| You had a revelation at the roadside | Тебе было откровение, пока ты брёл по дороге. |
| It spoke, that on him has condescended revelation. | Он говорил, что на него снизошло откровение. |
| I can deal with any revelation now. | Я готов услышать любое откровение. |
| Muhammad left the locality immediately accusing the Banu Nadir of plotting to assassinate him, saying to have learned this either through revelation or Muhammad ibn Maslama. | Мухаммед немедленно покинул местность, обвинив Бану Надир в желании убить его, говоря, что узнал это через откровение (хотя возможно от Мухаммеда ибн Маслама). |
| The Publishing House "Otkrovenje" (Revelation) has published the "Grammar of the Romani Language", by Rajko Djuric, PhD, in the Romani and Serbian languages. | Издательство "Откровение" издало грамматику языка рома, составленную доктором наук Райко Джуричем на языке рома и сербском языке. |
| Pity, it was a revelation. | Жаль, это было настоящее открытие. |
| For in our quest to protect the humans, a deeper revelation dawns. | В своей миссии защитить человечество, Мы совершили величайшее открытие. |
| with this hangover of yours my friend instead of an essay you might write the Revelation. | Кроме того, дружок, с этим похмельем ты мог бы вместо эссе совершить Открытие. |
| But perhaps the greatest revelation of spectroscopy is the discovery of the thing it cannot see. | Но, пожалуй, наибольшее откровение спектроскопии, это открытие вещи, которой нельзя увидеть. |
| This was an enormous revelation. | Это было громадное открытие. |
| Surely you'd agree this revelation about government corruption deserves the public's utmost attention. | Конечно, вы согласитесь со мной, это разоблачение государственной коррупции заслуживает предельного внимания общественности. |
| That revelation would result in mutual destruction. | Такое разоблачение приведет к взаимному уничтожению. |
| The revelation that Maggie is only smart because she is watching Lisa is similar to the case of Clever Hans at the turn of the century. | Разоблачение того, что Мэгги так умна, благодаря Лизе схоже с делом Умного Ганса в начале ХХ века. |
| "Revelation" - a thrilling "novelette in TV style" (author's definition) about the international drug traffic penetration in the Soviet Union in the first years of the perestroika. | «Разоблачение» - остросюжетная «повесть в манере ТВ» (определение автора) о проникновении международного наркобизнеса в Советский Союз в первые годы перестройки. |
| A fair price, considering the incendiary nature of the revelation. | О справедливой цене - за столь важное разоблачение. |
| They fear the revelation that we are not alone would be too shocking. | Они бояться что раскрытие того что мы не одни будет слишком шокирующим. |
| That the revelation of very small arsenals as they might exist presently could compromise national security now might be accepted. | Можно было бы согласиться с тем, что раскрытие информации об очень малых арсеналах, которые могут существовать в настоящее время, могло бы нанести в данный момент ущерб национальной безопасности. |
| The recent revelation of a clandestine transnational smuggling network of nuclear technology, based on non-State actors in several States, including States possessing nuclear weapons, demonstrated the loopholes in the international and national export control system. | Недавнее раскрытие тайной транснациональной сети контрабандистов ядерных технологий с участием негосударственных субъектов в ряде государств, в том числе государств, обладающих ядерным оружием, выявило лазейки в международной и национальной системах экспортного контроля. |
| But, in actuality, this was an open and undisguised revelation on the United Nations rostrums of Japan's ulterior intention to produce and possess nuclear weapons and pave the way for overseas aggression so that they could use them in case of emergency. | Однако в действительности имело место раскрытие с трибуны Организации Объединенных Наций тайного намерения Японии в отношении производства ядерного оружия и обладания им, а также подготовки почвы для осуществления агрессии против других стран, с тем чтобы можно было применить это оружие в чрезвычайных обстоятельствах. |
| Disclosure of the legal analysis on the basis of which a targeted killing policy has been established does not require the revelation of any State secrets. | Раскрытие законодательных положений, лежащих в основе политики преднамеренных убийств, не потребует раскрытия никаких государственных секретов. |
| In the Revelation Space books, by Alastair Reynolds, a neutron star called Hades is converted into a massive super computer. | В книге Revelation Space фантаста Аластера Рейнольдса одна из нейтронных звезд с названием Hades была преобразована в массивный суперкомпьютер. |
| Leonard Wolf also appears in the 2012 film Silent Hill: Revelation. | В 2012 году вышел фильм «Silent Hill: Revelation». |
| They have also released several English language games under their Just Play It! label, including Myst IV: Revelation and CSI: Dark Motives. | Также было выпущено несколько игр на английском языке под лейбл Just Play It! включая Myst IV: Revelation и CSI: Dark Motives. |
| The development of Revelation Online is handled by the Chinese company NetEase, and started in 2005. | Игра Revelation разрабатывается с 2005 года китайской компанией NetEase. |
| The next game in the Myst series, entitled Revelation, would be produced and published by Ubisoft. | Следующая часть Myst, названная Revelation, была разработана и издана Ubisoft. |
| The second part is the Greek New Testament, containing 27 books; the four Canonical gospels, Acts of the Apostles, 21 Epistles or letters and the Book of Revelation. | Вторая часть - Новый Завет - состоит из 27 книг: четыре канонических Евангелия, Деяния апостолов, 21 послание апостолов и Откровение Иоанна Богослова. |
| Revelation 17:5. | Откровение Иоанна Богослова 17:5. |
| Revelation, Chapter 12:4 | Откровение Иоанна Богослова - Глава 12:4 |
| She was researching the Book of Revelation, | Она изучала Откровение Иоанна Богослова, |
| They enact the Book of Revelation and bring about the new world. | Воплотить в жизнь "Откровение Иоанна Богослова" и тем самым создать новый мир. |