующей системы в ближайшее время, то в Пятый комитет поступят новые просьбы о реклассификации государств-членов.
Больше примеров...
Пересматривать (примеров 107)
States should revise relevant policies and laws to eliminate discrimination and other factors that can be a cause of conflicts. Государствам необходимо пересматривать соответствующие правила и законы с целью устранения дискриминации и других факторов, которые могут стать причинами конфликтов.
Therefore, in the next plan period, UNICEF will continue to develop and revise its emergency policies. Поэтому в следующем плановом периоде ЮНИСЕФ будет продолжать развивать и пересматривать свои стратегии в области оказания чрезвычайной помощи.
Therefore, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women will not revise its admissibility decision on this ground. Поэтому Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин не будет пересматривать свое решение о неприемлемости на этом основании.
(b) Continually revise human resources development strategies and adjust them to national development objectives in order to ensure a strong link between education, training and employment. Ь) постоянно пересматривать стратегии развития людских ресурсов и корректировать их с учетом целей национального развития для обеспечения крепких связей между образованием, профессиональной подготовкой и занятостью.
With regard to the topic of the most-favoured-nation clause, his delegation agreed with the Study Group that it would be premature at the present stage to prepare new draft articles or revise those formulated in 1978. В отношении клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации, делегация его страны согласна с Исследовательской группой в том, что на данном этапе преждевременно подготавливать новые проекты статей или пересматривать те, что были разработаны в 1978 году.
Больше примеров...
Пересмотром (примеров 17)
International and regional organizations and specialized agencies, national statistical offices and other research institutions need to work together to develop and revise concepts, definitions and methodologies for use in data collection in areas where such standards and methods are lacking. Международным и региональным организациям и специализированным учреждениям, национальным статистическим управлениям и другим исследовательским учреждениям необходимо совместно заниматься разработкой и пересмотром концепций, определений и методологий для их применения в сборе данных в областях, страдающих отсутствием таких норм и методов.
So, according to the Civil Procedure Code the Supreme Court does not revise decisions of the courts of first and appeal instances in questions of facts and interpretation of them. Таким образом, в соответствии с Гражданско-процессуальным кодексом Верховный суд не занимается пересмотром решений судов первой инстанции и апелляционных судов, связанных фактами и их толкованием.
The Office of Human Resources will work with the Office of Information Systems and Communication Technology, in consultation with the Office of Financial Resources Management, to review, create and revise profiles, as needed, to meet the workflow requirements within the payroll unit. Управление людских ресурсов в сотрудничестве с Управлением информационных систем и коммуникационных технологий и в консультации с Финансово-административным управлением будет работать над изучением, созданием и пересмотром, в случае необходимости, этих профилей для удовлетворения потребностей рабочих процессов внутри группы по заработной плате.
(c) Taking the lead to develop, maintain, disseminate and periodically revise departmental policy and guidance, best practices and knowledge management frameworks that support and guide the Department's Headquarters staff and all field missions and other core programmes; с) руководство разработкой, проведением в жизнь, распространением и периодическим пересмотром департаментской политики и руководящих указаний, передового опыта и систем распространения знаний, которые необходимы сотрудникам Департамента в Центральных учреждениях, а также во всех полевых миссиях и других основных программах;
It also taken the Convention into account in its weapon development plans and was intensifying its efforts to formulate new or revise existing military standards. Они также принимают в расчет положения Конвенции в планах разработки новых вооружений, и занимаются составлением новых норм, равно как и пересмотром существующих.
Больше примеров...
Внести изменения (примеров 15)
The Committee was also informed that the Secretariat, if necessary, may revise the outputs of subprogrammes in order to ensure the implementation of legislative decisions that were approved after the preparation and adoption of the plan. Комитет был также информирован о том, что в случае необходимости Секретариат может внести изменения в мероприятия, предусмотренные в подпрограммах, с тем чтобы обеспечить выполнение директивных решений, принятых после подготовки и утверждения плана.
