Английский - русский
Перевод слова Repugnant

Перевод repugnant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отвратительный (примеров 2)
Do you really think abortion is so repugnant if you believe that we should know how animals are slaughtered in order to eat them? Если ты думаешь, что аборт такой отвратительный, то веришь ли ты, что мы должны знать, как убили животных, которых мы едим?
Such acts are blind, cowardly and repugnant. Такие акты совершаются слепо, трусливо и имеют отвратительный характер.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 17)
The preamble, as I said earlier, says that the use of biological agents and toxin weapons is repugnant to the conscience of mankind. В преамбуле, как я уже отмечал ранее, говорится, что использование биологических агентов и токсинов в качестве оружия противоречит совести человечества.
Convinced that the existence of racial barriers is repugnant to the ideals of any human society, будучи убеждены в том, что существование расовых барьеров противоречит идеалам любого человеческого общества,
The Supreme Court decided that regulation 12, paragraph 5, of the National Assembly Elections Regulations 1968 is repugnant to Section 1 of the Constitution proclaiming that Mauritius is a democratic State. Верховный суд постановил, что пункт 5 положения 12 Положений о выборах в Национальную ассамблею 1968 года противоречит статье 1 Конституции, провозглашающей Маврикий демократическим государством.
If any provision of the bill is found to be repugnant the bill does not become law. Если установлено, что какое-либо положение данного законопроекта противоречит Конституции, законопроект не становится законом.
Equally repugnant to the spirit of the Declaration is the substitution of the foreign presence by regional hegemons who may be using the Declaration as a platform for promoting their own ambitions and designs. В равной мере духу Декларации противоречит замена иностранного присутствия гегемонистскими силами в регионе, которые могут использовать Декларацию в качестве прикрытия для реализации своих амбиций и планов.
Больше примеров...
Противоречат (примеров 8)
The committee had recommended, inter alia, that customary laws that were not repugnant to natural justice should be codified as law. Комитет, в частности, рекомендовал, чтобы положения обычного права, которые не противоречат естественной справедливости, были кодифицированы в качестве нормативных актов.
The Constitution provides that the Oireachtas shall not enact any law which is in any respect repugnant to its provisions. В Конституции предусматривается, что обе палаты Парламента не принимают никаких законов, которые в каком-либо отношении противоречат ее положениям.
In 1648 Bellingham sat on a committee established to demonstrate that the colony's legal codes were not "repugnant to the laws of England", as called for by the colonial charter. В 1648 году Беллингем заседал в комитете, созданном для демонстрации того, что юридические кодексы колонии не противоречат законам Англии, как того требовала колониальная хартия.
The dual system of law in Nigeria empowers the courts to administer rules of customary law provided they are not repugnant to natural justice, equity and good conscience. В результате существования в Нигерии двоякой правой системы суды правомочны применять нормы обычного права при условии, что они не противоречат естественной справедливости, равенству и требованиям совести.
Customary laws normally used in the determination of titles to land, civil and criminal proceeding in Magistrate's court, provided that these customs are not repugnant to natural justice, equity and conscience or not inconsistent with any Acts. Нормы обычного права, применяемые, как правило, при определении титула на землю, при рассмотрении гражданских и уголовных дел в магистратском суде при условии, что эти обычаи совместимые с понятиями естественной справедливости, равенства и совести и не противоречат нормативным актам.
Больше примеров...
Несовместимо (примеров 3)
Our strategy rests upon the main principle of the BWC that the use of biological weapons is repugnant to the conscience of humankind. В основу нашей стратегии положен главный принцип КБО, согласно которому использование биологического оружия несовместимо с человеческой моралью.
The Constitution of PNG clearly spells out that a customary law cannot be applied if it is inconsistent with a constitutional law or a statute, or is repugnant to the general principles of humanity. Конституция Папуа-Новой Гвинеи напрямую указывает, что обычное право не может применяться, если оно противоречит конституционным и иным законам или несовместимо с общими принципами гуманизма.
The Ministers of the States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention reaffirmed that the possibility of any use of bacteriological agents and toxins as weapons should be completely excluded, and the conviction that such use would be repugnant to the conscience of humankind. Министры государств-участников Конвенции по биологическому и токсинному оружию вновь подтвердили, что возможность любого использования бактериологических агентов и токсинов в качестве оружия должна быть полностью исключена, а также подтвердили свою убежденность в том, что такое использование было бы несовместимо с принципами гуманизма.
Больше примеров...
Противно (примеров 3)
Though repugnant to many, The war has demonstrated the system... its Effectiveness Since the Beginning of Recorded History. Хотя многие противно , война продемонстрировала системы... свою эффективность с самого начала истории человечества.
Long-term deposits, garden and wife, that was repugnant to you, correct? Долгосрочные ипотеки, садик и жена, а тебе это противно, да?
Your slothful pace is truly repugnant. Мне противно от того, что ты так медленно ходишь.
Больше примеров...