| As a further example of targeted RET subsidization, box 2 presents the case of China's Renewable Energy Development Project. | В качестве еще одного примера целевого субсидирования ТВЭ во вставке 2 приводится проект развития в области возобновляемой энергии в Китае. |
| The fourth informal session discussed the policy issues related to RET deployment - in particular, making policy work for rural populations. | На четвертом неформальном заседании были обсуждены вопросы политики, связанные с внедрением ТВЭ, в частности вопросы эффективности политики в интересах сельского населения. |
| To date, the Clean Development Mechanism (CDM) had not been an effective tool for decentralized RET deployment in rural areas in most countries. | До сих пор механизм чистого развития (МЧР) не был эффективным средством в деле децентрализованного распространения ТВЭ в сельских районах в большинстве стран. |
| Producers of components or RET systems, including in other developing countries such as China and India, may provide assistance and funding in developing the RET market in rural areas. | Производители комплектующих систем ТВЭ, включая производителей в других развивающихся странах, таких как Китай и Индия, могут оказывать содействие и предоставлять финансирование в освоении рынка ТВЭ в сельских районах. |
| In recognition of the significant technical and economic potential for RET applications in industry, especially in the agro-food and textile sectors, UNIDO has dedicated increasing attention and resources to promote and support penetration of RET in industry, consistently combining RET and energy efficiency. | Сознавая широкие технические и экономические перспективы применения ТВЭ в промышленности, особенно в области переработки сельскохозяйственных пищевых продуктов и в текстильной отрасли, ЮНИДО стала уделять больше внимания и выделять больше ресурсов на развитие и поддержку применения ТВЭ в промышленности, последовательно сочетая задачи внедрения ТВЭ и повышения энергоэффективности. |
| (e) Review the cases of Major General (ret.) Gaffar Mohamed El-hassan and Gabril Abdul Kareem Badri, alias "Tek". | пересмотреть дела генерал-майора (в отставке) Гаффара Мохамеда эль-Хасана и Габрила Абдула Карима Бадри по прозвищу «Тек». |
| Navy Captain (Ret.) Aharon Shahar | Капитан первого ранга (в отставке) Аарон Шахар |
| She chose Major (ret) Imtiaz Hussain, a Senior Superintendent of Police whom she trusted as he had served with her during her tenure as Prime Minister in 1993-96. | Она остановила свой выбор на майоре (в отставке) Имтиазе Хуссейне, старшем суперинтенданте полиции, которому она доверяла, поскольку тот служил у нее в ее бытность премьер-министром в 1993 - 1996 годах. |
| The Chairman of a newly established Portugal-Indonesia Friendship Association (PIFA), General (Ret.) Carlos Galvao de Melo, visited Indonesia, including East Timor, from 4 to 21 January 1994. | Председатель недавно созданной Ассоциации португальско-индонезийской дружбы (АПИД) генерал в отставке Карлос Гальвао де Мело посетил 4-21 января 1994 года Индонезию, а также Восточный Тимор. |
| In June 2013, Colonel (Ret.) Jana Modzgvrishvily was chosen to serve as the Inspector. | В июне 2013 года на эту должность была назначена полковник в отставке Яна Модзгвришвили. |
| (b) Until today six UNHCR National Associations have been allowed exceptionally to receive funds raised for RET, and have transferred them directly to this organization. | Ь) До настоящего времени шести национальным ассоциациям УВКБ в порядке исключения разрешалось получать средства, мобилизуемые для ЦФОБ, а затем передавать их непосредственно этой организации. |
| This new agreement will include the appropriate legal framework for funds received on behalf of RET, and will supersede all former documents related to National Associations on this matter. | Это новое соглашение заложит соответствующие правовые основы для распоряжения средствами, получаемыми от имени ЦФОБ, и заменит собой все прежние документы, касавшиеся национальных ассоциаций по этому вопросу. |
| (a) A memorandum of understanding between UNHCR and the Refugee Education Trust (RET) was signed on 14 of July 2003, clearly highlighting the partnership between the two organizations. | а) Меморандум о договоренности между УВКБ и Целевым фондом для финансирования образования беженцев (ЦФОБ) был подписан 14 июля 2003 года, и в нем четко обозначен характер партнерских связей между двумя организациями. |