The Bohr model of the chemical bond took into account the Coulomb repulsion - the electrons in the ring are at the maximum distance from each other. | Боровская модель химической связи учитывала кулоновское отталкивание - электроны в кольце находятся на максимальном удалении друг от друга. |
As Z gets bigger, our approach should yield better results, since the electron-electron repulsion term will get smaller. | Когда Z растёт, наш подход должен дать лучшие результаты, поскольку электрон-электронное отталкивание станет меньше. |
On the other side of attraction lies repulsion. | На другой стороне влечения лежит отталкивание. |
This creates repulsion between cells (cell opposition) and helps these late-stage cancer cells enter the blood stream. | Это создает отталкивание между здоровыми клетками (образуя, так называемые клетки оппозиции) и помогает метастазам на поздних стадиях рака попадать в кровеносные сосуды. |
On a molecular level, we may consider: the Coulomb force, the electrostatic attraction or repulsion of particles carrying electric charge; Pauli repulsion, when two atoms approach each other closely; van der Waals force. | На молекулярном уровне, мы можем рассматривать Силу Кулона, электростатическое притяжение или отталкивание частиц, несущих электрический заряд; Отталкивание Паули, когда два атома находятся вблизи друг от друга; Силу Ван дер Ваальса. |
And how do I begin to have that attraction, repulsion? | С чего начинается это влечение и отвращение? |
Repulsion is a feeling you know nothing about. | Отвращение - это чувство, о котором ничего не известно. |
My repulsion is tempered by the fact that this house is worth four times what we paid for it, so let's not think about it. | Мое отвращение смягчает тот факт что мы за него заплатили в 4 раза меньше стоимости, так что давай просто не будем об этом думать. |
I've come to realize that the repulsion We feel for one another may, in fact, Be the source of our creative energy. | Я вдруг понял, что отвращение, которое мы друг к другу испытываем, на самом деле может быть источником нашей творческой энергии. |
The Soul in the mean of the fifth round "can be sent to the eighth sphere for annihilation if it has developed a positive attraction to materialism and a repulsion of spirituality." | В середине пятого круга «Я» может быть отправлено на восьмую сферу для уничтожения, если оно развило в себе «неодолимую по своей силе привязанность к материи и такое же неодолимое отвращение ко всему духовному». |
The unanimous and vehement condemnation that followed bears witness to the degree of repulsion aroused by such barbarous and unjustifiable acts. | О том, какое негодование вызвали эти варварские и не имеющие оправдания акты, говорит их единодушное и решительное осуждение во всем мире. |
The unanimous and vehement condemnation that followed bears witness to the degree of repulsion aroused by such barbarous and unjustifiable acts. Cameroon, through its President, immediately sent a message of sympathy and solidarity to the American people, resolutely condemning those hateful attacks. | О том, какое негодование вызвали эти варварские и не имеющие оправдания акты, говорит их единодушное и решительное осуждение во всем мире. |
Don't you feel repulsion? | Ты от этого не открещиваешься? |
Don't you feel repulsion? - about what? | Ты от этого не открещиваешься? - Чего? |
And the conditions that go with it. Pity, irony, repulsion, annoyance. | И все, с этим связанно: жалость, ирония, раздражение. |
He also testified that most of the married men working at the hairdresser's shop with the author had extramarital relationships and that his wife had sometimes expressed her repulsion about this situation. | Он также показал, что большинство женатых мужчин, работавших в парикмахерском салоне с автором сообщения, имели внебрачные отношения и что его супруга иногда выражала свое раздражение по поводу такого положения. |