Английский - русский
Перевод слова Remedying

Перевод remedying с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Устранение (примеров 26)
Rectification and remedying of shortcomings, if any. Исправление и устранение недостатков, если таковые имеются.
This was taken up by many participants, who argued that remedying this problem is critical to the design of future international cooperative arrangements. Этот вопрос затрагивался многими участниками, которые утверждали, что устранение этой проблемы имеет огромное значение для разработки будущих международных механизмов сотрудничества.
(b) Invest in remedying the gaps identified through the Action Plan reporting to support progress towards meeting the standards set; Ь) выделять средства на устранение недостатков, выявленных в отчетах об осуществлении Общесистемного плана действий, в целях обеспечения прогресса в достижении установленных стандартов;
Government spending on remedying environmental damage could absorb substantial funds if demand-side weakness exacerbates the expected supply-side slowdown. Государственные расходы на устранение экологического ущерба могут поглотить значительные средства, если слабость со стороны спроса будет усугублять ожидаемое замедление со стороны предложения.
Efforts geared to remedying underdevelopment and economic grievances are critical in devising effective counter-terrorism strategies. Принципиально важное значение для разработки эффективных контртеррористических стратегий имеют усилия, направленные на решение проблем развития и устранение экономических трудностей.
Больше примеров...
Исправление (примеров 25)
The reform of the Organization must aim at upgrading its efficiency and remedying its financial situation, while keeping intact the basic principle of the sovereign equality of all its Members. Реформа Организации должна быть направлена на повышение ее эффективности и исправление ее финансового положения при сохранении основного принципа суверенного равенства всех ее членов.
In one such case, the seller had not fulfilled a promise to cure a delivery of non-conforming goods, and the buyer had set-off the costs of remedying the defects from the price. В одном таком деле продавец не исполнил обещания устранить последствия поставки несоответствующего товара, а покупатель произвел зачет расходов на исправление дефектов в счет цены.
My delegation is of the view that remedying this situation is a joint international humanitarian responsibility that should be discharged within the framework of dealing with the problems of disarmament and international security. Моя делегация считает, что исправление этой ситуации является общей гуманитарной обязанностью международного сообщества - обязанностью, которая должна быть выполнена в рамках усилий, предпринимаемых в целях решения проблем разоружения и международной безопасности.
Remedying that situation was a matter of high priority. Исправление сложившейся ситуации является одной из первоочередных задач.
Remedying deficiencies in traditional monitoring systems and taking advantage of the increasing contribution of new and emerging technologies; а) исправление недостатков в традиционных системах мониторинга и использование преимуществ, связанных с инвестированием в новые и зарождающиеся технологии;
Больше примеров...
Исправить (примеров 17)
She said that the rules of procedure of the Committee should be examined with a view to remedying the situation. Она заявила о необходимости проведения анализа правил процедуры Комитета с той целью, чтобы исправить положение.
It would deviate from the original intention and objective, which called for a general system of legal rules, and would afford no way of remedying the inadequacies of international customary law. Она будет представлять собой отклонение от изначального намерения и цели, которые состояли в создании общей системы правовых норм и не обеспечит возможности исправить несоответствия обычного международного права.
That meant remedying the absence of timelines for the establishment of a robust and credible disarmament and non-proliferation regime beyond the entry into force of the Test-Ban Treaty and the conclusion within five years of a fissile material cut-off treaty, both of which were still pending. Следует исправить ситуацию и определить сроки для создания надежного и эффективного режима разоружения и нераспространения после вступления в силу Договора о запрещении испытаний и заключения в течение 5 лет договора о прекращении производства расщепляющегося материала - оба вопроса пока остаются открытыми.
With a view to remedying the situation while guaranteeing the certainty of the law, the new rules abolish the suspension and interruption system and replaces it with an extension of the limitation period. Для того чтобы исправить эту ситуацию без нарушения норм законности, новые положения отменяют систему, которая позволяла приостанавливать или прерывать действие срока давности, и заменяют ее возможностью продления этого срока.
We also support the measures being taken by the Government of Macedonia and by the international community, aimed at arresting and remedying the situation. Мы также поддерживаем меры, принимаемые правительством Македонии и международным сообществом с тем, чтобы исправить нынешнюю ситуацию.
Больше примеров...