| Examinations should be held quickly in order to replenish the rosters of candidates to fill vacancies. | Необходимо быстро провести экзамены для пополнения ростеров кандидатов на замещение вакантных должностей. |
| (a) to replenish the Emergency Fund; | а) для пополнения Чрезвычайного фонда; |
| A few countries are making purchases to replenish stockpiles and strategic reserves, while others are increasing subsidy levels or examining the possibility of rationing. | Несколько стран осуществляют закупки в целях пополнения запасов и стратегических резервов, в то время как другие страны увеличивают объемы субсидий или рассматривают возможность нормирования. |
| Although such Governments may be justified in opposing an assessment to replenish the existing Working Capital Fund, they should not object to an assessment to increase its level. | Хотя возражения таких правительств, выступающих против распределения в виде начисленных взносов в целях пополнения средств существующего Фонда оборотных средств, являются обоснованными, эти правительства не должны возражать против такого распределения в целях увеличения его объема. |
| Accrued interest has also been utilized to replenish the Revolving Fund for long-outstanding advances which borrowing agencies have failed to repay. | Накопленные проценты также используются для пополнения Оборотного фонда в случаях, когда учреждения-заемщики не возвращали в течение длительного времени авансированные им средства. |
| At around 12:00, she left the firing line to replenish her ammunition. | Примерно в 12:00 она ушла, чтобы пополнить боеприпасы. |
| While in 2004 the WCF was replenished in the following year from the proceeds of supplementary assessment, in 1995 and 1996, it took some years to replenish the fund to the approved level. | Если в 2004 году заимствования из ФОС были возмещены на следующий год за счет средств, полученных от дополнительного начисления взносов, то в 1995 и 1996 годах потребовалось несколько лет для того, чтобы пополнить фонд до утвержденного уровня. |
| The need to replenish depleted reserved, referred to in recommendation 9, could not be ignored, but the course proposed needed further elaboration. | Необходимость пополнить исчерпавшиеся запасы средств, о которой идет речь в рекомендации 9, не следует игнорировать, однако предложенный курс действий нуждается в дополнительной проработке. |
| to replenish their ranks. | как появляются, чтобы пополнить свои ряды. |
| 41E. Additional requirements under this heading result from the need to replenish essential stock items which have been depleted. | 41Е. Дополнительные потребности по этой статье вызваны необходимостью пополнить исчерпанный основной запас канцелярских принадлежностей. |
| Spider-Man can replenish a little amount of web fluid for each captured criminal or for each small bomb defused. | Человек-паук может пополнять небольшое количество жидкости паутины для каждого захваченного преступника или для каждой маленькой обезвреженной бомбы. |
| In addition, geopolitical concerns have increased the pressure placed on many countries to build or replenish strategic petroleum reserves, adding further to global oil demand. | Кроме того, геополитические соображения во все большей степени побуждали многие страны создавать или пополнять стратегические запасы нефти, что еще более увеличило глобальный спрос на нее. |
| The Procurement Service has been required to strengthen and improve its rapid deployment capacity and capability in order to be able to respond efficiently to the demands of peacekeeping missions and to replenish the strategic deployment stocks. | Службе закупок было рекомендовано укрепить и расширить свой потенциал в области обеспечения быстрого развертывания, с тем чтобы оперативно реагировать на запросы миссий по поддержанию мира и пополнять стратегические запасы для развертывания. |
| The "ancestors" of ordinary cells, they can replenish themselves indefinitely. | Являясь "прародителями" обычных клеток, он могут неограниченно пополнять сам себя. |
| And as human beings, you and I need fresh, pure replenish our precious bodily fluids. | И как все люди, ты и я нуждаемся в свежей, чистой воде чтобы пополнять наши драгоценные телесные соки. |
| We also call for the promotion of ethical recruitment practices or help to replenish the stock of brain power in countries of origin by supporting education and training within the framework of their development assistance. | Мы также призываем к поощрению этичной практики найма или оказанию помощи в пополнении умственного потенциала в странах происхождения путем содействия образованию и профессиональной подготовки в рамках оказания помощи развитию. |
| Following completion of the three-year pilot phase, participating Governments reached agreement in March 1994 to restructure and replenish the GEF on the basis of a new legal instrument to be adopted by the governing bodies of the three implementing agencies, with the World Bank serving as trustee. | После завершения трехлетнего экспериментального периода участвующие правительства заключили соглашения в марте 1994 года о реорганизации и пополнении ГЭФ на основе нового правового документа, который будет принят управляющими органами трех учреждений-исполнителей, причем Всемирный банк будет выступать в качестве попечителя. |
