Английский - русский
Перевод слова Remedial

Перевод remedial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коррективных (примеров 14)
(b) Assessment and evaluation processes will be developed to give a dependable measure of real progress by individuals and of the relative effectiveness of different remedial programmes, as well as ensuring accountability and cost-effectiveness; Ь) будут разработаны системы оценки и анализа для определения реальной успеваемости отдельных учащихся и относительной эффективности различных коррективных программ, а также для обеспечения отчетности и эффективного использования затрат;
Remedial programmes continued to offer additional class periods, specialized learning materials, diagnostic examinations and special classes for slow learners and children with learning difficulties. В рамках коррективных программ по-прежнему проводились дополнительные занятия, предоставлялись специальные учебные материалы, проводились диагностические экзамены и организовывались специальные занятия для слабо успевающих учеников и детей, испытывающих трудности в учебе.
Monitoring and verification also provide feedback on the impact of these remedial activities. Наблюдение и проверка обеспечивают также обратную связь и получение соответствующей информации о последствиях этих коррективных мер.
At the same time, however, it contains within it the germ of remedial and healing action. Однако, в то же время, эта ситуация содержит в себе зачатки возможностей для коррективных и исцеляющих действий.
Put more emphasis on preventive and protective strategies, supplementing them with remedial and reactive strategies, where necessary, to ensure the protection of the natural characteristics and functions of soils. их защиту, дополняя их при необходимости стратегиями осуществления коррективных и ответных мер, с целью обеспечения охраны естественных свойств и функций почв.
Больше примеров...
Коррективные (примеров 12)
Adult education in Algeria was combined with functional literacy training, and included consciousness-raising and remedial or foundation courses. Обучение взрослого населения в Алжире сочетается с обеспечением функциональной грамотности и включает повышение информированности и коррективные и базовые курсы.
More importantly, it should identify remedial strategies and the required resources to assist small island developing States achieve sustainable development. Что более важно, оно должно определить коррективные стратегии и необходимые ресурсы для оказания помощи малым островным развивающимся государствам по достижению устойчивого развития.
As we prepare for the Bali conference to negotiate a new agreement that may take years to implement and to produce results, we should put remedial mechanisms in place to address the immediate adverse consequences, which are already evident. При подготовке к конференции на острове Бали, имеющей целью проведение переговоров по новому соглашению, для выполнения которого и для достижения на его основе результатов, возможно, потребуются годы, нам необходимо выработать коррективные механизмы в целях преодоления немедленных негативных последствий, которые уже приобретают очевидный характер.
Thirdly, we affirm that the world economy faces a series of persistent and emerging challenges, and that remedial policies and actions, tailored to local capabilities and conditions, are required in order to address these challenges. В-третьих, мы заявляем, что мировая экономика сталкивается с целым рядом хронических и новых проблем и что для решения этих проблем требуются коррективные политика и меры, учитывающие местные возможности и условия.
The review of the Millennium Development Goals next year will provide an opportunity for the international community to take stock of progress and to identify remedial strategies and commitments for the further realization of those Goals. Намеченный на будущий год обзор целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставит международному сообществу возможность подвести итоги, оценить достигнутый прогресс, а также разработать коррективные стратегии и принять новые обязательства в целях дальнейшего достижения этих целей.
Больше примеров...
Исправительный (примеров 2)
In addition to the minimum requirement not to re-offend, probation conditions may be rehabilitative or remedial. Помимо минимального требования не совершать повторно правонарушение условия надзора могут носить реабилитационный или исправительный характер.
The standards affirmed in the Declaration share an essentially remedial character, seeking to redress the systemic obstacles and discrimination that indigenous peoples have faced in their enjoyment of basic human rights. Стандарты, провозглашенные в Декларации, носят в основном исправительный характер, поскольку они нацелены на искоренение системных препятствий и дискриминации, с которыми сталкиваются коренные народы в процессе осуществления основных прав человека.
Больше примеров...
Правовой защиты (примеров 74)
Finally, courts and other remedial mechanisms for economic, social and cultural rights violations must be transparent and accountable. И наконец, суды и другие механизмы правовой защиты в случаях нарушений экономических, социальных и культурных прав должны быть транспарентными и подотчетными.
A new bill which proposed a human rights remedial system was currently under consideration by the new Government. Сейчас на рассмотрении нового правительства находится новый законопроект, предполагающий создание системы средств правовой защиты от нарушений прав человека.
