| In order to deflect attention away from its obligations, the Eritrean Government has been attempting to argue, illogically, that the restoration of the status quo ante implies a reversion to colonial boundaries. | Стремясь отвлечь внимание от своих обязательств, правительство Эритреи пытается без всякой логики утверждать, что восстановление ранее существовавшего положения подразумевает возврат к колониальным границам. |
| In this context, the transfer of stocks for nuclear weapons to a third country, the diversion to nuclear-weapon purposes of stocks for conventional military use, and the reversion to nuclear-weapon purposes of stocks declared as excess should be at least banned. | В этом контексте следует по крайней мере запретить передачу третьей стране запасов ядерно-оружейного назначения; перенаправление на ядерно-оружейные цели запасов обычного военного назначения; и возврат на ядерно-оружейные цели запасов, объявленных как избыточные. |
| Proposals have included Pembroke Haven, Pembroke Harbour and a reversion to the original pre-1814 name of Paterchurch. | Предложения включали Пембрук-Хейвен, Пембрук-Харбор и возврат к оригинальному названию до 1814 года, Патерчерч. |
| (x) The legally prescribed penalty for neglecting to exercise control over a child after a warning, if such neglect exposes the child to delinquency or to reversion to delinquency, is a fine (art. 20); | х) невыполнение своих обязательств по осуществлению контроля за ребенком после соответствующего предупреждения, если подобное действие обусловливает преступное поведение ребенка или возврат к преступному поведению, наказывается по закону штрафом (статья 20); |
| The reversion of such closed-down or decommissioned facilities to the production of nuclear-weapon-use fissile material should be subject to a ban, as such reversion would mean nothing less than de facto production. | Возврат же закрытых или выведенных из эксплуатации объектов на производство расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения должен быть сопряжен с запретом, ибо такой возврат означал бы не что иное, как фактическое производство. |
| On 29 June 1679, Frederick William I, Elector of Brandenburg signed the treaty, thereby restoring Bremen-Verden and most of Swedish Pomerania to Sweden in return for a consolation payment from Louis XIV of France and the reversion of East Frisia. | 29 июня 1679 года Фридрих Вильгельм I, курфюрст Бранденбурга, подписал договор, тем самым вернув Бремен-Ферден и большую часть шведской Померании Швеции в обмен на утешительные контрибуции Людовика XIV из Франции и возвращение Восточной Фризии. |
| In practice, the status of rural women had been harmed by a reversion to conservative views of women's roles, and men dominated village life and local government. | На практике на положении сельских женщин неблагоприятно сказывается возвращение к консервативным взглядам о роли женщин, а мужчины доминируют в общественной жизни деревень и в местных органах управления. |
| The reversion to zombie form was sudden and complete. | Возвращение в зомби-форму было внезапным и полным. |
| The inward redeployment of posts represents a reversion to arrangements pertaining before the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 had transferred a number of posts out to the programme of work. Brief description of the recommendation | Перевод должностей отражает возвращение к порядку, существовавшему до подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, которым предусматривался перевод ряда должностей из раздела «Программа работы». |
| Heralded as a major comeback upon its release, the project is notable for the patching up of Mick Jagger and Keith Richards' relationship, a reversion to a more classic style of music and the launching of the band's biggest world tour at the time. | Диск ознаменовал возвращение «Роллингов» в шоу-бизнес, после нескольких лет ссор внутри коллектива, нормализацию отношений Мика Джаггера и Кита Ричардса, реверсию к более классическому стилю музыки и запуску самого большого мирового турне группы на тот момент. |
| Further excessive heat-treatment brings about the decomposition of the martensite and reversion to austenite. | Дальнейшая чрезмерная термообработка приводит к разложению мартенсита и реверсии к аустениту. |
| Experiments with adaptation to reversion or inversion of the field of view showed the possibility of preliminary adaptation to the conflicts of the visual analyzer with other signals entering from vestibular system. | Эксперименты с адаптацией к реверсии или инверсии поля зрения человека показали возможность предварительной адаптации человека к конфликтам зрительного анализатора с другими сигналами, поступающими в вестибулярную систему. |
| Another powerful method of reconstructing phylogenies is the use of genomic retrotransposon markers, which are thought to be less prone to the problem of reversion that plagues sequence data. | Другим мощным методом реконструкции филогении является использование ретротранспозонных маркеров генома, которые считаются таковыми, что менее подвержены воздействию реверсии секвенированных данных, которая (реверсия) может сделать данные непригодными для построения филогенетической последовательности. |
| For example, the age of entitlement to a reversion pension has been lowered in favour of widows. | Например, возрастной ценз для приобретения прав на пенсию по случаю потери кормильца снижен в интересах вдов. |
| 2.2 The consequences of the legal provisions were that the level of these annuities was "frozen" for the future, and that they could not be converted into reversion pensions to widows of the beneficiaries. | 2.2 Следствиями принятия этих законоположений были "замораживание" будущего размера ренты и невозможность ее переоформления в пенсию по случаю потери кормильца для вдов бенефициаров. |
| On the other hand, pensions of retired soldiers native of France were not converted into personal life indemnities and therefore continue to be subject to revaluation and to be convertible into reversion pensions. | С другой стороны, вышедшим в отставку военнослужащим уроженцам Франции пенсии пожизненными компенсационными выплатами заменены не были, поэтому их по-прежнему можно переоценивать и переоформлять в пенсии по случаю потери кормильца. |
| If I use a cytokinetic injection, I should be able to trigger a genetic reversion. | Если сделать цитокинетическую инъекцию, я смогу запустить генетическую реверсию. |
| Heralded as a major comeback upon its release, the project is notable for the patching up of Mick Jagger and Keith Richards' relationship, a reversion to a more classic style of music and the launching of the band's biggest world tour at the time. | Диск ознаменовал возвращение «Роллингов» в шоу-бизнес, после нескольких лет ссор внутри коллектива, нормализацию отношений Мика Джаггера и Кита Ричардса, реверсию к более классическому стилю музыки и запуску самого большого мирового турне группы на тот момент. |