Английский - русский
Перевод слова Remedying

Перевод remedying с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Устранение (примеров 26)
Establishing an integrated population policy and remedying the demographic imbalance between country and city; З. разработка комплексной демографической политики и устранение демографических диспропорций между сельскими и городскими районами;
Rather, it wanted Strabag to accept that the cost of remedying these deficiencies should be reflected in Strabag's final invoice to the State Corporation. Вместо этого она добивалась согласия "Страбаг" на то, что расходы на устранение этих недоделок должны быть вычтены из окончательного счета "Страбаг" государственной корпорации.
Remedying this fault would greatly improve the effectiveness of the Office. Устранение этого недостатка в значительной мере повысит эффективность работы Управления.
A. Remedying inequality as the most significant blind spot in the Millennium Development Goals А. Устранение неравенства - важнейший вопрос, игнорируемый в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Combating violence against indigenous women and girls therefore requires remedying the structural legacies of colonialism and discrimination that indigenous peoples have faced. По этой причине для борьбы с насилием в отношении женщин и девочек из числа коренных народов требуется устранение структурных последствий колониализма и дискриминации, с которыми сталкивались коренные народы.
Больше примеров...
Исправление (примеров 25)
Ms. Lorenzo highlighted the importance of understanding that access to justice is not only about righting past wrongs, but rather remedying current wrongs and preventing future injustices. Г-жа Лоренцо подчеркнула важность понимания того, что доступ к правосудию означает не только и не столько устранение существовавших в прошлом пороков, а, скорее, исправление существующих недостатков и недопущение несправедливости в будущем.
Accordingly, constitutional reforms, recent legislation on the rights of indigenous peoples and numerous public programmes had been aimed at remedying that situation, in particular by creating mechanisms for preferential support. Конституционная реформа, принятое недавно законодательство в области прав коренных народов и многочисленные государственные программы направлены поэтому на исправление этой ситуации, в частности путем учреждения преференциальных механизмов поддержки.
The reform of the Organization must aim at upgrading its efficiency and remedying its financial situation, while keeping intact the basic principle of the sovereign equality of all its Members. Реформа Организации должна быть направлена на повышение ее эффективности и исправление ее финансового положения при сохранении основного принципа суверенного равенства всех ее членов.
Remedying the shortcomings of the Clean Development Mechanism is a high international priority. Первоочередной задачей международного сообщества является исправление недостатков в механизме чистого развития.
Rectification and remedying of shortcomings, if any. Исправление и устранение недостатков, если таковые имеются.
Больше примеров...
Исправить (примеров 17)
I call for the remedying of a historic injustice to Africa. Я призываю исправить историческую несправедливость по отношению к Африке.
It would deviate from the original intention and objective, which called for a general system of legal rules, and would afford no way of remedying the inadequacies of international customary law. Она будет представлять собой отклонение от изначального намерения и цели, которые состояли в создании общей системы правовых норм и не обеспечит возможности исправить несоответствия обычного международного права.
It is easy to identify direct wage discrimination between men and women performing the same job, but it is harder to identify and remedy unequal remuneration for "work of equal value". Remedying such inequities is essential. Выявить прямую дискриминацию в уровне вознаграждения мужчин и женщин, выполняющих одну и ту же работу, нетрудно, а вот установить факт неравной оплаты «труда равной ценности» и исправить эту ситуацию - это задача более сложная.
The sponsors of the draft resolution would like to stress, among other things, that despite its limited resources the Government of Djibouti is courageously facing the problems that assail it by adopting an appropriate economic and social policy, which shows its commitment to remedying the situation. Авторы данного проекта резолюции хотели бы среди прочего подчеркнуть, что, несмотря на ограниченность имеющихся в его распоряжении ресурсов, правительство Джибути мужественно борется с одолевающими его проблемами, взяв на вооружение соответствующую экономическую и социальную политику, что свидетельствует о его решимости исправить ситуацию.
Through this exercise, it is intended to generate public policies aimed at remedying existing weaknesses in the implementation of human rights, whether they be due to lack of resources or to ignorance of the rights themselves. На базе этого ресурса предполагается сформулировать государственные стратегии, призванные исправить ситуацию в областях, где возникают проблемы с соблюдением прав человека либо из-за нехватки средств, либо из-за незнания этих прав.
Больше примеров...