Both positively and negatively, the distinction in theory between cessation and restitution may have important consequences in terms of the obligations of the States concerned and the remedial options open to them. Как в позитивном, так и в негативном плане проведение теоретического различия между прекращением и реституцией может иметь серьезные последствия с точки зрения обязательств соответствующих государств и имеющихся в их распоряжении средств правовой защиты.
Article 79 specifies the circumstances in which a party "is not liable" for failing to perform its obligations, as well as the remedial consequences if the exemption from liability applies. В статье 79 указаны обстоятельства, при которых сторона "не несет ответственности" за неисполнение своих обязательств, а также последствия в отношении средств правовой защиты, если применяется освобождение от ответственности.
Arguably, either remedial scheme might be appropriate for a State to consider so long as the enforcement regime applied equally to retention-of-title sellers, financial lessors and acquisition secured creditors. Если к продавцам, удерживающим правовой титул, финансовым арендодателям и обеспеченным кредиторам, финансирующим приобретение, применяется равный режим принудительного исполнения, то государство, видимо, может рассмотреть вопрос о применении любого варианта обеспечения правовой защиты.
Больше примеров...
Корректирующие (примеров 2)
Many operations have taken remedial and preventive measures in the wake of the Nairobi scandal. После скандала, разразившегося в Найроби, для многих операций были предприняты корректирующие и превентивные меры.
In the case of an import surge, the July 2008 draft modalities text suggested that a different amount of remedial duties might be imposed on existing tariffs according to the level of import surges within the general ceiling limits of the pre-Doha bound rates. В проекте условий, принятом в июле 2008 года, предусматривается, что в случае резкого роста импорта к существующим тарифам могут применяться корректирующие пошлины в другом размере, в зависимости от размеров увеличения импорта, не выходя за общие верхние пределы связанных ставок, существовавших до Дохинского раунда.
Больше примеров...
По исправлению сложившегося положения (примеров 4)
This is a highly inefficient temporary remedial measure. Это весьма неэффективная временная мера по исправлению сложившегося положения.
Consultations with farmers will provide foresight into their needs and will facilitate the implementation of remedial programmes; Прогнозирование фермерских потребностей посредством проведения с ними консультаций будет содействовать осуществлению программ по исправлению сложившегося положения;
The Committee recommends that the short and long-term solution to this problem be addressed seriously, and that concrete remedial proposals be presented in the context of the reports that the Secretary-General will submit after the capacity study and comprehensive review referred to in paragraph 9 above. Комитет рекомендует со всей серьезностью рассмотреть вопрос о возможностях краткосрочного и долгосрочного решения этой проблемы и выдвинуть конкретные предложения по исправлению сложившегося положения в контексте упомянутых в пункте 9, выше, докладов, которые Генеральный секретарь представит после проведения исследования потенциала и всеобъемлющего обзора.
But that history did occur, and its ongoing consequences make necessary a global remedial response that is appropriate to indigenous peoples' particular circumstances and characteristics, which is what the Declaration represents. Тем не менее, такое угнетение реально существовало, и его последствия требуют принятия надлежащих глобальных мер по исправлению сложившегося положения с учетом специфики обстоятельств и образа жизни коренных народов - мер, которые воплотились в Декларации о правах коренных народов.
Больше примеров...
Корректировочные (примеров 4)
Moreover, the Commission specified that remedial identification operations countrywide, initially planned for the beginning of April 2009, would take place in mid-April. Кроме того, Комиссия указала, что корректировочные идентификационные операции по всей стране, первоначально планировавшиеся на начало апреля 2009 года, будут проведены в середине апреля.
The case was brought by 18 Roma children from the city of Ostrava in the Czech Republic who had been assigned to special remedial schools for the "mentally deficient." Дело касается 18 детей народности рома из г. Острава, Чехия, которых направили учиться в специальные корректировочные школы для «умственно отсталых».
The mandate of such institutions should be broad and encompass remedial functions, monitoring and reporting on human rights violations, advocacy and education of the population. Мандат таких учреждений должен носить широкий характер и охватывать корректировочные меры, мониторинг и представление информации по вопросу о нарушениях прав человека, пропагандистскую деятельность и просвещение населения.
(b) The regulations established by the Minister of National Education on 1 April 2010 admitting foreigners to public schools and providing them with additional classes, including remedial and language classes; Ь) распоряжение министра национального образования от 1 апреля 2010 года о приеме иностранцев в государственные школы и проведении для них дополнительных занятий, включая специальные корректировочные занятия и занятия по языку;
Больше примеров...