Slovenia asked Angola whether it would revise the constitutional law on gender equality and women's rights, and when it would adopt the National Action Plan to combat the trafficking in children. Словения задала вопрос о том, планирует ли Ангола внести изменения в конституционный закон о гендерном равенстве и правах женщин, а также о том, когда она намерена утвердить национальный план действий по борьбе с торговлей детьми.
It had also "instructed Yangcheng Evening News Group to undertake a complete rectification of New Express, and recommended they investigate the relevant responsible persons at New Express and immediately revise New Express's leadership team." Он также «дал указание компании Yangcheng Evening News Group провести полное исправление ошибок в "Новом экспрессе" и рекомендовал ей провести расследование в отношении связанных с ситуацией ответственных лиц газеты и немедленно внести изменения в руководящий состав "Нового экспресса"».
Revise paper addressing issues discussed and provide further guidance. Группа постановила внести изменения в документ для рассмотрения обсуждавшихся вопросов и подготовить дополнительную инструкцию.
118.20 Revise the Penal Code as well as other laws so that they comply with international freedom of expression standards and prevent the harassment of human rights defenders, journalists and NGOs (Czech Republic); 118.20 внести изменения в уголовный кодекс и в другие законодательные нормы для приведения их в соответствие с международными стандартами, касающимися свободы самовыражения, и не допускать преследования правозащитников, журналистов и НПО (Чешская Республика);
Больше примеров...
Изменить формулировку (примеров 22)
Paragraph 10.1., revise to read: Пункт 10.1, изменить формулировку следующим образом:
Revise the third sentence to read: "Emphasis will be placed on its objective to promote international cooperation for human rights". Изменить формулировку третьего предложения следующим образом: «Главное внимание будет уделяться его цели по укреплению международного сотрудничества в области прав человека».
Revise the subparagraph to read: "The non-members of the Security Council should be invited to participate in Council discussions during informal consultations of the whole on matters directly affecting them, under similar arrangements as stipulated in Articles 31 and 32 of the Charter". З) Изменить формулировку этого подпункта, с тем чтобы он гласил следующее: «Нечлены Совета Безопасности должны приглашаться для участия в неофициальных консультациях полного состава для обсуждения в Совете вопросов, непосредственно затрагивающих их, согласно аналогичным процедурам, предусмотренным в статьях 31 и 32 Устава».
Revise paragraph 10.22 (b) to read "the number of countries in which renewable energy, advanced fossil fuel technologies and energy efficiency, as appropriate, are introduced and used as elements of national energy policies and strategies". Изменить формулировку пункта 10.22(b) следующим образом: «число стран, в которых в качестве элементов национальной энергетической политики и стратегии, в зависимости от случая, внедряются и используются возобновляемые источники энергии, передовые технологии использования ископаемого топлива и меры экономии энергии».
Revise the fourth sentence to read: "Briefings for non-members should be closed and held before briefings for the media". изменить формулировку четвертого предложения, с тем чтобы оно гласило: «Брифинги для нечленов должны быть закрытыми и должны проводиться до проведения брифингов для средств массовой информации»;
Больше примеров...
Переработать (примеров 11)
He noted that the Commission and Guinea-Bissau should revise their instrument of engagement (revised strategic framework), which could be initiated before the upcoming elections. Он отметил, что Комиссии и Гвинее-Бисау следует переработать соглашение о сотрудничестве (пересмотренную стратегическую рамочную программу), причем это можно сделать еще до предстоящих выборов.
The Working Group requested the secretariat to reconsider and revise draft recommendation 15 for future consideration, taking into account the different issues raised in the discussion and the need to provide greater clarity with respect to the various elements. Рабочая группа просила Секретариат еще раз рассмотреть и переработать проект рекомендации 15 для будущего обсуждения с учетом различных поднятых вопросов и необходимости в обеспечении большей ясности в отношении различных элементов.