| These funds could be used not only to help member Governments to replenish reserves and meet their own foreign currency obligations, but also to assist member countries in supporting the international financial operations of their domestic financial institutions. | Эти средства могут использоваться не только для оказания помощи правительствам стран-членов в пополнении их резервов и выполнении их собственных обязательств в иностранной валюте, но также и для оказания им помощи в поддержании международных финансовых операций, совершаемых их национальными финансовыми учреждениями. |
| After a two- and-a-half-year delay caused by crisis and adjustment in Bank management, donor members of the Bank agreed in May 1996 to replenish the African Development Fund, the Bank's concessional window, with $2.6 billion for the period 1997-1999. | После задержки в два с половиной года, вызванной кризисом и перестройкой управления в Банке, члены-доноры Банка в мае 1996 года договорились о пополнении средств Африканского фонда развития, механизма льготного финансирования Банка, на сумму 2,6 млрд. долл. США в период 1997-1999 годов. |
| replenish your account according to instruction. | пополнить счет секретным кодом, как и при обычном пополнении, согласно инструкции. |
| Bank support was part of a joint effort with IMF to replenish partially Bulgaria's international reserves. | Поддержка Банка стала частью совместных с МВФ усилий по частичному восполнению болгарских запасов иностранной валюты. |
| Efforts to enhance the quality of language services and staff training and to replenish the ranks of the language services will be a major priority of the Department in the year ahead. | Усилия по повышению качества языкового обслуживания и улучшению подготовки персонала и восполнению рядов сотрудников языковых служб будут важным направлением работы Департамента в предстоящем году. |
| Here, we note that the current legal regime and the measures that States have adopted to date are insufficient to protect fish stocks against overexploitation going beyond their natural ability to replenish their numbers. | Здесь мы хотели бы заметить, что существующего правового режима и тех мер, которые были приняты до сих пор государствами, недостаточно для защиты рыбных запасов от чрезмерной эксплуатации, превышающей их естественную способность к восполнению. |
| In addition, Tuvalu also appreciates commitments made recently to replenish the Global Environment Facility (GEF), so vitally important to many countries, especially to Small Island Developing States. | Помимо того, Тувалу также высоко ценит недавно взятые обязательства по восполнению Глобального экологического фонда (ГЭФ), столь жизненно важного для многих стран, особенно малых островных развивающихся государств. |
| Achieving all the Millennium Development Goals would depend primarily on developing global solidarity and partnership, including increased efforts by donors to meet their ODA targets and replenish the resources of the International Development Association. | Достижение всех целей в области развития Декларации тысячелетия, будет в первую очередь зависеть от того углубления всемирной солидарности и глобального партнерства, в том числе в форме активизации усилий доноров по осуществлению своих целевых показателей ОПР и восполнению ресурсов Международной ассоциации развития. |
| The "fresh air intake" function can replenish oxygen by introducing the fresh air. | Функция "забора свежего воздуха" может восполнять количества кислорода, впуская в помещение свежий воздух. |
| In this respect, we must continue to replenish and strengthen the capability of the Global Environment Facility to finance environmental programmes of the countries concerned. | В этой связи мы должны восполнять и укреплять потенциал Глобального экологического фонда в интересах финансирования программ по окружающей среде в заинтересованных странах. |
| Article 18 of the Socialist Republic of Viet Nam's Constitution requires organizations and individuals "to protect, replenish, and exploit [land allotted to them] in a rational and economical fashion". | Статья 18 Конституции Социалистической Республики Вьетнам требует от организаций и частных лиц "защищать, восполнять и использовать [выделенные им земельные ресурсы] рационально и бережливо". |
| This has led to a decline in countries' capabilities, as they are unable to replenish their defence equipment. | Это привело к ослаблению потенциала стран, поскольку они оказываются не способны восполнять арсеналы своей оборонной техники. |