Дополнительных (примеров 15)
Furthermore, the austerity measures taken by municipalities have affected the remedial instruction so important to many Roma students. Кроме того, предпринимаемые рядом муниципалитетов меры по урезанию социальных расходов приводят к сокращению числа дополнительных занятий, которые имеют крайне важное значение для многих учащихся из числа рома.
Introduction of weekly remedial instruction classes to enable pupils who are having difficulty to overcome their weaknesses, fill in gaps in their knowledge and make up lost ground; введение еженедельных дополнительных занятий, позволяющих отстающим ученикам под руководством педагогов устранить недостатки в знаниях, восполнить пробелы и ликвидировать отставание;
Some 283 additional teachers were employed by the Agency under the Emergency Appeal in March 2003,126 to replace teachers who were unable to make it to their workplace and 157 to extend remedial teaching to low achievers. В марте 2003 года приблизительно 283 дополнительных преподавателя были заняты Агентством в рамках чрезвычайного призыва, при этом 126 предназначалось для замены преподавателей, которые не смогли добраться до их рабочих мест, и 157 - для дополнительных занятий с отстающими учениками.
To help improve achievement levels, UNRWA continued to develop remedial plans based on diagnostic tests, curriculum enrichment materials and self-learning kits. Для содействия повышению успеваемости БАПОР продолжило разработку специальных планов, основанных на использовании результатов диагностических тестов, дополнительных материалов к обязательной учебной программе и различных самоучителей.
To help solidify that trend, education staff continued their efforts by conducting diagnostic and achievement tests, preparing and implementing remedial plans, offering additional class periods and preparing enrichment materials. Персонал учебных заведений продолжал предпринимать усилия, направленные на укрепление этой тенденции путем проведения контрольных работ и проверок успеваемости, разработки и осуществления планов повышения успеваемости, организации дополнительных уроков и подготовки дополнительных дидактических материалов.
Больше примеров...
Ремонтные (примеров 7)
It would be prudent to carry out these remedial works now. Целесообразно провести эти ремонтные работы сейчас.
The Panel notes the obligation on each claimant to obtain a reasonable price for remedial works. Группа отмечает обязанность каждого заявителя добиваться получения разумной цены за ремонтные работы.
Additional structural remedial works leading to the unforeseen replacement of seven floors of the E building Дополнительные структурные ремонтные работы, ведущие к непредвиденной замене семи этажей здания Е
UNTSO had undertaken remedial repairs in 2010 and since then had undertaken a structural survey and the development of rehabilitation plans to address serious structural deficiencies. ОНВУП предпринял ремонтные работы в 2010 году и с этого времени провел обследование технического состояния зданий и разработал планы восстановления комплекса и устранения конструкционных недостатков.
At one location remedial works are now in hand, at the other location highway improvement is constrained, in the short term, by land expropriation and funding problems. В настоящее время на одном из этих участков проводятся ремонтные работы, а модернизации автомагистрали на втором участке препятствуют трудности краткосрочного характера, связанные с отчуждением земельных участков и финансированием.
Больше примеров...
Коррекционные (примеров 6)
The transfer (assignment) of students to special (remedial) classes is carried out by educational bodies only with the consent of the students' parents or legal representatives and on the basis of the conclusions of a commission consisting of psychologists, health-care professionals and teachers. Перевод (направление) обучающихся в специальные (коррекционные) классы осуществляется органами управления образованием только с согласия родителей (законных представителей) обучающихся по заключению комиссии, состоящей из психологов, медицинских работников и педагогов.
(b) Continued segregation of Roma children into separate classes and schools, as well as into special remedial schools for children with mental disabilities; Ь) сохраняющейся сегрегацией детей из числа рома и их помещением в отдельные классы и школы, а также направлением детей с умственной неполноценностью в специальные коррекционные учебные заведения;
Normal reading instructors often simply apply remedial teaching to a reader who subvocalizes to the degree that they make visible movements on the lips, jaw, or throat. Учителя обычного чтения также зачастую применяют коррекционные методики, но только когда ребёнок субвокализирует до такой степени, что становятся видны движения губ, челюсти или горла.