Revise and implement the National Youth Policy З. Переработать и осуществлять национальную молодежную политику
The work will update the information by Achermann and Bobbink, and revise the Manual on Methodologies and Criteria for Modelling and Mapping Critical Loads and Levels and Air Pollution Effects, Risks and Trends in 2011. REFERENCES, Alterra/CCE; De Vries et al. В процессе этой работы предстоит обновить информацию, полученную в ходе исследования Achermann and Bobbink, и к 2011 году переработать Справочное руководство по методологиям и критериям для разработки моделей и составления карт критических нагрузок и уровней воздействия, рисков и тенденций, связанных с загрязнением воздуха.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it revise the content of its fraud-prevention strategy in order to address the specific circumstances arising during emergency efforts following large-scale disasters, such as the Indian Ocean tsunami of 2004. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует переработать содержание своей стратегии предупреждения мошенничества с учетом особых обстоятельств, возникающих при оказании чрезвычайной помощи во время крупномасштабных бедствий, таких, как цунами в Индийском океане в 2004 году.
Больше примеров...
Переработке (примеров 4)
The United States is committed - at all levels of government - to continue to review and revise existing legislation to adapt to a changing environment and to further more effectively the goals of the Convention. Voting. То же происходит с антидискриминационным законодательством каждого штата. США считают своим долгом продолжать работу по пересмотру и переработке существующего законодательства на всех уровнях управления, с тем чтобы привести законы в соответствие с изменяющимися реалиями и способствовать более эффективному достижению целей Конвенции. Избирательные права.
Also, one of the major recommendations that emerged in the Conference of Housing Ministers of States/UTs organized by the Ministry on 29-30 November 2004 at New Delhi was to review and revise the existing Housing Policy. Кроме того, одна из основных рекомендаций, высказанных конференцией министров штатов и союзных территорий по вопросам жилья, организованной министерством 29 - 30 ноября 2004 года в Нью-Дели, заключалась в пересмотре и переработке действующей жилищной стратегии.
A White Paper for Employment Relations, containing suggestions to restructure the employment administration and to comprehensively revise the employment, pensions, trade union and business legislation, was tabled in the Legislative Council in March 2002 for public hearings. В марте 2002 года в законодательный совет для проведения публичных слушаний была представлена «Белая книга по трудовым отношениям», содержавшая предложения по реорганизации управления трудовым сектором и всесторонней переработке нормативных положений о трудоустройстве, пенсиях, профсоюзах и предпринимательстве.
Failure to update and revise books and curricula for adult education to meet adults' needs; and failure to keep abreast of the developments in education. непринятие мер по обновлению и переработке учебников и учебных программ для целей образования для взрослых для приведения их в соответствие с потребностями взрослых; отставание от тенденций развития образования.
Больше примеров...
Изменять (примеров 9)
And why would you revise it? И для чего вам его изменять?
The respective roles of two designated officials in Eritrea, for instance, needed to be clarified since the audit found that it caused confusion in the authority to declare or revise security phases in the country. В связи с этим необходимо уточнить соответствующие функции двух уполномоченных должностных лиц в Эритрее, поскольку проверка показала, что существующая неопределенность приводит к недоразумениям при осуществлении полномочия объявлять или изменять режим безопасности в стране.
In so doing, AC. did not revise the scope of the task given to the working group (i.e. the scope remained emissions-related heavy-duty OBD). При этом АС.З не стал изменять рамки задач, возложенных на рабочую группу (т.е. область применения гтп должна по-прежнему охватывать БД для контроля выбросов из двигателей большой мощности).
Sensitive to these criticisms, Portugal presented an alternative version of article 7 above, taking into consideration that it would not be timely to substantially revise the original text of this article, and thus keeping the expressions "due diligence" and "significant harm". В ответ на эти критические замечания Португалия представила альтернативный вариант статьи 7, выше, с учетом того, что было бы несвоевременным существенным образом изменять первоначальный текст этой статьи, в связи с чем были сохранены выражения "должная осмотрительность" и "значительный ущерб".