| The money will be used to replenish the land bank (increasing the land area) of the company and to increase production capacity, as well as for energy efficiency programs. | Деньги планируется использовать на пополнение земельного банка (увеличение земельных площадей) компании и увеличение производственных мощностей, а также на программы энергоэффективности. |
| Efforts should be supported to substantially replenish the Global Environment Facility, taking into account its role as the principal financial mechanism for the global environment. | Следует поддерживать усилия, направленные на существенное пополнение Фонда глобальной окружающей среды с учетом его роли как главного финансового механизма охраны глобальной окружающей среды. |
| Each country office is determining its inventory requirements in isolation, without reference to regional or global holdings, and is able to "call off" inventory to replenish local warehouses from the Division-managed global stockpiles without providing a forecast of demand. | Каждое страновое отделение определяет собственные потребности в материальных средствах изолированно, без учета региональных или глобальных запасов, и может направлять заявки на пополнение местных складов из глобальных запасов, находящихся в ведении Отдела, не представляя прогноза потребностей. |
| Replenish account via UMC.ua - Easy, Reliable and No Queues! | Пополнение счетов при помощи сайта UMC - удобно, надежно, без очередей! |
| The Panel continued to replenish and restructure its membership as necessary. | Группа по-прежнему по мере необходимости осуществляла пополнение и структурное изменение своего членского состава. |
| The Amazon population was decimated, so they made a bargain with Harmonia to replenish their ranks and make them stronger. | Амазонки были почти истреблены, поэтому пошли на сделку с богиней чтобы восполнить свои ряды и стать сильнее. |
| So I need to replenish her fluids and electrolytes. | Поэтому нужно восполнить уровень жидкости и электролитов. |
| Many underground water resources, known collectively as groundwater, are being drained faster than nature can replenish them. | Многие источники подземных вод, известные под названием подземные воды, истощаются быстрее, чем природа способна их восполнить. |
| UNOPS has, for the first time, managed to accrue sufficient reserves for all liabilities and fully replenish its operational reserves to the level mandated by the Executive Board. | ЮНОПС впервые удалось начислить все обязательства и восполнить свой оперативный резерв до уровня, предусмотренного решением Исполнительного совета. |
| It is disturbing that the United Nations funds and programmes, which are the main sources of unconditional assistance, have been facing a decline in their resource base; we call on the global community to replenish their fungible resources. | Вызывает обеспокоенность тот факт, что объем средств, поступающих в фонды и программы Организации Объединенных Наций, которые являются основными источниками помощи, предоставляемой без каких-либо условий, сокращается; мы призываем международное сообщество восполнить взаимозаменяемые ресурсы этих фондов и программ. |
| Mountain corridors and peace parks provide essential space to protect existing mountain habitats, replenish depleted areas and repopulate extinct ones. | Горные коридоры и парки мира обеспечивают жизненно важное пространство для защиты существующих горных сред обитания, восполнения истощенных ресурсов и повторного заселения покинутых районов. |
| The team aimed to emphasise the game's exploration element by featuring a quest system, as well as including items throughout the world that can be used to craft or replenish health. | Команда намерена подчеркнуть элемент исследования игры добавляя систему квестов, и предметы, которые разбросаны по всему миру и могут быть использованы для крафта или восполнения здоровья. |
| Recoveries from the transfers are used to make purchases to replenish the stockpile; if recoveries exceed purchases, there will be no stockpile purchases reflected against expenditure in the Emergency Fund at the end of the period. | Компенсация от переводов используется для закупок с целью восполнения резерва; если объем компенсации превышает объем закупок, то в расходах Чрезвычайного фонда в конце соответствующего периода не регистрируются какие-либо закупки для восполнения резерва. |
| To replenish the ranks of the understrength division, the Republic of Korea assigned over 8,600 poorly trained Korean soldiers to the division. | Для восполнения численности личного состава, дивизии было придано примерно 8600 плохо обученных корейских солдат. |
| To replenish nutrients removed by crops, farmers should begin by recycling on-farm sources of nutrients and then correct any deficiencies by using fertilizers. | Для восполнения в почве запасов питательных элементов, которые вбирают в себя сельскохозяйственные культуры, фермерам следует начинать с повторного использования имеющихся в их хозяйствах источников питательных веществ, а затем, в случаях дефицита тех или иных питательных элементов, обеспечивать надлежащий баланс с помощью удобрений. |