Children with special needs may attend special (remedial) schools, classes or groups where they are given therapy, cared for, and taught and helped to integrate into society. Для детей с ограниченными возможностями здоровья органы управления образованием создают специальные (коррекционные) образовательные учреждения (классы, группы), обеспечивающие их лечение, воспитание и обучение, социальную адаптацию и интеграцию в общество.
The NAPs and the PRSPs are both concerned with providing remedial approaches to problems on the ground. Как в НПД, так и в ДССБ предусмотрены коррекционные подходы к проблемам, существующим на местах.
Больше примеров...
Возмещения (примеров 11)
The Inter-American Court regards itself as having broad remedial discretion, and it exercises that discretion quite freely in ordering highly specific measures. Суд полагает, что у него имеются широкие дискреционные полномочия в части возмещения, которыми он и пользуется довольно свободно, предписывая принятие очень конкретных мер.
The Committee had developed the law on remedial and compensatory protection; its jurisprudence under the Optional Protocol was one of the richest on remedies and compensation. Комитет разработал правовые нормы по аспектам защиты, касающимся возмещения и компенсации; в его практике и решениях в соответствии с Факультативным протоколом вопросы возмещения и компенсации представлены самым широким образом.
A gap may remain, and there may be a variety of different remedial options that could be chosen to fill that gap. Возможны пробелы, которые в таком случае заполняются благодаря различным формам возмещения.
But in my opinion each of these measures falls in the category of remedial options, for consideration by the state in carrying out its obligation to compose an effective remedy. Вместе с тем я полагаю, что все эти меры относятся к той категории форм возмещения, выбор которых в процессе исполнения государствами своего обязательства по обеспечению эффективных средств правовой защиты может быть оставлен на их усмотрение.
In spite of such legal provisions, detainees lack access to remedial mechanisms where they can seek redress for human rights violations or challenge the legality of their arrest or detention. Несмотря на подобные предписания закона, задержанные лишены доступа к механизмам судебной защиты, с помощью которых они могли бы потребовать возмещения ущерба за нарушения прав человека либо оспорить правомерность их ареста или задержания.
Больше примеров...
Коррекционных (примеров 7)
The following types of special (remedial) pre-school institutions (groups) are in operation: Действуют следующие виды специальных (коррекционных) детских дошкольных учреждений (групп):
To provide remedial and educational services to children with disabilities Предоставление коррекционных и образовательных услуг для детей с ограниченными возможностями
Specific assistance is needed to support United Nations entities in reporting on the United Nations System-wide Action Plan on Gender Equality and the Empowerment of Women and implementing remedial plans developed through such reporting. Необходимо оказание конкретной помощи для содействия структурам Организации Объединенных Наций в предоставлении отчетности по Общесистемному плану действий Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и в выполнении коррекционных планов, разработанных на основе этой отчетности.
Percentage of remedial plans submitted by United Nations entities under the United Nations System-wide Action Plan on Gender Equality and the Empowerment of Women reviewed with UN-Women Процентная доля коррекционных планов, представляемых структурами Организации Объединенных Наций в рамках Общесистемного плана Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин
In 2007, 14,500 children with developmental disabilities were being educated in special groupings of ordinary kindergartens, and 15,300 in 100 remedial schools. В 2007 году 14,5 тыс. детей дошкольного возраста с недостатками в развитии получали образование в специальных группах детских садов общего типа, 15,3 тыс. школьников - в 100 коррекционных школах.
Больше примеров...
По устранению недостатков (примеров 6)
C. Entity remedial plans of action and qualitative reporting С. Планы по устранению недостатков в подразделениях и представление качественной отчетности
Significantly, in 85 per cent of cases staff other than the gender focal point or unit were designated as responsible for follow-up in remedial plans. При этом важно отметить, что в 85 процентах случаев ответственными за исполнение планов по устранению недостатков были назначены не координаторы по гендерным вопросам и не курирующие отделы, а другие лица.
Overall, meaningful progress in implementing the remedial plans under the Action Plan constitutes a major challenge, requiring consistent and constant monitoring and support through reporting workshops, interaction with individual entities and investment of a necessary minimum of resources. В целом, достижение ощутимого прогресса в реализации планов по устранению недостатков в рамках Общесистемного плана действий требует больших усилий, последовательного и постоянного мониторинга результатов и оказания поддержки путем проведения отчетных рабочих совещаний, установления контактов с конкретными подразделениями и вложения необходимого минимального объема ресурсов.