You may browse our site for information, but you may not revise or distribute, transmit or modify our contents without written permission. На нашем сайте вы можете производить поиск информации, но не имеете права изменять, распространять, передавать или модифицировать его содержимое без нашего письменного разрешения.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 13)
Encourages international financial institutions to review and revise policies, procedures and staffing to ensure that investments and programmes benefit women and thus contribute to sustainable development; призывает международные финансовые учреждения проанализировать и скорректировать политику, процедуры и вопросы укомплектования персоналом для обеспечения того, чтобы инвестиции и программы были выгодными для женщин и, таким образом, содействовали устойчивому развитию;
It is in this context that my delegation perceives a rapidly expending international consensus directed toward the nuclear-weapon States in efforts to encourage them to review and revise their nuclear policies and doctrines. Именно в этом контексте моя делегация и воспринимает стремительно расширяющиеся международные усилия, направленные на то, чтобы побудить государства, обладающие ядерным оружием, пересмотреть и скорректировать их ядерные установки и доктрины.
(k) Countries should review and revise national legal and policy frameworks and ensure access to justice and legal services for all people affected by HIV; к) страны должны пересмотреть и скорректировать национальную нормативно-правовую базу и обеспечить доступ к судебно-правовой помощи для всех ВИЧ-инфицированных;
(c) Where strategies and/or plans for the water and sanitation sectors are already in place, States should re-examine these, and revise and align them with human rights standards and principles as necessary; с) там, где стратегии и/или планы, касающиеся секторов водоснабжения и санитарного обслуживания, уже существуют, государствам следует вновь их рассмотреть, а также пересмотреть и скорректировать их в соответствии с нормами и принципами в области прав человека по мере необходимости;
Consequently the Mission has had to adjust its deployment, introduce two-vehicle patrols, temporarily cease patrols in some areas and revise its operations in the Zugdidi and Gali sectors. В результате Миссии пришлось скорректировать развертывание своего персонала, ввести патрулирование с использованием двух транспортных средств, временно прекратить патрулирование в некоторых районах и изменить ход проведения своих операций в Зугдидском и Гальском секторах.
Больше примеров...
Исправить (примеров 2)
(a) Competition advocacy is complementary to enforcement, by targeting government regulations as well as private sector threats to competition, through measures to eliminate, revise, deter or limit harm to the economy. а) Пропаганда конкуренции дополняет правоприменительную деятельность и нацелена на государственное регулирование и борьбу с угрозами конкуренции со стороны частного сектора с помощью мер, преследующими цель устранить, исправить, предотвратить или ограничить вред экономике.
Revise their aviation emission reporting for previous years and correct possible inconsistencies related to the (erroneous) inclusion of international LTO aviation sources in their national totals. Ь) пересмотреть свои сообщаемые данные о выбросах авиатранспорта за предыдущие годы, исправить возможные несоответствия, связанные с (ошибочным) включением выбросов авиатранспорта международных авиалиний на режиме "взлет-посадка" в свои общие объемы общенациональных выбросов.
Больше примеров...
Менять (примеров 4)
The British were forced to quickly revise their tactics. В результате британцам пришлось срочно менять тактику применения этих машин.
The State party therefore considers that the Constitutional Court could revise its jurisprudence in the light of the social reality of the moment or in the light of changes in its composition. Поэтому государство-участник считает, что Конституционный суд может менять свою практику с учетом общественных реалий на тот или иной момент или изменений в своем составе.
The Office of Human Resources Management shall maintain its authority to establish, review and revise the emoluments, allowances and other entitlements applicable to personnel serving in peacekeeping operations, with due regard for the operational exigencies of field missions as defined by the Department of Peacekeeping Operations. Управление людских ресурсов по-прежнему будет иметь право устанавливать, пересматривать и менять размеры вознаграждения, пособий и других выплат персоналу операций по поддержанию мира, должным образом учитывая оперативные потребности полевых миссий, определяемые Департаментом операций по поддержанию мира.
Don't revise your opinion of me yet. Не спешите пока менять обо мне мнение.
Больше примеров...