Where indicators are not met, reporting under the Action Plan requires the submission of remedial plans, including timelines, resources and responsibility for follow-up action. В случаях, когда показатели не удовлетворяют требованиям, Общесистемный план действий предусматривает необходимость разработки планов по устранению недостатков, с установлением сроков выполнения, обеспечением необходимыми ресурсами и указанием ответственных лиц за исполнение.
The Division will evaluate mission performance, with the results of evaluations being used to guide follow-on remedial activities, including policy development and training in both Departments and in the field missions. Отдел будет оценивать деятельность миссий, и результаты этих оценок будут использоваться для определения последующих мер по устранению недостатков, а также для разработки политики и проведения учебных мероприятий в обоих департаментах и в полевых миссиях.
Больше примеров...
Отстающими (примеров 16)
And that question, off this right here, is really fun for me because, like the intro, I teach kids - because of my inexperience - I teach the kids that are the most remedial, all right? С этого момента задача становится по-настоящему интересной для меня: ведь работая в школе совсем недавно и не имея нужного стажа, я занимаюсь с наиболее отстающими школьниками.
2.1 The author worked as a modified resource teacher for remedial reading in a school district of New Brunswick from September 1976 to September 1991. 2.1 Автор работал учителем-консультантом с отстающими учениками по развитию навыков чтения в одном из школьных округов провинции Нью-Брансуик с сентября 1976 года до сентября 1991 года.
Of the 3,203 primary schools in the country, 2,285 now have a remedial service, i.e. a coverage of 71 per cent. Из З 203 начальных школ в стране в 2285 (71%) имеется в настоящее время штат учителей по работе с отстающими.
Over the years 1993, 1994 and 1995, the Minister has allocated a total of 241 additional remedial teachers to primary schools, bringing the total number of remedial teachers available to primary schools to 1,188. В течение 1993, 1994 и 1995 годов министерство образования направило дополнительно в начальные школы в общей сложности 241 учителя для работы с отстающими, в результате чего их общая численность в начальных школах возросла до 1188.
Some 248 additional teachers were employed by the Agency under the Emergency Appeal, 67 to replace teachers who were unable to reach their workplace and 181 to extend remedial teaching to low achievers. В рамках чрезвычайного призыва Агентством было привлечено 248 дополнительных преподавателей, при этом 67 заменили преподавателей, которые не могли добраться до работы, а 181 преподаватель дополнительно занимался с отстающими учениками.
Больше примеров...
Судебной защиты (примеров 14)
Amerasinghe, while approving the "nature of the claim" test, argues that: "The rule of exhaustion relates to the right violated or the injury committed and not to the claim based on it as such, which reflects a secondary or remedial right. Амерасингхе, поддерживая критерий «характера требования», выдвигает следующий аргумент: «Норма об исчерпании связана с нарушенным правом или причиненным ущербом, а не с основанным на нем требованием как таковым, что отражает вторичное право или право на получение судебной защиты.
In his dissenting opinion, Justice Douglas wrote that it seemed apparent to him that the Supreme Court jurisprudence weighed against the use of racial preferences for remedial purposes, unless "cultural standards of a diverse rather than a homogenous society are taken into account". В своем особом мнении судья Дуглас указал, что ему представляется очевидным то, что использование расовых преференций для целей судебной защиты противоречит практике Верховного суда, если "не учитываются нормы культуры скорее разнообразного, а не однородного общества".
A tribunal appointed to inquire into a complaint has the authority to impose a wide range of remedial orders, but has no authority to impose penal sanctions. Суд, назначаемый для рассмотрения жалобы, управомочен применять широкий круг мер судебной защиты, но не может выносить уголовные наказания.
In spite of such legal provisions, detainees lack access to remedial mechanisms where they can seek redress for human rights violations or challenge the legality of their arrest or detention. Несмотря на подобные предписания закона, задержанные лишены доступа к механизмам судебной защиты, с помощью которых они могли бы потребовать возмещения ущерба за нарушения прав человека либо оспорить правомерность их ареста или задержания.
The State is then compelled to redistribute resources to enforcement, remedial and broader-based interventions in order to ensure access to quality education, for example. В подобном случае государству приходится перераспределять ресурсы в целях обеспечения правоприменения, а также осуществления мероприятий, касающихся средств судебной защиты, и более масштабных мероприятий, с тем чтобы обеспечить, например, доступ к качественному образованию.
Больше примеров...
Корректирующий (примеров 1)
Больше примеров...